- Милорд, поскольку сегодня суббота, я попросил бы позволения не работать, чтобы прогуляться по парку, - произнес он.
- Что? Ах да, конечно! - отозвался сэр Фрэнсис. - Да, вам понравится. Человек с классическим образованием найдет там много достойного внимания, - добавил он, подмигнув так искусно, что его малютка-дочь была просто зачарована и прямо за столом принялась неистово практиковаться в подмигивании, пока няня не урезонила ее ледяным взглядом.
Льюис ускользнул после завтрака и надеялся плодотворно провести день, высматривая подозрительные места, где мог быть спрятан свиток, однако он дошел всего-навсего до храма Венеры, как перед ним словно из-под земли выскочил сэр Фрэнсис.
- Вот вы где! Мне пришло в голову, что вам, пожалуй, понадобится проводник, здесь есть что посмотреть! - радушно воскликнул он.
- Вы так добры, милорд, - проговорил Льюис, пытаясь скрыть раздражение.
- Что вы, что вы! - Сэр Фрэнсис с некоторым смущением откашлялся и продолжил: - Начнем! Храм Венеры. Обратите внимание на статую, сэр.
- На которую? - учтиво осведомился Льюис, поскольку ведущий к храму склон, устланный яркими осенними листьями, украшали добрых три десятка статуй: мальчики со щитами, всевозможные фигурки фавнов, нимф и амуров и что-то подозрительно похожее на садовых гномов.
- На саму Венеру, - сказал сэр Фрэнсис и повел Льюиса к вершине. - На ту, которая стоит в храме. Выполнена куда лучше, чем все эти мелкие фигуры, однако, клянусь Богом, я заполучил ее по бросовой цене. Одна гипсовая мастерская в Генуе разорилась и распродавала все изделия. Это, сэр, копия Венеры Медицейской; и неплохая, не правда ли?
- Весьма и весьма, - отозвался Льюис, гадая, не уводит ли его сэр Фрэнсис подальше от чего-то важного.
Сэр Фрэнсис сделал шаг назад и поднял руку, указывая на купол храма.
- А вон там - видите? Посмотрите внимательно. Различить отсюда довольно трудно, но на самом деле там Леда с Зевсом в обличье лебедя.
Льюис тоже сделал шаг назад и посмотрел.
- О, - проговорил он. - О да. Что же, вид у нее, несомненно… гм… счастливый.
- Мне кажется, скульптор превосходно передал сочетание экстатических спазмов и благоговения перед божеством, - заметил сэр Фрэнсис. - Жаль, что нельзя снять ее и поставить внизу, где ее было бы лучше видно, но… впрочем, возможно, это и к лучшему. Неловко показывать такое детям.
- Полагаю, неловко, да.
- А здесь у нас Венерина обитель, - продолжал сэр Фрэнсис. - А вон та статуя - Меркурий, видите? Ироническое напоминание для беспечного юношества. Обратите внимание на множество изящных намеков на Венерин прелестный портал блаженства, или, как его иногда называют, сами Врата Жизни, откуда вышли мы все.
- Будоражит воображение, милорд.
- А вот там, вдали, храм нимфы Дафны, - указал сэр Фрэнсис. - Надо бы немного подстричь лавры, чтобы более изысканно оттенить здание. Я построил его в дни увлечения друидизмом.
- Прошу прощения?
- Когда-то я собирался почитать деревья, - пояснил сэр Фрэнсис. - Обратился к Стакли - вы его знаете, он верховный друид - за посвящением и прочим. Мне, как водится, дали благословение посадить рощицу; но потом на меня разозлились и лишили благословения. Что за люди - ни малейшего чувства юмора!
- По крайней мере, в восемнадцатом веке, - пробормотал Льюис.
- Так или иначе, я не вижу, чему поклоняться в обычных деревьях, - продолжал сэр Фрэнсис. - Не слишком веселая компания, а? - Он пихнул Льюиса локтем. - И с франкмасонами то же самое - я всегда старался вести себя с ними как следует, но, право слово, никогда не мог сделать серьезное лицо! Полагаю, сэр, я вас ничем не обидел? - Ну что вы, ничуть.
- Должно быть, мне следовало сначала выяснить, христианин ли вы, - заметил сэр Фрэнсис.
- Честно говоря, я причисляю себя к язычникам, - признался Льюис. - Хотя среди моих друзей есть христиане.
- О, и среди моих тоже! Сам я никогда не смеялся над Христом, право слово; я не могу мириться с церковью как с институцией. Отвратительные, жестокие, самодовольные, алчные лицемеры! Однако посмотрите на мою церквушку вон там, на холме, - что вы о ней подумали, а, сэр?
- По правде говоря, я удивился, при чем тут золотой шар, - признался Льюис.
- Он олицетворяет солнце, - пояснил сэр Фрэнсис. - На мой взгляд, этот символ куда более подобает Свету Мира, разве не так? Однако кое-кто, разумеется, обиделся. Хотя, по всей видимости, я сам все испортил - ведь я устраиваю там веселые попойки, церковь, знаете ли, внутри пустая, одни скамьи. А потом я как-то раз выходил оттуда, поскользнулся и едва не сломал шею… Нехорошо, нехорошо! - Он принялся хихикать с притворным смущением. - А видели бы вы, какое лицо сделалось у нашего викария!
Они прошли немного дальше, и сэр Фрэнсис показал на озеро с лебедями и настоящей флотилией из маленьких корабликов, которые во время пиршеств разыгрывали морские сражения. ("Хотя в последний раз начался пожар, всюду летали горящие ошметки, так что из пушек мы не палили уже давным-давно!") На островке посреди озера стояло еще одно нелепое зданьице, тоже окруженное толпой статуй.
- Немного похоже на храм Весты в Риме, - заметил Льюис. И поспешно добавил: - По крайней мере, до того, как он превратился в развалины.
- А! Значит, вы обратили внимание? - воскликнул сэр Фрэнсис. - Замечательно! Видите ли, я его так и задумал. Вы настоящий ученый, сэр. Я сам как-то раз зарисовал руины. В молодости нежно любил римскую классику. И до сих пор считаю, что их религия едва ли не самая разумная из всех, какие только придумывали люди.
- Вы знаете, мне это тоже приходило в голову, - сказал Льюис.
- Правда? - Сэр Фрэнсис повернулся к нему, определенно сияя. - Их боги, знаете ли, так похожи на нас - обычные люди, со своими недостатками и семейными раздорами. Одни довольно-таки страшные, зато другие просто очаровательны. Этот грязный глупый мир скорее был создан именно такими богами, чем неким далеким Совершенством, парящим в эфире. Или вы думаете иначе?
- Мне тоже всегда так казалось, - поддержал его Льюис, с тоской вспомнив своих предков-людей. Он пристально взглянул на сэра Фрэнсиса и решил забросить удочку. - Конечно, у простого смертного в античности не было особых надежд на загробную жизнь…
- Вовсе нет! - возразил сэр Фрэнсис. - А как тогда понимать Элевсинские мистерии?
Льюис набрал побольше воздуху и возблагодарил Меркурия, покровителя интриганов.
- А как их вообще можно понимать, милорд? Элевсинские ритуалы нам неизвестны, поскольку посвященные клялись хранить тайну, - заявил он.
- Ха! Я бы вам рассказал, чего стоят клятвы хранить тайну, - покачал головой сэр Фрэнсис. - Люди болтают, несмотря ни на какие обеты. Вечную жизнь смертным предложили задолго до того, как святой Павел с приятелями предъявили свои права на эту идею.
Истинная правда, подумал Льюис, припомнив процесс обретения бессмертия в Компании.
- Так говорят, милорд, но, увы, у нас нет ни малейших доказательств, не так ли?
- Может быть, и так, - мягко проговорил сэр Фрэнсис. - Если бы я сказал вам, что в Италии есть некие священные рощи, в которых по сей день пляшут сатиры, вы бы решили, что я сошел с ума; однако я видел нечто очень похожее. Ах, и нимф я тоже видел!
Льюис изо всех сил старался выглядеть человеком весьма многоопытным.
- Ну, если уж на то пошло, я бы мог показать вам парочку нимф даже здесь, в Англии, - сообщил он, попытавшись подмигнуть и толкнуть собеседника локтем.
Сэр Фрэнсис хлопнул его по спине:
- Не сомневаюсь! Нет, право, пора нам проводить очередное собрание ордена. Если хотите, я за вас поручусь.
- Ах, сэр, как вы добры!
- Ничуть, - ответил сэр Фрэнсис с видом глубочайшего удовольствия. - В наших рядах давно не хватает свежей крови. Я пошлю за Уайтхедом в Твикенхем, он все устроит.
Льюис поглядел на коробку с фрагментами и печально покачал головой. Порнографический папирус находися в ошеломляюще скверном состоянии, почти таком же, в каком впоследствии обнаружат свитки Мертвого моря, хотя здесь повреждения, судя по всему, были вызваны недавним актом насилия. Хуже того, некоторые мелкие клочки оказались чем-то склеены, и не крыжовенным вареньем. Льюиса замутило от внезапной догадки об обстоятельствах отъезда его непосредственного предшественника.
- Ну что же, посмотрим, удастся ли нам привести все в порядок, - пробормотал он себе под нос и принялся за крупные куски. - Три нимфы, пять сатиров и… может быть, лошадь? И флейтист? И много виноградных лоз. Три комплекта разрозненных, гм, частей. Фрагмент… утки?
Нахмурившись и прикусив язык от глубокой сосредоточенности, Льюис разглядывал кусочки всевозможных частей тела в самых невероятных положениях. Он начал собирать пазл со скоростью, на которую способен только киборг.
- Это сюда… он туда, она сюда и… Нет, по-моему, это анатомически невозможно - или нет? Ага. Но если эту ногу поднять вверх вот так… нет, это локоть… Ого, это же кентавр! Хорошо, так гораздо логичнее. Что же я раньше не сообразил!
Дверь в библиотеку открылась, впустив порыв сквозняка и сэра Фрэнсиса. Льюис прихлопнул растопыренными пальцами собранную сцену оргии, не дав ей разлететься по столу.
- Вот вы где, Оуэнс, - произнес сэр Фрэнсис. Говорил он как-то нерешительно.
Льюис вскинул на него взгляд, но сэр Фрэнсис не ответил на него, а стал, приближаясь к столу, пристально всматриваться в папирус.