Филип Дик - Нарушенное время Марса стр 28.

Шрифт
Фон

- Да. Но я не собираюсь скоро кончать, - сказал Арни и про себя добавил: "Я чувствую в себе силы заниматься этим больше часа. Может быть даже - два часа. В конце концов, мне даже больше нравится такой способ. Спящая женщина помалкивает. Что за выгода, когда она начинает болтать. Или стонет". Он терпеть не мог стонов.

"Я сдохну, но вытряхну результаты из Болена, - думал он. - Я не могу ждать. Уверен, что мы услышим нечто совершенно поразительное, когда проникнем в закрытую душу ребенка. Думаю, она содержит удивительные сокровища. Наверное, как в сказочной, волшебной стране: все прекрасно, чисто и действительно невинно".

Дорин постанывала сквозь сон.

Глава 9

Джек Болен положил на руку отца большое зеленое семечко. Лео осмотрел его и протянул обратно.

- Что ты видел? - спросил Джек.

- Семечко.

- Пока ты держал его в руке, с ним что-нибудь произошло?

Лео подумал некоторое время, но так как он не заметил ничего особенного, то наконец ответил:

- Нет.

Усевшись рядом с кинопроектором, Джек сказал:

- А теперь смотри.

Он погасил свет, а затем застрекотал проектор и на экране появилось изображение. Семечко, воткнутое в землю. Пока Лео смотрел, семечко на экране слегка раскрылось. Из него появились два качающихся усика, один начал движение кверху, другой - разделился на тонкие волоски и пополз вниз. Одновременно семечко поворачивалось в почве. У движущегося вверх усика развернулись обширные ответвления. Лео рот раскрыл от удивления.

- Скажи-ка, Джек, - произнес он, - это одно из новых семян, которые ты достал на Марсе? Взгляни только, как оно растет! Господи Боже мой! Оно ведет себя как сумасшедшее!

- Это обычная лимская фасоль, - ответил Джек. - Точно такая же, как та, которую я только что тебе давал. Перед тобой ускоренная съемка, пять дней сжаты в несколько секунд. С помощью фильма можно наблюдать все движения, производимые прорастающим зернышком. В действительности же процесс происходит слишком медленно, чтобы мы могли заметить какое-нибудь движение.

- Послушай, Джек, это действительно нечто интересное! Скорость времени внутри больного ребенка - как у этого семечка. Теперь я понимаю. Предметы, которые движутся, для него просвистывают так быстро, что он их не видит. Держу пари, что он видит медленные процессы, вроде прорастания этого семечка и может, сидя во дворе, наблюдать рост растений - пять дней для него все равно, что для нас пять минут.

- Так или иначе, пока это всего лишь теория, - сказал Джек. Затем он стал рассказывать Лео, как работала комната с замедленным изображением.

Объяснение изобиловало техническими терминами, не понимая которых, Лео чувствовал небольшое раздражение на сына, пока тот бубнил. Было уже одиннадцать часов утра, а Джек не показывал никаких признаков, что собирается отправиться с ним в полет над горами Рузвельта. Казалось, он полностью поглощен рассказом.

- Очень интересно, - машинально бормотал Лео.

- Мы берем запись, сделанную со скоростью пятнадцать дюймов в секунду, и проиграем ее Манфреду со скоростью только три и три четверти дюйма в секунду. Единственно слово: "дерево". Одновременно со звуком мы показываем изображение дерева и слово, его обозначающее, под ним. Затем последует тишина в течение пятнадцати-двадцати минут, во время которой изображение будет сохраняться. То, что скажет Манфред, записывается со скоростью три и три четверти дюйма в секунду и воспроизводится со скоростью пятнадцать дюймов в секунду.

- Послушай, Джек, - перебил Лео, - но мы ведь собирались с тобой в путешествие.

- Господи, - ответил тот, - но это же моя работа. - Он сделал сердитый жест. - Я думал, ты хочешь познакомиться с мальчиком. Он будет здесь с минуты на минуту. Соседка присылает его…

Перебив его, Лео сказал:

- Послушай, сынок, я проделал миллионы миль, чтобы взглянуть на эту землю. Собираемся мы наконец лететь туда или нет?

- Мы дождемся мальчика и захватим его с собой.

- Хорошо, - согласился Лео. Он хотел избежать пререканий, так как всегда стремился к компромиссу, на сколько это представлялось возможным.

- Боже мой! Ты же на поверхности другой планеты! Я думал, ты захочешь побродить по округе, взглянуть на канал, на ров. - Джек показал рукой направо. - А ты даже не взглянул на них. Люди так мечтали увидеть марсианские каналы, они спорили об их существовании в течение столетий!

Чувствуя досаду, Лео принужденно кивнул:

- Тогда покажи их мне. - Он последовал за Джеком из мастерской наружу в тусклый, красноватый солнечный свет. - Холодно, - заметил Лео, втягивая ноздрями воздух. - Послушай, а здесь действительно легче ходить, я обратил на это внимание еще вчера вечером. У меня такое чувство, будто мой вес всего пятьдесят или шестьдесят фунтов. Наверное потому, что Марс такой маленький. Верно? Очень полезно для людей с сердечными заболеваниями, если бы не такой разреженный воздух. А я прошлой ночью думал, что это соленое мясо сделало меня…

- Лео, - перебил сын, - помолчи и взгляни вокруг. Видишь, какая красота?

Лео посмотрел вокруг. Он увидел плоскую пустыню с едва заметными горами на горизонте. Он так же увидел глубокую канаву с медленно текущей коричневой водой, а за канавой - зеленую, похожую на мох, растительность.

Он увидел и город, который не разглядел прошлой ночью.

- Ну как? - спросил Джек.

- Очень выразительно, Джек, - любезно ответил Лео. - У тебя здесь прекрасное место: небольшой современный дом. Немного бы добавить растительности, благоустроить, и я бы сказал, что оно - само совершенство.

Криво ухмыльнувшись, Джек воскликнул:

- Да это же мечта человечества в течение миллионов лет - стоять здесь и видеть пейзаж красной планеты!

- Знаю, сынок, я исключительно горд тем, чего вы достигли - ты и твоя прекрасная жена. - Лео важно кивал. - Ну а теперь мы можем наконец отправиться? Может быть, тебе сходить в соседний дом и привести мальчика?

Или Дэвид его приведет. Я что-то не видел его сегодня с утра.

- Дэвид - в школе. Он встал, когда ты еще спал.

- Я и не думал брать его с собой, этого Манфреда или как его там, если это не нужно тебе.

- Вперед, - сказал Джек. - Мы вместе сходим за ним.

Они прошли мимо маленькой канавы с водой, пересекли песчаную равнину с редкими, похожими на терновник растениями, и подошли к соседнему дому.

Внутри слышались голоса маленьких девочек. Без малейших колебаний Лео поднялся на крыльцо и позвонил.

Дверь открыла крупная блондинка с усталыми измученными глазами.

- Доброе утро, - сказал Лео, - я - отец Джека Болена. Полагаю, что вы хозяйка этого дома. Послушайте, мы возьмем мальчика с собой в поездку и вернем его целым и невредимым.

Крупная блондинка посмотрела мимо него на Джека, который тоже поднялся на крыльцо, ничего не ответила, повернулась и ушла в дом. Когда она вернулась, рядом с ней был малыш. "Так это и есть маленький сумасшедший? - подумал Лео. - Красивый, никогда бы не догадался".

- Мы собираемся на прогулку, молодой человек, - обратился Лео к ребенку. - Не хотите ли присоединиться? - Затем, вспомнив то, что говорил ему Джек о чувстве времени у этого мальчика, все повторил очень медленно, растягивая каждое слово.

Мальчик кинулся мимо него, пронесся по ступенькам и бросился к каналу. Он двигался с умопомрачительной скоростью и в мгновение ока скрылся за домом Боленов.

- Миссис Стинер, - сказал Джек, - позвольте вам представить моего отца.

Крупная блондинка неопределенно повела головой. Пожалуй, она была не в себе, заметил Лео. Тем не менее они пожали друг другу руки.

- Рад познакомиться, - вежливо сказал Лео. - С прискорбием услышал о вашей утрате. Как ужасно, такой неожиданный удар… Один мой хороший знакомый в Детройте однажды в выходные дни сделал то же самое попрощался, вышел из магазина и с тех пор его никто не видел.

- Здравствуйте, мистер Болен, - сказала миссис Стинер.

- Мы возьмем с собой Манфреда, - сказал ей Джек. - Вернемся домой во второй половине дня.

Когда Лео и его сын возвращались обратно, она все еще стояла на крыльце, глядя им вслед.

- А она не дурна собой, - пробормотал Лео. Джек ничего не ответил.

Обнаружив мальчика в перенасыщенном растениями огородике Дэвида, они сели в вертолет и теперь все трое летели на север в направлении гор. Лео развернул огромную карту, которую захватил с собой, и начал делать на ней пометки.

- Полагаю, мы можем свободно говорить, - сказал он Джеку, кивая головой в сторону мальчика. - Он не может… - Лео колебался. - Ты ведь понимаешь…

- Даже если он что-нибудь и поймет, - сухо сказал Джек, - это будет все равно что…

- Хорошо, хорошо, - поспешно согласился Лео, - я только хотел удостовериться. - Осторожничая, он не отметил на карте место, которое, как он знал, интересовало ООН. Зато он аккуратно отметил курс по показаниям бортового гироскопа, расположенного на приборной доске. - Не доходили ли до тебя какие-нибудь слухи, сынок? - спросил Лео. - О том, что ООН интересуется горами Рузвельта?

- Я слышал что-то о парке или электростанции, - ответил Джек.

- Хочешь точно знать, что там будет?

- Ну конечно.

Лео порылся во внутреннем кармане пальто и вытащил конверт. Достал из него фотографию и протянул Джеку.

- Она тебе ничего не напоминает?

На фотографии Джек увидел длинное, изящное здание. Он долго в него вглядывался.

- ООН собирается строить здесь такие здания. Многоквартирные дома.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Популярные книги автора