Филип Дик - Гончарный круг неба стр 10.

Шрифт
Фон

- Вы природный землянин?

- Я никогда не улетал с Земли.

- Тогда это ваш первый путь?

- Да, - кивнул Джо. Он тайком оглядел девушку и нашел, что она привлекательна. Коротко остриженные бронзовые волосы эффектно контрастировали со светло-серой кожей. К тому же она обладала необычайно тонкой талией. Сквозь воздушную блузу и трико хорошо просматривались и другие соблазнительные подробности фигуры.

- Вы морской биолог? - уточнил Джо, дочитав ее анкету.

- Действительно так. Я должна определить глубину прорастания кораллами... - она запнулась, достала карманный словарик и нашла нужное слово, - затонувших предметов искусства.

Одна вещь вызвала у Джо любопытство.

- В каком воплощении вы видели Глиммунга?

- Воплощение? - отозвалась мисс Йохос и стала растерянно листать словарь.

- Облик, - подсказала стюардесса. - Могу предложить вам воспользоваться компьютерной системой. У каждого кресла есть наушники и микрофон. Вот ваш, мистер Фернрайт, а вот ваш, мисс Йохос.

- Спасибо. Мои языковые навыки восстанавливаются, - пояснила мисс Йохос, отказавшись от наушников. - Так что вы спросили?

- Кем предстал перед вами Глиммунг? - повторил Джо. - Как он выглядел физически? Высокий? Маленький? Полный?

- Глиммунг вначале предстает в обрамлении из воды, - сказала мисс Йохос. - Поскольку он действительно часто бывает на дне океана своей планеты, в... - она подбирала слово, - в окрестностях затонувшего храма.

Джо понял океанскую метаморфозу в жандармском участке.

- А как он выглядел потом? Так же?

- Второй раз он появился впереди меня, в виде прачечной из корзины.

"Абракадабра какая-то. Ничего не понимаю. Про что это она? - недоумевал Джо. - Может быть, корзина из прачечной?" Вдруг он вспомнил об Игре. Прежнее занятие неожиданно всплыло в памяти.

- Мисс Йохос, - предложил Джо. - А что, если мы воспользуемся компьютером? В самом деле, это может быть интересно... Я расскажу вам, какой казус со мной случился при автоматическом переводе русской технической статьи. Один термин...

- Хорошо, только помедленнее, - прервала его мисс Йохос. - Я не успеваю вас понять и дополнительно у нас есть другие вещи, чтобы обсуждать. Нам нужно спросить всех и выяснить, сколько всего нас пригласил мистер Глиммунг. - Она надела наушники, закрепила микрофон и нажала по очереди все кнопки на пульте. - Пожалуйста, поднимите руки те, кто направляется на планету Плаумэна по приглашению мистера Глиммунга.

- Так вот, в статье, - продолжал Джо, - когда компьютер перевел ее на английский язык, было странное выражение, которое все время повторялось: "Водяная овца". И все спрашивали: что бы это значило, черт возьми? И никто не мог понять. Тогда они наконец...

- Тридцать из сорока пяти пассажиров заняты в предприятии Глиммунга, - опять перебила Джо мисс Йохос. - Может быть, теперь нам пора заключить союз и действовать сообща?

Из передней части салона седой джентльмен с суровым взглядом отозвался:

- Пожалуй, это неплохая идея.

- Но он уже и так много платит, - заметил тщедушный юноша слева.

- А вы имеете письменное подтверждение? - спросил седой. - Он ведь дал только обещание на словах, а потом припугнул, насколько я понял. Во всяком случае, меня он точно пытался запугать. Явился, как архангел в Судный день. Это совершенно выбило меня из колеи. Если б вы меня знали поближе, то поняли, что такие вещи трудно проделать с Харпером Болдуином.

- В конце концов, - упрямо талдычил свое Джо, - удалось найти русский оригинал статьи, и знаете, что это было? Гидравлический таран. А на английский переводится как "водяная овца". С этой истории началось любопытное занятие. Мы с друзьями...

- Устных обещаний мало, - подала голос остролицая пожилая дама в конце салона. - Прежде чем приступить к работе, нам стоило бы подписать контракты. По существу, если вдуматься, он действительно согнал нас на корабль, изрядно запугав.

- Тогда давайте подумаем, какая угроза будет исходить от него, когда мы доберемся до планеты Плаумэна, - предложила мисс Иохос.

- Мы назвали это занятие Игрой... - как сомнамбула, бормотал Джо.

- К тому же, - вещал седовласый, - надо помнить, что мы - лишь небольшая часть рабочей силы, которую Глиммунг собирает по всей Галактике. Можем действовать вместе, пока не сдохнем, но какое это имеет значение? Мы здесь как капля в море. Или станем этой каплей, когда он соберет всех остальных на чертову планету.

- Что необходимо сделать, - сказала мисс Йохос, - так это объединиться прямо здесь. Тогда, оказавшись на планете Плаумэна, мы вместе поселимся в одном из центральных отелей, наведем контакты с другими работниками Глиммунга. Тогда от нашего союза будет толк.

- Но разве Глиммунг... не сверхъестественное существо? - заговорил краснолицый толстяк, оживленно жестикулируя. - Разве он - не божество?

- Божеств не существует, - заметил тщедушный юноша. - Я в свое время свято веровал в них, но после парочки неприятных историй, когда все мои планы разлетелись в прах, - не верю. И другим не советую.

- Я имею в виду его возможности, - пояснил краснолицый. - Какая разница, как называть? По сравнению с нами Глиммунг обладает могуществом божества, - уверенно заявил он. - К примеру, он может находиться одновременно в десяти или пятнадцати мирах и все же при этом оставаться на планете Плаумэна. Мне он явился в жутком обличье, как и седому джентльмену. Я убежден, что так оно и было на самом деле. Глиммунг вынудил нас забраться в космолет. Со мной случилось именно так. Примерно в то же время, как Глиммунг впервые дал о себе знать, у меня на хвосте висели жандармы. Я попал в серьезную переделку, так что пришлось выбирать: либо принять приглашение Глиммунга, либо оказаться за решеткой.

"Боже праведный, - подумал Джо. - Может, Глиммунг посодействовал тому, чтобы меня накрыла СС. А эти цепные псы, что пристали ко мне, когда я раздавал монеты? А офицер, который отобрал у меня последние гроши? Ведь их, наверное, тоже навел Глиммунг!"

Теперь уже несколько пассажиров говорили, перебивая друг друга. Внимательно слушая, Джо обнаружил общее место во всех повествованиях. Все рассказывали о побеге из жандармского участка или из патрульной машины.

"Это меняет дело", - решил Джо.

- Из-за Глиммунга я нарушила закон, - сетовала почтенная дама. - Он заставил меня в порыве эмоций выписать чек одной из благотворительных организаций. Чек завернули из банка, и, конечно, эсэсовцы тут же меня засекли. Правда, потом выпустили на поруки, а я скрылась и оказалась на этом корабле. Не понимаю, как СС меня отпустила: я была уверена, что меня остановят в порту...

"Вот ведь странное дело, - размышлял Джо. - Нас всех могла прихватить СС. И Глиммунг не перенес нас на планету Плаумэна своими магическими силами, а заставил воспользоваться обычным транспортом. При этом он лично явился в космопорт - очевидно, убедиться, что мы не дали задний ход. Значит ли это, что между Глиммунгом и СС по существу нет разницы?"

Джо попытался вспомнить, существуют ли законы, регламентирующие жизнь граждан с необычными знаниями и способностями. Да, есть такой закон: человек, владеющий талантом, недоступным руководству или "слугам народа" (в его отсутствие), не имел права покидать Землю - это считалось уголовным преступлением.

"А мне, когда я сообщил свою профессию, просто сказали "о’кей" и поставили печать. И вызвали следующего... тоже, вероятно, обладающего особым и высоко ценимым талантом. И ему тоже, очевидно, сказали "о’кей", отпуская на планету Плаумэна".

Подведя невеселый итог, Джо почти физически ощутил присутствие где-то рядом серьезной опасности. Сходство между Глиммунгом и жандармами, пусть даже во многом кажущееся и неявное, настораживало Джо. И здесь, и в жандармском участке он в равной степени был в плену сильных мира сего. Более того, на планете Плаумэна он не будет защищен даже тем минимумом формальностей, на которые имеет право подсудимый. Как сказал уже кто-то из пассажиров, в этом мире они окажутся целиком во власти Глиммунга и его необузданных желаний. Они станут, по существу, приложением к Глиммунгу.

Что ж получается? Корабль уносит его сейчас в такой же беспощадный, тоталитарный мир, из какого Джо, казалось, уже вырвался. Значит, опять облом. Значит, он в очередной раз пролетел, в прямом и переносном смысле слова. Как ни старайся, от судьбы не убежишь!

Наверное, то же самое случилось и с остальными, с сотнями или даже тысячами существ, стекающихся на планету Плаумэна со всей Галактики. В бессильном отчаянии Джо хотел закричать. Но потом вдруг вспомнил слова Глиммунга, когда тот сидел в человеческом облике в ресторане космопорта: "Нет второстепенных жизней". И еще о смиренном пауке, о нищем рыболове в ночной мгле.

- Послушайте-ка. - Джо настроил микрофон на общую трансляцию. - Глиммунг кое-что объяснил мне еще там, на Земле. Он говорил о жизни в бесцельном ожидании чуда. О том, что для большинства людей чудес так и не происходит, и они умирают, растратив все силы на бессмысленное безделье. Глиммунг намекнул, что таким свершившимся чудом может стать для меня Ремесло. А восстановление Хельдскаллы - конечная цель моего бытия...

Джо говорил и чувствовал, как в нем крепнет вера в собственные слова, по ходу речи становясь едва ли не Абсолютом, могущественным и незыблемым. Джо ощущал, как вера эта меняет нечто внутри него. Да, она растет, дает невиданные доселе силы, и теперь Джо может заявить смело: "Аз есмь".

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Убик
2.4К 40