Филипп Керр - Джинн в плену Эхнатона стр 4.

Шрифт
Фон

- Ну что? Кто из вас первым сядет в кресло к дяде Мо?

- Джон, - ответила миссис Гонт, как отрезала. Ее решения, словно решения судьи или полицейского, под сомнение не ставились и обжалованию не подлежали.

Джон уселся в кресло, а мистер Ларр надел резиновые перчатки, и его руки стали белыми, точно он окунул их в ведро со сливками. Затем он подошел к Джону и ногой - в мокасине с кисточками - нажал какую-то кнопочку на полу, отчего кресло или, вернее, кожаная кушетка, на которой лежал Джон, мягко поплыла вверх, и мальчик почувствовал себя подопытным кроликом на сеансе левитации у фокусника.

- Открой-ка рот пошире, - сказал мистер Ларр и включил лампу. По носу Джона разлилось тепло.

Он открыл рот.

- Еще шире, Джон. Вот так, умница… - Вооружившись зеркальцем, напоминавшим клюшку для гольфа, и крошечным, но острейшим крючком, мистер Ларр принялся осматривать рот пациента - сантиметр за сантиметром. Он наклонился совсем близко, и на Джона явственно пахнуло зубной пастой - изо рта доктора - и лосьоном от его гладкой загорелой кожи. Лосьон назывался "Пармская вода", таким же пользовался после бритья и мистер Гонт.

- Хм-хм…

Наверно, он так хмыкает тысячу раз на дню, успокоил себя Джон. Но потом доктор вдруг сказал:

- Господи, что это у нас тут завелось?

Джон вцепился в подлокотники так, что побелели пальцы.

- Господи! Что? Еще один? Ничего себе…

Подняв очки на лоб и стянув с лица марлевую маску, дантист повернулся к миссис Гонт:

- Лейла, напомни-ка, сколько ему лет?

- Двенадцать, Мо.

- Так я и думал… Уникальный случай. - Он покачал головой и широко улыбнулся. - Впервые в моей практике! В таком возрасте! Молодой человек, - обратился он к Джону. - У вас выросли зубы мудрости. В двенадцать лет! Беспрецедентный случай.

- Зубы мудрости? - миссис Гонт со стоном опустилась на диван. - Следовало ожидать.

- Зубы мудрости? - Джон приподнялся на локтях. Диагноз звучал не так уж страшно. Дырки, которые надо пломбировать, наверняка хуже. - А что это за зубы?

- Зубами мудрости их прозвали потому, что они обычно появляются у взрослых и якобы мудрых людей. Почему-то считается, что люди с возрастом умнеют, хотя, судя по поведению некоторых взрослых, это явное заблуждение. Проблема в том, Лейла, - продолжал мистер Гонт, - что челюсти Джона еще не готовы принять две пары новых зубов. Да-да, Джон, полный комплекс, целых четыре штуки. А раз челюсть недостаточно широка, новые зубы будут причинять неудобство остальным - то есть попросту их вытеснять. И твоей очаровательной улыбке грозит стать кривой и щербатой. Нам ведь это не нужно, верно?

- Что вы хотите сказать, сэр? - спросил Джон, хотя он, кажется, уже знал ответ.

- Мудрецов придется выдрать, Джон. Удалить эти зубы. Все четыре. Поскольку это целая операция, мы положим тебя в больницу и сделаем это под общим наркозом. Ты себе спишь, а мы удаляем зубки.

- Что? - Джон побелел.

- Ну-ну, Джон, волноваться совершенно ни к чему, - мягко сказал мистер Ларр. - Ты же мужчина. Я все сделаю сам, ты и глазом моргнуть не успеешь. Лейла, если это удобно, можем договориться на послезавтра.

- Мо, послушай… А отложить нельзя? Все это так некстати…

- Когда речь идет о столь юном организме, я не рекомендовал бы оставлять эти зубы во рту даже лишней минуты, - твердо сказал доктор. - Дело не только в его улыбке и внешнем виде. Мудрецы давят на остальные зубы, а это чревато абсцессами и проникновением инфекции.

- Ладно, уговорил, - вздохнула миссис Гонт. - Спорить не стану. Удаляй, раз так надо. Просто я… не ожидала, что так скоро… Оказалась не готова…

- Разве к такому подготовишься? На твоем месте любой бы растерялся. Что ж, молодой человек, с вами мы на сегодня закончили. Уступите-ка место сестрице Филиппе. Фил, садись сюда и изобрази нам оперную певицу.

Взобравшись на кресло-кушетку, Филиппа раскрыла рот пошире. Она была абсолютно уверена, что у нее во рту - увы! - не найдется ничего примечательного. Ну и пускай, пускай мистер Ларр скажет, что у нее самые обычные зубы на свете. А Джон вечно выпендривается. Нате, пожалуйста, уникальный случай, мальчишка с зубьями мудрости… Она попыталась расслабиться и подумать, какое кино выберет, когда они отсюда выйдут. После посещения дантиста мама всегда водит их в кино.

- Ну и ну! - выдохнул мистер Ларр. - Кто бы мог подумать! Я, конечно, понимаю, что близнецы - особая статья, но это… это…

- У нее тоже?.. - простонала миссис Гонт.

- Что там, мистер Ларр? - спросила Филиппа. Но поскольку все десять пальцев доктора были у нее во рту, вопрос прозвучал так: О-ау-ы-е-ау?

Привычный к такой манере изъясняться, мистер Ларр вынул изо рта девочки пальцы и инструменты и снял маску, обнажив свою голливудскую улыбку.

- Вы спрашиваете, что там, юная леди? Там - новая страница в истории стоматологии! У вас прорезались зубы мудрости. В точности как у вашего брата-близнеца.

- Замечательно, совершенно замечательно, - пробормотала миссис Гонт, но так, что Джону показалось, что на самом деле она думает ровно наоборот.

- Вот как! - Филиппа торжествующе взглянула на Джона. - Между прочим, я родилась на десять минут позже, - значит, именно я и есть уникальный случай. Я - самое юное существо с зубами мудрости, а вовсе не ентот прыщавый мальчик. - Желая досадить Джону, Филиппа всегда называла его "ентот прыщавый мальчик".

- Значит, ты, - радостно согласился мистер Ларр и снова улыбнулся. - Какие дети, Лейла! Чудо, а не дети!

- Да, - еле слышно отозвалась миссис Гонт. - Чудо…

- Впрочем, чему ж тут удивляться? - продолжал мистер Ларр, нежно поглаживая руку миссис Гонт. - Какие еще дети могут быть у такой потрясающей женщины?

Филиппа нахмурилась. Как все-таки несправедливо устроена жизнь. При чем тут мама? Это же она, Филиппа, самое юное существо на свете с зубами мудрости! А послушать мистера Ларра, окажется, что ее зубы - очередное мамино достижение, как игра в теннис или упругая нестареющая кожа.

- И что теперь? - спросила Филиппа.

- Беда, - прошептала миссис Гонт.

- Мне тоже надо их удалять? - уточнила Филиппа.

- Безусловно, - закивал доктор. - Думаю, лучше всего сделать вам операцию одновременно. Поставим кроватки рядышком, чтобы вам было не так одиноко. - Он перевел взгляд на миссис Гонт и покачал головой. - Разве это беда, Лейла? Чтоб у тебя больших бед в жизни не было!

Но вернуть миссис Гонт хорошее настроение ему не удалось. Договорившись о времени операции и выслушав последние наставления врача, они вышли на улицу. Мать решительно повернула к дому:

- При сложившихся обстоятельствах кино придется отложить. Надо все сообщить папе и кое-что подготовить.

- Позвонить в похоронное бюро? - Этим вопросом Джон рассчитывал хоть чуть-чуть поколебать безмятежность сестры - в отместку за "ентого мальчика".

- Не мели чушь, малыш! Мистер Ларр абсолютно прав: волноваться незачем. Операция простейшая. - Мамина натянутая улыбка говорила о том, что убеждает она скорее себя, чем сына. - Наверно, пора вам рассказать… Я просто не хотела делать это в присутствии мистера Ларра… Он так радовался вашей уникальности. Но среди моих предков и родственников ранние зубы мудрости вовсе не редкость. Мне самой их тоже удаляли… Я была всего на пару лет старше вас. Зато теперь - глядите! Идеальные зубы. - Она улыбнулась, точно зубную пасту рекламировала, широко-широко. Но все равно вымученно и печально.

- Но в больницу-то зачем ложиться! - не унимался Джон.

- Давай посмотрим на ситуацию с другой стороны, - предложила мама. - Считай, что это такое испытание, вступительный экзамен во взрослую жизнь. Между прочим, эта жизнь достаточно трудна. А для вас вдвойне. Ну, в том смысле… что… у близнецов все вдвойне.

Миссис Гонт вздохнула и достала сигарету. Лица у детей вытянулись: они терпеть не могли, когда мать курила. Это была худшая привычка блестящей и безупречной миссис Гонт, к тому же совершенно неуместная в Нью-Йорке, городе, где курение порицается больше, чем ношение огнестрельного оружия.

- Неужели обойтись не можешь?! - возмутился Джон.

- Послушайте, - сказала миссис Гонт, не обращая ни малейшего внимания на неодобрительные гримасы детей. - Если вы не струсите, а спокойно ляжете в больницу и дадите вырвать вам эти зубы, причем без скандала, я разрешу вам поехать в летний лагерь. По рукам?

- Честное слово?

- Я за свои слова отвечаю. От вас же требуется одно: вести себя храбро и достойно. А потом подарите мне свои зубки.

- Мама! Ты хочешь сохранить наши зубы? Все восемь? - удивилась Филиппа. - Ну ладно, договорились.

- А зачем тебе зубы? - спросил Джон.

- На память. Можно оправить их в золото и прицепить к браслету, вроде подвесок.

- Круто! - восхитился Джон. - Как у каннибалов. Я бы тоже носил.

- Зато у вас впереди замечательное лето. Я слышала про чудесный летний лагерь, под Салемом, в штате Массачусетс. Вы там сможете…

- Я с ним в один лагерь не поеду, - заявила Филиппа.

- Я с ней, кстати, тоже не жажду все лето провести, - поддакнул Джон. - Хочу в лагерь, где развивают навыки выживания.

- Уверяю вас, что "Дом обновления" - один из лучших летних лагерей в Северной Америке. Для мальчиков и девочек, - уточнила миссис Гонт. - Огромная территория - с полями и холмами, лесами, ручьями, да еще две мили морского берега. Вам обоим очень понравится. Конечно, если вы не хотите в лагерь, можете провести лето со мной и с папой на Лонг-Айленде. Как обычно.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке