Джейсон Маршал вступает в смертельную схватку на планете Гор - двойнике Земли. От исхода битвы зависит, наступит ли для него на Горе звездный час, обретет ли он воинские почести и прекрасную землянку или его опять ждут цепи раба.
Содержание:
1 - КОРАБЛИ ВОСКДЖАРА 1
2 - НОЧЬ 2
3 - ЦЕПЬ ПОРВАНА НА СЕВЕРЕ 3
4 - КЛИН. ТАРАНЫ И РЕЖУЩИЕ ЛОПАСТИ 5
5 - Я ВИЖУ "ТАМИРУ" - Я РАССМАТРИВАЮ "ТУКУ" 7
6 - МЫ ЖДЕМ ПОДДЕРЖКИ ОТ КАЛЛИСТЕНА - ОНА НЕ ПРИХОДИТ. ТРЕТИЙ ФЛОТ ВОСКДЖАРА - СНОВА ИГРАЮТ НАШИ БОЕВЫЕ РОЖКИ 8
7 - Я СНОВА ВИЖУ "ТАМИРУ" - Я ПУСКАЮСЬ В ПЛАВАНИЕ 10
8 - Я ВЕДУ ДЕЛО НА "ТАМИРЕ" - Я ВОЗВРАЩАЮСЬ НА "ТИНУ" С ВЕЩАМИ, - КОТОРЫЕ МЕНЯ ЗАИНТЕРЕСОВАЛИ 10
9 - Я ОБЗАВОЖУСЬ ЕЩЕ ОДНОЙ РАБЫНЕЙ - И ВСТРЕЧАЮ СТАРЫХ ДРУЗЕЙ 14
10 - ЧТО ВИСЕЛО НА НОСУ НАШИХ КОРАБЛЕЙ - КАК МЫ ПРИВЕТСТВОВАЛИ КЛИОМЕНЕСА 17
11 - МАЙЛЗ ИЗ ВОНДА И Я - РАССМАТРИВАЕМ РАБЫНЬ 19
12 - МЫ ПРИВЕТСТВУЕМ ФЛОТ ВОСКДЖАРА - КУРЬЕР РАГНАРА ВОСКДЖАРА - ФЛОТ ПОЛИКРАТА 21
13 - КАЛЛИМАХ И Я - ПАССАЖИРЫ НА БОРТУ - ФЛАГМАНСКОГО КОРАБЛЯ ПОЛИКРАТА - ПОЛИКРАТ ПОЙДЕТ НА ВИКТОРИЮ 23
14 - РАГНАР ВОСКДЖАР ВСТРЕЧАЕТ ПОЛИКРАТА - РАГНАР ВОСКДЖАР УЗНАЕТ, - ЧТО ОН НЕ ПЕРВЫЙ НА РЕКЕ 23
15 - ВИКТОРИЯ 23
16 - БАРКАС 24
17 - МОНЕТНАЯ ДЕВУШКА. Я ОТПУСКАЮ ЕЕ 28
18 - КЛЯП И КАПЮШОН 33
19 - Я СОБИРАЮСЬ ПОЗВАТЬ ДРУЗЕЙ НА ВЕЧЕРИНКУ - РАБЫНЯ ДОЛЖНА СТАТЬ ЧАСТЬЮ РАЗВЛЕЧЕНИЯ 40
20 - ВЕЧЕРИНКА. ПОСЛЕ ВЕЧЕРИНКИ 47
21 - КОЛЬЦО ДЛЯ РАБЫНИ. ЦЕЛОВАНИЕ КНУТА - ЧЕРНОЕ ВИНО. ЭКСТАЗ 60
Джон Норман
"Гвардеец Гора"
1
КОРАБЛИ ВОСКДЖАРА
Большинство горианских кораблей имеют изогнутую носовую часть, которая изящно спускается в воду. Такая конструкция удобна для установки тарана.
С замиранием сердца я наблюдал, как из тумана, неясно вырисовываясь, появилась первая из галер. Она шла быстро, как живая, становясь все больше и больше, пока не ударилась о цепь.
Вокруг меня затрубили боевые рожки. Я услышал, как вдалеке эхом откликнулись на "Мире" и "Талендере".
Раздался грохот - огромная цепь ударилась о галеру, затем скрежет - тяжелый, царапающий. Он шел от поднимающейся из воды цепи. Завороженный, я смотрел на блестящую черную цепь, с которой бежали струи. Она проехалась по носовой части корабля, круша дерево и сдирая краску. Затем вся галера, подчиняясь цепи, остановилась и сошла с траверза. Я слышал хруст ломающихся весел.
- Цепь держит! - ликующе закричал Каллимах.
И тотчас другая галера ударилась о цепь левым бортом.
- Она держит! - опять закричал Каллимах. - Она держит!
Я почувствовал, как что-то пролетело мимо меня. Слишком быстро. Я не успел понять, что это было.
- Зажечь смолу! - скомандовал Каллимах. - Установить катапульты! Приготовить дротики! Лучники - на места!
На вражеском судне, стоящем напротив нашей галеры, я увидел двух стрелков. Они держали короткие, прочные корабельные луки. Лучники были на расстоянии около сорока ярдов от нас.
Я завороженно глядел на них. Они казались нереальными. Но это были враги.
- Пригнись, - заорал Каллимах.
Я припал к фальшборту и услышал низкий свистящий звук. Это летели стрелы. Одна из них ударилась о форштевень слева за моей спиной. Звук был твердым и грозным. Другая стрела отскочила от якорной цепи справа от меня, рассыпая искры от удара, и, мелькнув, исчезла в воде.
Я уловил визг натягиваемой тетивы на луках наших стрелков, готовых дать отпор.
- Стреляйте! - приказал Каллимах.
Подняв голову, я увидел, как вражеская галера отгребает назад, затем, выровнявшись, отходит от цепи. Я заметил, как другая галера в пятидесяти ярдах от нас ударилась о цепь. Над водой пронесся одобрительный гул. Казалось, что и на этот раз цепь выдержала. По другую ее сторону послышались звуки боевых рожков.
Каллимах находился на носу судна.
- Погасить смолу! - приказал он.
Я пытался что-нибудь увидеть сквозь туман. Но вражеских кораблей около цепи больше не было. Каллимах, находясь в двадцати ярдах от меня, вглядывался в марево, вцепившись в ограждение палубы.
- Осторожно! - приказал он двум кормчим, стоявшим у руля.
Внезапный порыв ветра разогнал туман. Я слышал скрип рулей и рулевых опор. Капитан гребцов приказал спустить весла на воду.
- Смотрите! - закричал Каллимах.
Он показывал на правый борт. Ветер уже пробил широкую брешь в клубах тумана. За моей спиной раздались радостные крики. У цепи, накренившись, просев кормой в воду, застыла пиратская галера. Вокруг нее плавали люди. Кроме этого корабля здесь была еще одна пиратская посудина, покореженная, накренившаяся.
- Они придут снова! - предупредил Каллимах.
Однако я подумал, что в следующий раз пираты не станут так нагло бросаться на цепь, а попытаются прорвать ее. Их нужно остановить. Их следует встретить у цепи.
- Покормить людей! - приказал Каллимах. - Ешьте побольше, парни! Сегодня будет много работы!
Я вложил меч в ножны. Воскджару пока не удалось прорваться. Тогда мне казалось, что мы сможем задержать его западнее цепи. Я был голоден.
- Они идут, парни! - закричал Каллимах.
Я прошел на нос. Туман к этому времени уже значительно рассеялся. Только остатки его еще кое-где клубились над водой.
- Запалить смолу! - скомандовал Каллимах. - Приготовить катапульты! Лучники, по местам!
В ноздри ударила вонь горящей смолы. Она тут же перебила густой естественный запах реки.
На расстоянии двухсот - трехсот ярдов я увидел несколько галер, приближающихся к цепи.
Я слышал скрип устанавливаемой катапульты. Лучники заняли свои места за плетеными укрытиями.
На палубе, тут и там, стояли ведра с песком, а на веревках висели ведра с водой. Я слышал, как разворачиваются и рассыпаются связки стрел, чтобы в нужный момент оказаться под рукой у лучника, сидящего за укрытием. В каждой такой связке обычно бывает по пятьдесят стрел.
Кое-где точильный камень терпеливо и упорно скользил по лезвию топора.
Я увидел, как Каллимах поднял руку. Стоящий за ним офицер передал сигнал дальше. На корме, ниже рулевой палубы, за сигналом наблюдал командир гребцов. Весла уже были спущены на воду.
Я сомневался, что хотя бы одна из вражеских галер попытается подойти на траверзе к цепи.
И не мог поверить своим глазам. Неужели все из-за развевающегося флага Виктории?
Я увидел, как Каллимах разрубил рукой воздух. Через секунду сигнал был передан, и "Тина" рванулась вперед.
На то, чтобы добраться до цепи, ушло меньше минуты. Кованый таран скользнул, заскрежетав, и ударил вражеское судно в центр корпуса. Куски обшивки разлетелись в щепу. Раздались крики. От удара меня сбило с ног. Я услышал, как крошится дерево. Мы на веслах отошли от вражеского судна. Оно дало течь. Вода с гулким бульканьем быстро заполняла корабль. Рядом со мной в палубу ударил камень, выпущенный из вражеской катапульты с одной из галер. Смазанный дегтем подожженный дротик, посланный из укрытия, вонзился в носовую башню. Дождь стрел сыпался с одной и с другой стороны. Мы отошли от цепи примерно на семьдесят пять футов. Несколько человек плавали около цепи. Где-то позади меня кто-то стонал. Я выдернул тлеющий дротик из носовой башни и выбросил его за борт.
Тут и там, вдоль цепи качались другие галеры. Люди в маленьких лодках готовились разбить ее звенья.
Каллимах снова подал сигнал. И снова таран глубоко вонзился в обшивку вражеского судна. И снова мы отступили.
Пылающий смоляной шар, подпрыгивая, покатился по нашей палубе. Другой с шипением упал в воду рядом с правым бортом. Наша катапульта ответила огнем, пустив в ход смолу и камни. Песком мы погасили огонь на палубе.
- Теперь они отойдут, - сказал Каллимах стоящему рядом с ним офицеру. - Мы не сможем достать их тараном.
В это время я наблюдал, как несколько пиратских судов отплыли от цепи достаточно далеко, чтобы избежать встречи с нашим тараном. С левого борта мы увидели, как один из пиратских кораблей исчез в мутных водах Воска, уничтоженный "Мирой".
Маленькие лодки вновь подошли к цепи. Мы снова двинулись вперед. Град стрел посыпался на нашу палубу, она была сплошь утыкана ими.
- Лучники! - крикнул Каллимах.
Мы послали тучу стрел в ближайший баркас. Двое пиратов упали с лодки в воду. Несколько человек сами спрыгнули в реку и поплыли назад, к борту ближайшего пиратского судна.
- Не давайте им приблизиться к цепи! - приказал Каллимах лучникам.
Мы легли на левый борт, угрожая другому баркасу. Он не стал дожидаться, пока мы приблизимся, и отошел под защиту ближайшей галеры.
Я проследил за траекторией длинного, петляющего дымного следа. Сосуд с горящей смолой пролетел рядом и с шипением упал в воду недалеко от нашего корабля.
- Не стреляйте! Осторожно! - приказал Каллимах и потом скомандовал: - Отходим!