Роберт Сальваторе - Хребет Мира стр 63.

Шрифт
Фон

В горле молодого лорда что-то заклокотало. Он обеими руками схватил сестру за плечи и оттолкнул в сторону. Но она продолжала улыбаться, потому что брат пронесся мимо Темигаста и стремительно бросился вверх по лестнице - туда, где находилась комната Меральды и ее незаконнорожденного ребенка.

* * *

- Ты же знаешь, что там стража! - орал Морик, пытаясь перекричать свист ветра.

Но Вульфгар не внял предостережению. Он упрямо шел к замку. Ему казалось, что снежные сугробы - это скалы Хребта Мира, разделяющие его жизнь на две части. Но теперь, когда его разум свободен от алкогольных паров, а сила воли дает защиту от страшных призраков его прошлого, стали ясно видны дороги, лежащие перед ним. Он мог оставить все как есть и прозябать остаток жизни, а мог не сдаваться и идти вперед, преодолеть стену, что разделила его жизнь, сражаться и вновь стать таким, каким был когда-то.

Варвар хрипел, борясь со встречным ветром. Достигнув мостика, он ускорил шаг, потом побежал, свернул вправо, где ветер намел сугробы у ограды и стены замка. Вульфгар влез на сугроб, увяз по колени, но лишь упрямо замычал и снова полез вверх. С высоты сугроба он подпрыгнул и зацепился молотом за край стены. Откуда-то сверху донесся изумленный и испуганный Возглас стражника, но варвар не остановился. Его могучие мускулы взбугрились, он напряг руки и перемахнул через парапет, оказавшись за зубчатой стеной. Вульфгар приземлился как раз между двумя остолбеневшими стражниками, ни у одного из которых не было оружия, поскольку они как раз грели руки.

Морик поспешил вслед за другом, взобравшись по стене с поразительной ловкостью, ничуть не хуже могучего варвара. Но все же когда он спрыгнул с парапета, Вульфгар был уже во дворе, стремясь к главной башне. Оба стражника лежали на земле и стонали, один держался за челюсть, а другой - за живот.

- Держите дверь! - сумел-таки сдавленно крикнуть один из них.

Главная дверь чуть приоткрылась, и из нее выглянул солдат. Увидев приближающегося Вульфгара, он попытался тут же захлопнуть ее. Однако варвар подоспел в последний миг и дернул на себя. Он услышал, как солдат отчаянно зовет на помощь, и дверь потяжелела, когда ее стали тянуть изнутри несколько человек.

- Я тоже иду! - выкрикнул Морик, а потом пробормотал себе под нос: - Хотя лишь богам ведомо почему.

Однако Вульфгар, унесясь мыслями в далекие дымные пределы, где воздух еще дрожал от последнего предсмертного крика его ребенка, не слышал друга да и не нуждался в его помощи. Рыча, он дернул изо всей силы, дверь распахнулась настежь, а пара стражников, как пара котят, выкатились под нога варвару.

- Где она? - рявкнул Вульфгар.

В этот момент распахнулась другая дверь, и в прихожей появился Лайам Вудгейт с мечом в руке.

- Теперь ты заплатишь мне, собака! - крикнул маленький кучер и бросился на варвара, сделав ложный выпад. Отдернув клинок, он молниеносно крутанул его, затем провел обманный боковой удар, снова перебросил меч и сделал смертоносный прямой выпад.

Лайам был хорошим бойцом, лучшим во всем Аукни, и он это знал. Поэтому он так и не понял, откуда так быстро возник молот Вульфгара, подцепил его оружие и отвел в сторону. Как мог этот верзила развернуться так ловко и оказаться совсем рядом? Как ему удалось так безупречно провести удар и поддеть своей толстенной рукой руку Лайама, державшую оружие? Лайам прекрасно знал степень своего мастерства, и тем сложнее ему было сообразить, как это варвар умудрился обратить хитроумное нападение гнома против него самого же? Кучер лишь понимал, что он оказался прижат лицом к каменной стене с вывернутыми за спину руками, а дыхание разъяренного варвара обжигает его шею.

- Леди Меральда и ребенок, - спросил Вульфгар, - где они?

- Умру, но не скажу тебе! - храбро заявил Лайам.

Вульфгар навалился чуть сильнее. Бедный старый гном решил, что это конец, но рта не раскрыл, а только застонал.

Вульфгар развернул его и ударил. Гном отлетел в глубь коридора на пол. При этом Лайам чуть не сбил Морика, пробравшегося через боковую дверь внутрь замка.

Вульфгар поспешил за приятелем. Они услышали голоса, и Морик первым распахнул двойные двери в большую удобную гостиную.

- Лорд Брандебург? - воскликнула Присцилла. Но сразу испуганно вскрикнула и сжалась в кресле, увидев за его спиной входящего в комнату Вульфгара.

- Где леди Меральда и младенец? - взревел варвар.

- Неужели тебе недостаточно того зла, что ты уже натворил? - храбро вытянулся перед великаном управляющий Темигаст.

Вульфгар поглядел ему прямо в глаза.

- Его слишком много, - согласился он, - но здесь я зла не причинил никому.

Темигаст даже отпрянул.

- Где они? - повторил Вульфгар, бросившись к Присцилле.

- Грабят! Убивают! - завопила она и закатила глаза.

Вульфгар переглянулся со стариком управляющим. К его удивлению, Темигаст слегка кивнул и указал на лестницу.

И в тот же миг Присцилла Аук ринулась по ступенькам наверх.

* * *

- Ты хоть понимаешь, что ты со мной сделала? - вопрошал Меральду Ферингал, стоя у края ее постели, где она лежала с новорожденной девочкой. - С нами? С Аукни?

- Я умоляю тебя попытаться понять меня, мой господин, - просила девушка.

Ферингал дернулся и прижал к глазам кулаки. Потом его лицо окаменело, он нагнулся и взял младенца. Меральда попыталась приподняться, но не смогла и снова откинулась назад.

- Что ты надумал?

Ферингал подошел к окну и отдернул занавесь.

- Сестра сказала, что мне следует бросить ее на острые камни, - сказал он, сжав зубы и хмурясь, - и избавиться от напоминания о твоем предательстве.

- Заклинаю тебя, Ферингал, не надо… - взмолилась Меральда.

- Знаешь, они все говорят… - продолжал Ферингал, словно не слыша ее. Он шмыгнул и вытер нос рукавом. - что это ребенок Яки Скули.

- Мой господин! - вскричала она, с ужасом глядя на него покрасневшими глазами.

- Как ты могла? - громко простонал Ферингал и перевел взгляд с младенца на открытое окно.

Меральда зарыдала.

- Рогоносец, а теперь еще и убийца, - пробормотал Ферингал и подошел ближе к окну. - Проклятье мне из-за тебя, Меральда! - закричал он. Держа кричащего ребенка на вытянутых руках, он поднес малышку к проему, но потом взглянул на нее и прижал к себе, обливаясь слезами. - Будь я проклят! - воскликнул он, тяжело дыша.

Внезапно в комнату ворвалась леди Присцилла, с шумом захлопнув дверь и закрыв ее на задвижку. Быстро сообразив, что происходит, она подбежала к брату и пронзительно закричала:

- Дай ее мне!

Лорд Ферингал загородил девочку плечом.

- Дай ее мне! - снова взвизгнула Присцилла, пытаясь выхватить младенца из рук брата.

* * *

Вульфгар бросился за ней, перескакивая через три ступеньки винтовой лестницы. Он выскочил в длинный коридор, увешанный богатыми гобеленами, и здесь наткнулся на еще одного стражника. Варвар выбил меч у него из рук, схватил его за горло и приподнял в воздух.

Морик проскочил мимо, перебегая от двери к двери и прислушиваясь, а потом резко замер у одной из них.

- Они там, - объявил он, но, нажав на ручку, обнаружил, что дверь заперта.

- Ключ, - потребовал Вульфгар у стражника.

Парень вцепился руками в железную лапу варвара.

- Ключа нет, - едва выдохнул он.

Вульфгар уже вознамерился придушить его, но Морик вмешался.

- Не волнуйся, я открою. - И он потянулся к поясу, где, как всякий уважающий себя вор, носил набор отмычек.

- Не волнуйся, у меня есть ключ! - крикнул ему варвар.

Глянув на него, Морик увидел, что Вульфгар несется к нему, а несчастный стражник беспомощно болтается у него под мышкой. Быстро сообразив, что имеется в виду, Морик убрался с дороги, и Вульфгар швырнул беднягу стражника в деревянную дверь. - Вот мой ключ, - пояснил варвар.

- Хороший бросок, - оценил Морик.

- Я много тренировался, - ответил варвар и ворвался в комнату.

Меральда сидела на краю кровати и всхлипывала, лорд Ферингал с младенцем в руках и Присцилла стояли у открытого окна, причем он потянулся к проему, как будто хотел выбросить дитя из окна. Все в недоумении обернулись к Вульфгару, но когда вслед за ним появился Морик, на лицах всех отразилось еще большее изумление.

- Лорд Брандебург! - воскликнул Ферингал.

Присцилла рявкнула на брата:

- Давай же, пока они не помешали…

- Ребенок мой! - громогласно заявил Вульфгар, и Присцилла замолкла.

Ферингал тоже застыл на месте.

- Что? - наконец выдавил он из себя.

- Что? - эхом повторили Присцилла, Морик и Меральда.

Последняя тут же закашлялась, стремясь скрыть свою оплошность.

- Ребенок мой, - твердо повторил Вульфгар, - и если ты выбросишь его в окно, то сам отправишься следом, да так быстро, что обгонишь, и твое тело послужит ему подстилкой.

- Ты красиво говоришь в отчаянных положениях, - заметил Морик. И, обращаясь к лорду Ферингалу, добавил: - Окошко-то маленькое, но я готов спорить, что мой друг сможет вас протолкнуть. И вашу упитанную сестрицу тоже.

- Т-ты не можешь б-быть отцом ребенка, - возразил Ферингал, которого бил озноб. Казалось, что у него сейчас ноги подогнутся. Он поглядел на Присциллу, у которой на все находились ответы. - Как такое м-может быть?

- Дай ее мне! - снова потребовала женщина. Воспользовавшись его ступором, она быстро придвинулась к брату и вырвала у него ребенка. Меральда и младенец закричали, а Вульфгар подался вперед, понимая, что ему не успеть и девочка погибнет.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке