Меральда благоразумно не стала напрямую это отрицать и, конечно же, не добавила, что всего этого она желала бы лишь в том случае, если бы ее Яка, а не лорд Ферингал, был рядом с ней.
- Но все это может быть твоим, - с жаром продолжал Ферингал. - Ты же сама знаешь. Все это и даже больше.
- Вы же меня совсем не знаете, - воскликнула девушка, не желая верить в услышанное и совершенно растерявшись.
- Ты ошибаешься, моя Меральда, - сказал он, падая на одно колено, удерживая в ладонях руку девушки и нежно ее поглаживая. - Я знаю тебя, Меральда, потому что искал тебя всю жизнь.
- Что за ерунду вы говорите, - смущенно пробормотала Меральда, но Ферингал не отступал.
- Я всегда думал, найду ли я когда-либо женщину, которая полностью завладеет моим сердцем, - произнес он, и девушке показалось, что он рассказывает это не столько ей, сколько себе. - Конечно, мне представляли многих. Многие торговцы желали бы надежно обосноваться в Аукни, отдав мне за это в жены своих дочерей, но ни одна из них не трогала мою душу. - Он резко встал и отошел к стене, за которой дышало ночное море. - Ни одна, - с чувством повторил он, обернулся и поглядел на девушку подернувшимися влагой глазами. - Пока я не увидел тебя, Меральда. Я сердцем чувствую, что ни одна другая женщина на земле не станет моей женой.
Меральда захлопала глазами, ошеломленная его прямолинейностью и стремительностью. Пока она молча стояла, раздумывая над ответом, он обнял ее, стал гладить ее спину и покрывать поцелуями лицо. Уже не робко - требовательно.
- Ты должна стать моей, - страстно промолвил он.
Меральда уперлась ладонью ему в грудь и отстранилась, но он снова притянул ее к себе.
- Прошу тебя, Меральда! - вскричал он. - Я с ума схожу!
- Вы говорите, что хотите взять меня в жены, а сами обращаетесь со мной, как со шлюхой! - закричала она. - Ни один мужчина не возьмет замуж женщину, с которой уже переспал!
Лорд Ферингал замер.
- Но почему? - ошеломленно спросил он. - Ведь это любовь. У меня все внутри горит, и сердце стучит как бешеное, так я хочу тебя!
Меральда безнадежно озиралась, пытаясь придумать способ сбежать, но вдруг пришло неожиданное спасение.
- Прошу прощения, мой господин, - раздался голос от дверей замка. Оба повернулись и увидели стоящего в проеме Темигаста. - Я услышал возглас и испугался, что кто-то из вас упал за ограду.
- Ну, теперь ты видишь, что все благополучно, так что уходи, - раздраженно бросил молодой хозяин, жестом приказывая ему удалиться, а сам повернулся к Меральде.
Старый управляющий сочувственно посмотрел на испуганное, побелевшее лицо девушки.
- Мой господин, - спокойно произнес он, - если вы и впрямь надеетесь жениться на этой женщине, то вам следует обращаться с ней как с дамой. Уже поздно, - объявил он. - Семейство Гандерлей ожидает возвращения дочери. Я прикажу закладывать карету.
- Пока рано, - живо возразил Ферингал. - Прошу вас, - просительно и тихо произнес он, обращаясь и к девушке, и к Темигасту. - Еще чуть-чуть.
Темигаст поглядел на девушку, и она нехотя кивнула.
- В таком случае я скоро вернусь за вами, - сказал Темигаст и вернулся в замок.
- Я больше не потерплю такого поведения, - заявила Меральда поклоннику, осмелев после его униженной просьбы.
- Мне очень тяжело, Меральда, - откровенно признался он. - Тебе этого не понять. Я думаю о тебе день и ночь. Я с нетерпением жду дня, когда мы поженимся, когда ты будешь целиком принадлежать мне.
Меральда не ответила, прикладывая все силы к тому, чтобы бушевавший внутри гнев не отразился на лице. Она подумала о матери, вспомнила случайно подслушанный разговор между отцом и одной женщиной, другом их семьи, которая сокрушалась, что Биаста вряд ли переживет эту зиму, если им не удастся найти жилье получше и какого-нибудь священника или целителя.
- Я не буду долго ждать, поверь, - продолжал Ферингал. - Я сегодня же скажу Присцилле, чтобы она начала необходимые приготовления.
- Но я ведь еще не дала согласия! - возмущенно воскликнула Меральда.
- Но ты ведь выйдешь за меня, само собой, - уверенно произнес Ферингал. - Вся деревня будет присутствовать, устроим праздник, который жители Аукни запомнят на всю жизнь. И в этот день, Меральда, все будут восхищаться только тобой, - сказал он, подходя к девушке и снова беря за руку, но теперь мягко и почтительно. - Годы, даже десятилетия спустя женщины деревни Аукни будут вспоминать, какой красивой была невеста лорда Ферингала.
Меральду тронула его искренность, и она живо вообразила себе великолепие дня, о котором говорил Ферингал, и то, как рассказы о ее свадьбе в Аукни будут передавать друг другу еще долгие годы. Разве есть на свете женщина, которую это не взволновало бы?
Несмотря на пленительность картины, нарисованной ее воображением, сердце девушки тронуло и нечто иное. Она вдруг поняла, что у лорда Ферингала чуткая, добрая душа, только скованная тепличным воспитанием. Правда, Меральда все равно ни на миг не могла забыть, что это всего лишь лорд Ферингал. а не несравненный Яка.
Управляющий Темигаст вернулся объявить, что карета готова, и Меральда, не задерживаясь, пошла за ним, однако не успела увернуться от последнего поцелуя своего поклонника.
Теперь это было не важно. Меральда ясно осознавала свой долг перед семьей и то, что долг этот превыше ее чувств. Но все же во время долгой поездки обратно домой бедную девушку одолевали противоречивые мысли и чувства.
Она снова попросила возницу-гнома высадить ее, не доезжая до дома. Сбросив неудобные туфли, которые Темигаст прислал вместе с платьем, Меральда пошла босиком по дороге, освещенной лунным светом. Она была совершенно ошеломлена всем происшедшим - подумать только, ей сделали предложение! - и почти не замечала, что делается вокруг, даже не вспоминала о Яке, которого в прошлый раз искала здесь. Поэтому, когда юноша вдруг возник перед ней, она немного испугалась.
- Что он с тобой сделал? - спросил Яка, не дав ей сказать даже слова.
- Сделал? - переспросила девушка.
- Что ты там делала? - требовательно продолжал он. - Ты долго пробыла в замке.
- Мы гуляли в саду, - ответила она.
- Просто гуляли? - В его голосе появились какие-то угрожающие нотки, так что Меральда даже отступила на шаг.
- А ты-то что подумал? - все же спросила она.
Яка тяжело вздохнул и отвернулся.
- Я не думаю, и в этом вся беда, - простонал он. - Что за чары ты наслала на меня, Меральда? О, это ворожба! Наверное, презренный Ферингал чувствует то же самое, - добавил он, круто оборачиваясь. - А какой мужчина устоял бы?
Меральда счастливо улыбнулась, но потом задумалась. Почему это Яка ведет себя так странно? Почему он вдруг стал так откровенен в выражении чувств к ней. Ведь раньше он и виду не подавал.
- Он овладел тобой? - настаивал Яка, подойдя к Меральде вплотную. - Ты ему позволила?
Девушка отшатнулась, как будто ее наотмашь ударили по лицу.
- Да как ты можешь говорить такое? - возмутилась она.
Тогда Яка упал перед ней на колени, поймал ее руки и прижал их ладонями к своим щекам.
- Потому что стоит мне подумать, что ты с ним, я готов умереть, - сказал он.
Меральда почувствовала необъяснимое волнение в груди, и ноги вдруг стали ватными. Она была слишком молоденькой и неопытной, чтобы уложить все происходящее в своей головке: бракосочетание, крайности, в которые бросался лорд Ферингал, внезапный любовный недуг Яки.
- Я… - запинаясь, начала оправдываться она. - Мы ничего такого не делали. Ну, он только поцеловал меня разок, но я ему не ответила.
Яка посмотрел на нее, и у него на лице появилась какая-то странная улыбка. Он потянулся к ней и коснулся губами ее губ, отчего по всему телу девушки прокатилась горячая волна. Его руки блуждали по ее телу, но она не испытывала страха - по крайней мере такого сильного, какой вызывали в ней прикосновения знатного ухажера. Наоборот, эти руки волновали ее, но все же она оттолкнула юношу.
- Разве мы не любим друг друга? - обиженно спросил Яка.
- Чувства тут ни при чем, - ответила девушка.
- Да нет, в этом-то все и дело, - тихо промолвил он и снова потянулся к ней. - Это самое главное.
Он снова нежно поцеловал ее, и Меральда поверила. Только одно в мире имело сейчас значение - их любовь друг к другу. Она тоже поцеловала его, погружаясь все глубже и глубже в пучину счастья.
Но внезапно Яка оторвался от нее. Меральда приоткрыла глаза и увидела, что он лежит на траве, а рядом стоит разгневанный Дони Гандерлей.
- Ты дура, да? - рявкнул он и занес руку, словно намереваясь ударить дочь. Но тут лицо его исказила гримаса боли, и он лишь схватил Меральду за плечо и грубо пихнул по направлению к дому. Потом повернулся к Яке, который, прикрывая руками лицо, пополз прочь, надеясь сбежать.
- Пап, не бей его! - взмолилась Меральда, и одно это удержало разъяренного Дони.
- Не лезь к моей девочке! - пригрозил Дони.
- Я люблю… - начал Яка.
- Или на взморье найдут твой труп, - предупредил Гандерлей.
Меральда снова вскрикнула, и отец повернулся к ней.
- Домой! - рявкнул он.
Меральда припустила во весь дух, не решившись даже подобрать туфлю, которую выронила, когда отец схватил ее за плечо.
Дони поглядел на юношу. Яка в своей жизни не видел ничего страшнее этих глаз, красных от ярости и бессонных ночей. Он развернулся и бросился бежать, но не успел сделать и трех шагов, как Дони хлестнул его куском каната под коленями, и юноша упал ничком как подкошенный.
- Меральда же просила не бить меня! - жалобно закричал он, сжавшись от ужаса.