Дженни Ниммо - Зеркальный замок стр 26.

Шрифт
Фон

Миссис Комшарр вскочила на столик рядом с мужем и отчаянно застучала ложкой в металлический поднос, призывая драчунов к порядку. Из-за своего великанского роста она едва не задевала головой потолок, и казалось, такая внушительная фигура не могла не произвести впечатления, но не тут-то было. К счастью, кто-то додумался позвонить в полицию и вскоре с улицы послышался вой сирены. Братья Мор тут же сграбастали своих псов за ошейники и обратились в бегство. Через минуту в "Зоокафе" появились двое полицейских - констебль Сингх и констебль Вуд. Поскольку ротвейлеров уже не было, шум стихал, но хозяева кафе все еще стояли на столе и отдавали распоряжения.

Констебль Сингх, хрустя битой посудой, подошел к мистеру Комшарру и вежливо подергал его за штанину:

- Сэр, не могли бы вы спуститься, пройти с нами на кухню и побеседовать?

Мистер Комшарр с большим достоинством спрыгнул со стола, помог слезть супруге и удалился на кухню вместе с полицейскими. За ними хромал окровавленный Нортон.

- Вот гады эти Моры! Только услышали сирену, и их как ветром сдуло! - возмутился Танкред.

- Это нечестно, ведь драку затеяли они, - согласилась Эмма.

Чарли наконец-то удалось поймать пыхтящего и рычащего Спринтера-Боба. Все начали хвалить пса за проявленную отвагу.

- Ор-р-рден за хр-р-рабр-р-рость! - предложил попугай.

- А лучше натурой! - засмеялся Лизандр и угостил пса печеньем.

Компания прикончила то немногое, что еще оставалось на столе. В кафе, наконец, установилась относительная тишина, и Чарли услышал откуда-то настойчивое кряканье. Он заглянул под стул Эммы и увидел белую утку.

- А, вот кого ты завела! - сказал он.

- Она сама у нас завелась, - объяснила Эмма. - Залетела вчера к нам во двор. Я назвала ее Нэнси - в честь мамы. Моя мама умерла, ты же знаешь.

- Угу. Славная уточка, - Чарли не мог придумать, что бы еще сказать.

- А где же Оливия? - удивился Фиделио. - Она что, опять не придет? Что с ней творится, ты не знаешь, Эм?

- Понятия не имею, - пожала плечами Эмма. - Она теперь со мной почти не разговаривает, а если и скажет слово-другое, так всегда мрачнее тучи.

- И выглядит она жутко, - заметил Лизандр.

- А какая была куколка! - вздохнул Танкред.

Чарли решил, что сейчас самое время рассказать об Элис Ангел и ее магазине.

- Знаете, по-моему, Оливия тоже из одаренных, - приглушенно начал он, - только она ни в какую не хочет этого признать. Она ведь даже призрачную лошадь и то услышала, а я так понимаю, что ее могут услышать только одаренные.

- Точно! - горячо закивал Фиделио. - Сколько раз видел, как вы все шарахаетесь, мол, лошадь, лошадь, а я ни разу, ни топота, ни ржания не слышал и ничего не видел.

Выяснилось, что Лизандр ничего не знает о таинственной лошади, и Чарли быстро ввел его в курс дела.

- Сердце?! - ужаснулся Лизандр. - Бр-р, жуть, какая. С Азы бы сталось его съесть!

- Это еще не все. - И Чарли рассказал друзьям об участи Билли Грифа и ужасных способностях его новых родителей. О Кристофере Карквилле он и словом не обмолвился.

- И что ты теперь намерен делать - спасать этого ябеду Билли, рискуя жизнью? - саркастически спросил Танкред, ероша светлые волосы. - Может, еще и нас подключишь?

- Но Билли не нарочно! - возразил Чарли. - Он же не виноват, что сирота и что Блуры его запугивают и передают с рук на руки, как щенка какого-то. Ему просто не везет!

- Это еще мягко сказано, - невесело покачал головой Габриэль.

Чарли воспользовался подходящим моментом и извлек из кармана пуговицу.

- Пожалуйста, попробуй еще раз, а? - С этими словами он протянул ее Габриэлю. - Посмотри повнимательнее, кто там заперт в зеркалах! А если музыка опять будет, может, ты определишь какая? Ты же в музыке разбираешься! В общем, что выяснишь - все хорошо будет!

Габриэль вздохнул, но пуговицу взял. Как и в прошлый раз, он приложил ее к сердцу, зажмурился и прислушался, наморщив лоб от напряжения. Остальные замерли, стараясь не дышать. Прошла минута, другая - Габриэль все не открывал глаза. Он весь напрягся, на лбу у него выступил пот, по телу волнами пробегала дрожь, уголок рта подергивался. Минут через пять - они показались всем вечностью - Габриэль бережно положил пуговицу на стол и поднял веки.

- Рахманинов, прелюдия си-минор, - объявил он. - Играла пластинка - старая, на семьдесят восемь оборотов, они еще всегда потрескивают.

- А лицо ты разглядел? - вцепился в Габриэля Чарли. - Ну, какое лицо у этого узника? Кто он?

- Не получилось. Извини, Чарли. Оно, как бы это сказать, расплывалось. Там столько зеркал, некоторые кривые, ни шута не разберешь.

Но Чарли не слишком огорчился: по крайней мере, выяснилось название музыкальной пьесы, это уже немало.

Из кухни вышли полицейские и мистер Комшарр. Все разговоры в кафе сразу же стихли.

- Извините, на сегодня мы вынуждены закрыться, - объявил мистер Комшарр, проводив стражей порядка. - Нортона придется отвезти в больницу - зашить прокушенную руку и сделать прививку от бешенства. Эти проклятые ротвейлеры - кровожадные твари, а не собаки!

Чарли и друзья послушно засобирались. Мистер Комшарр подошел к их столику. Вид у него был донельзя расстроенный.

- Извините, ребятки. Завтра мы тоже не работаем - Нортону придется полежать, а миссис Комшарр до сих пор не может прийти в себя. Наше бедное "Зоокафе" под угрозой закрытия! А все эти Моры. Как они явятся со своими ротвейлерами, так обязательно устраивают безобразие, а посетители жалуются.

- Может, вам стоит запретить вход с собаками, мистер Комшарр? Мой папа, наверно, именно это бы и посоветовал, - участливо предложил Лизандр.

- Твой папа, конечно, судья и человек знающий, - мрачно ответил мистер Комшарр, - но, боюсь, он плохо представляет себе, что такое "Зоокафе". Идея в том, что у всех животных равные права - у кошек, собак, птиц, змей и так далее. Я не могу запретить вход собакам, потому что не все собаки одинаковы. Вон Боб, какой славный. Я скорее перестану пускать кого-нибудь из собаковладельцев! И даже знаю кого. - Мистер Комшарр нежно погладил Босха и усадил его за пазуху. - Отнесу-ка я его на кухню, покормлю, а то он совсем скис. Скучает по Билли.

- Ничего, Билли скоро его навестит, - Чарли постарался придать своему голосу уверенность. - Только для этого мне нужно узнать, как попасть в Покойный дом. Вы не знаете, где это, мистер Комшарр?

- Зачем тебе туда? - удивился хозяин.

Чарли пришлось повторить всю невеселую историю с усыновлением Билли заново. Мистер Комшарр слушал, и усы его печально никли.

- Уму непостижимо! - воскликнул он, когда Чарли закончил. - Куда катится мир, если сироте не дают спокойно жить и играют на его лучших чувствах? М-да. Значит, так, Чарли, этот самый Покойный дом находится на Крючковой улице, за собором, в старом районе. Но берегись! На твоем месте я поостерегся бы бросать вызов де Греям.

- Я не один пойду, я возьму Боба.

- Без меня ты никуда не пойдешь, - заявил Фиделио, пряча за пазуху свою кошку.

- И без меня. Мне как раз в ту сторону, - присоединилась Эмма, сажая белую утку Нэнси в корзинку.

Габриэль, Лизандр и Танкред жили на Вершинах - этот фешенебельный зеленый район располагался на холме, поэтому им было в другую сторону. Но все трое строго-настрого наказали Чарли чуть, что звать их на помощь.

Вся компания вышла на улицу. В светлых волосах Танкреда танцевали и потрескивали молнии, и вокруг него крутился ветер, трепля воротник куртки.

- Не нравится мне все это, Чарли, - сказал Танкред. - У меня дурные предчувствия. Имей в виду, я отправлю бурю тебе на помощь по первому свисту.

- А я - духов предков, - поддержал друга Лизандр.

На перекрестке друзья расстались: трое старших мальчиков повернули направо, а Чарли, Эмма и Фиделио - налево, к собору. Над городом, как и вчера, сгущался туман, но, в отличие от вчерашней белой дымки, пахнувшей цветами и дождем, сегодняшний туман был каким-то зловещим и наполнял узкие улицы преждевременными сумерками. Казалось, он выступает откуда-то из-под земли. От его клубов веяло холодом, и чем ближе троица подходила к собору, тем сильнее сгущался туман. Особенно туман не нравился Спринтеру-Бобу: пес крутил лохматой головой и чихал.

По дороге Эмма забежала домой и оставила корзинку с уткой под прилавком. Мисс Инглдью была занята разговором с покупателем, поэтому Эмма просто помахала тете рукой и пообещала: "Мы скоро". Фиделио хлопнул себя по лбу и высадил из-за пазухи на прилавок сонную пожилую кошку, которая тут же начала тереться о рукав мисс Инглдью. "Я ее потом заберу", - сказал Фиделио ошеломленной хозяйке.

Очутившись на улице, Эмма и Фиделио заметили, что в дальнем конце улицы из клубов тумана возникли три ярко-рыжих кота.

- Чарли, смотри, за нами идут Огнецы! Ты их видел?

- Нет, только сейчас заметил. Наверно, у них есть на то свои причины, - объяснил Чарли и помахал котам: - Привет, Феникс! Здравствуй, Саламандр! Салют, Везувий!

Коты ответили громким дружелюбным "мяу". Спринтер-Боб гавкнул на них, но Огнецы не обратили на это ни малейшего внимания. Правда, когда Чарли и компания пустились в путь, Огнецы последовали за ними на почтительном расстоянии, чтобы понапрасну не злить пса.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке