Дженни Ниммо - Зеркальный замок стр 14.

Шрифт
Фон

Первой, кого он увидел, перешагнув порог книжного магазина, была Эмма - она с деловым видом стояла за прилавком и сосредоточенно изучала стопку толстых книг в солидных кожаных переплетах. Звяканье дверного колокольчика заставило девочку вскинуть белокурую головку.

- А, Чарли, привет. Рано же тебя отпустили - скостили штраф?

- Нет, просто не хотели, чтобы я путался под ногами, потому что сегодня за Билли приехали новые родители.

- Ах да, я и забыла. Ты их видел?

- Угу, и они мне жутко не понравились. Неприятные типы. По-моему, Билли им на самом деле нужен как рыбе зонтик. Я еще вчера видел их фото на столе у Манфреда и… в общем, знаешь, я беспокоюсь. Какое-то это неправильное усыновление: вдруг взяли, приехали, подписали пару бумажек и увезли Билли.

- Блуры много чего неправильного делают, и это еще мягко сказано, - помрачнев, отозвалась Эмма. - Но всегда выходят сухими из воды, потому что они - самая родовитая семья у нас в городе и все их боятся и лебезят перед ними, даже мэр и городской совет.

- Напрасно они считают, что Манфред и Иезекииль могут все на свете, - мрачно заметил Чарли. - Кстати, у меня неприятность: кто-то свистнул волшебную палочку!

- Да ты что? - Эмма от такой новости даже книгу выронила. - Что будешь делать?

- Пока сам не знаю. Не надо было, конечно, тащить ее в школу, - с запоздалым сожалением произнес Чарли, - но я-то думал, она, м-м-м, пригодится… ну, для учебы.

- Гвозди микроскопом забивать? - Эмма покачала головой. Скверное дело. Это уже серьезно.

- Без тебя знаю, - буркнул расстроенный Чарли. - Да ведь палочка-то моя, персональная! Она ни на Юбимов, ни на Блуров работать не будет.

- По-моему, если они не сумеют ею воспользоваться, то просто уничтожат.

- Этого я и боюсь. - И Чарли тяжело вздохнул.

В это мгновение из задней комнаты вышел рослый черноволосый господин в темных очках.

- А, Чарли, то-то мне показалось - голос знакомый. - Дядя Патон, а это был именно он, вскинул голову и, увидев над прилавком ярко горящую лампочку, попятился и воскликнул: - Тьфу ты!

Эмма кинулась к выключателю.

Но было уже поздно.

Дзынь! Лампочка вспыхнула еще ярче, затрещала и звонко лопнула, осыпав антикварные книги дождем стеклянной крошки.

- Как, Патон, неужели опять? - донесся из задней комнаты огорченный женский голос.

- Простите, Джулия, простите! - покаянно крикнул дядя Патон, пятясь обратно в заднюю комнату. - Но откуда мне было знать, что здесь горит свет? На улице солнце!

- Это я зажгла лампу, чтобы получше рассмотреть книги, - призналась Эмма. - Ничего, сейчас все приберу. - Достав из-под прилавка щетку и совок, она принялась привычно и аккуратно сметать осколки. Мисс Инглдью постоянно держала эти предметы наготове, еще с первого визита дяди Патона в магазин.

- Что ж, могло быть и хуже. - Мисс Джулия Инглдью вышла из задней комнаты и огляделась.

Чарли был удивлен, встретив в магазине дядю: как правило, тот предпочитал сидеть дома до темноты, и гулял только по ночам, да и то выбирал уединенные места. Дядя Патон стеснялся своего магического дара - и впрямь своеобычного - и особенно боялся, что ненароком разобьет светофор или светящуюся витрину. Впрочем, лампочки, люстры, торшеры и все прочее тоже подвергались риску. Что же заставило дядю Патона появиться в книжном магазине средь бела дня? Уж, наверно, какая-нибудь важная причина, если, конечно, дядя не пришел просто проведать мисс Инглдью - обаятельную красавицу, в которую, кажется, влюблен уже давно.

- Помочь? - предложил Чарли хлопотавшей Эмме.

- Пойди лучше поговори с дядей и последи, чтобы… чтобы обошлось без дальнейших жертв, - попросила мисс Инглдью. Она никак не могла привыкнуть к тому, что лампочки то и дело приходилось менять.

Чарли послушно пошел отвлекать дядю Патона, но на пороге подсобной комнаты, как всегда, замер и сам отвлекся - так здесь было интересно. Все стены от пола до потолка были заняты книжными полками; мало того, книги громоздились на полу, на стульях, на массивном столе красного дерева. Вкусно пахло выделанной кожей, старой бумагой, книжной пылью, и, казалось, от присутствия множества старинных и редких книг в искусных переплетах, украшенных тиснением, сам воздух в комнате был золотистый. Сегодня в нем висела легкая дрожащая дымка, поскольку повсюду горели свечи: маленькое окно пропускало мало света, а включать настольную лампу в присутствии дяди Патона мисс Инглдью не отважилась.

Сам дядя Патон устроился на диванчике, обложившись газетами, книгами и папками с документами. Завидев Чарли, он снял темные очки и устало потер глаза.

- От очков никакого проку, - сердито сказал он. - От неприятностей они не спасают, разве что немножко тормозят… эффект. - Сунув очки в нагрудный карман вельветового пиджака, дядя спросил: - Чарли, твоя мама сказала, что тебя опять оставляли после уроков, это правда?

- Да. И забирала меня из школы тетка Юстасия, - с упреком сказал Чарли.

- Извини, друг мой, но ты же знаешь, я никак не могу сесть за руль днем.

- Ладно, доехал живым, и то спасибо, - проворчал Чарли. - Вот уж не ожидал вас тут застать!

- А-а, так я пришел еще затемно, - ответил дядя Патон, внимательнейшим образом изучая обложку одной из книг и избегая взгляда Чарли. - Джулия позвонила мне еще вчера вечером. Кто-то подсунул ей под дверь письмо на мое имя. Интересное дельце. Сам понимаешь, я прибежал, как только смог. Кстати, письмо непосредственно касается твоего знакомца, мой мальчик.

- Кого именно? - насторожился Чарли.

- Билли Грифа. - Дядя Патон жестом предложил Чарли сесть рядом и вынул из кармана помятый конверт, на котором каллиграфическим, но каким-то шатким почерком было выведено "Мистеру Патону Юбиму". - Любопытно, что ты об этом скажешь, Чарли. - Он извлек из конверта письмо на двух страницах, а вместе с ними выпала тоненькая свечка - из тех, что втыкают в торт.

- Ого, да ведь у Билли есть точно такие же свечки! И он понятия не имеет, откуда они взялись, то есть, кто их прислал вместе с тортом.

- Элементарно, Чарли. Их прислал автор письма. А эту свечку он приложил в качестве доказательства. - Дядя Патон повертел белую витую свечку в длинных пальцах. - Красивая.

На пороге появилась Эмма.

- Садись и слушай, - велел ей дядя Патон, торжественно откашлялся и зачитал таинственное письмо.

Дорогой мистер Юбим,

Прошу простить меня, что столь бесцеремонно вторгаюсь в Вашу жизнь, но, поверьте, у меня нет иного выхода. Если содержание этого письма станет известно некоей знакомой нам обоим особе, проживающей под Вашей крышей, произойдет настоящая катастрофа.

- Это он про бабушку Бон! - догадался Чарли.

Дядя Патон нахмурился, утвердительно хмыкнул и продолжал чтение.

Мистер Юбим, Ваше имя сообщил мне один из тех немногих людей, кому я еще могу доверять. Кроме того, у меня есть достоверные сведения, что дама, через которую я передаю Вам это письмо, хорошо относится ко всем этим детям. Вы понимаете, о каких детях речь? Да-да, о магически одаренных потомках Алого короля, точнее, о тех из них, кто старается применять свои таланты достойным образом, не роняя имени великого предка, его величества короля-чародея. Эти дети беззащитны и уязвимы, особенно перед лицом других его потомков, осквернивших наследие Алого короля и употребляющих свои таланты во зло.

Однако ребенок, о котором я хочу с Вами поговорить, еще не склонился ни на одну из сторон. Я охраняю Билли Грифа. Когда его отец, Руфус Гриф, и его прелестная жена (она тоже была родом из Грифов и приходилась Руфусу кузиной) осознали, что им не спастись от Блуров и Ваших злокозненных сестриц (простите мне это определение), то попросили меня стать защитником Билли, следить за малышом и охранять его, главным образом помешать ему стать таким, как Блуры. Увы, когда Билли осиротел, его отдали под опеку тетки, и не думавшей оберегать его душевную чистоту. Эта особа предпочла не обращать на своего подопечного внимания, пока талант Билли не заявил о себе, а как только это произошло, просто сдала его Блурам.

Мистер Юбим, Вы наверняка задаетесь вопросом, что заставило меня все это время пренебрегать своими обязанностями. Скорее всего, Вы возмущенно спрашиваете: "И где же был этот так называемый опекун и защитник ребенка все шесть лет?" В тюрьме, мистер Юбим.

Эмма подпрыгнула на пуфике, Чарли дернулся, а мисс Инглдью, которая, оказывается, тоже слушала, стоя в дверях, ахнула.

- Как? Вы не говорили мне, Патон, что он сидел в тюрьме!

- Я просто опустил эту подробность, чтобы не волновать вас понапрасну, Джулия, - оправдался дядя Патон.

- Твой дядя прочитал мне лишь половину письма, а вторую часть я еще не слышала, - объяснила мисс Инглдью, присаживаясь рядом с Чарли.

Дядя Патон улыбнулся ей и проникновенно сказал:

- Вот теперь мы и узнаем ваше драгоценное мнение.

- Дядя, пожалуйста, читайте дальше! - взмолился Чарли.

- На чем бишь я остановился? - Дядя Патон невыносимо медленно повел пальцем по строчкам.

- На тюрьме! - выпалил Чарли, сгорая от нетерпения. - Этот бедняга пишет, что сидел за решеткой.

- А, вот, нашел. - Дядя расправил листок и стал читать дальше.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке