Внутри было грязно и пахло старым деревом. Джаред присел и просунул голову в отверстие. Он едва пролезал туда.
- Ну что, эта белка все еще там? - раздался приглушенный голос Саймона.
- Не знаю, - тихо ответил Джаред, и его слова эхом отдались в шахте. - Пока ничего не слышно.
Мэллори потянула веревку. Лифт, дрожа, начал поднимать Джареда вверх по стене.
- Ты что-нибудь видишь?
- Нет! - крикнул Джаред. Ему вроде бы послышался прежний скребущий звук, но очень тихий и где-то в отдалении. - Тут совсем темно.
Мэллори опустила лифт.
- Здесь должен быть фонарик или еще что-нибудь. - Она порылась в кухонных ящиках и нашла огарок белой свечи. Разожгла плиту, накапала расплавленным воском на дно стеклянной банки и укрепила там свечку.
- Вот, Джаред. Держи.
- Мэллори, там ее даже не слышно, - сказал Джаред.
- Может, она спряталась, - ответила Мэллори и потянула веревку.
Джаред попытался устроиться в лифте поудобнее, но тот был ужасно тесный. Мальчик хотел сказать брату и сестре, что они занимаются глупостями и что ему страшно, но промолчал. Вместо этого он позволил снова поднять себя наверх, держа в руках самодельный фонарь.
Металлический ящик продвинулся вверх на несколько футов. Свет от свечи искажал окружающие объекты. Белка - или что там еще - могла быть совсем рядом с ним, а он бы даже и не заметил.
- Я ничего не вижу! - крикнул он вниз, не уверенный, что его кто-то слышит.
Лифт медленно поднимался. Джаред вдруг осознал, что теряет возможность дышать. Коленки давили на грудь, а сами ноги болели оттого, что он уже довольно долго находился в неестественной позе. Он спрашивал себя, не сожжет ли пламя свечи весь кислород.
Вдруг лифт остановился. По его металлической поверхности что-то заскрежетало.
- Он не хочет двигаться дальше, - раздался голос Мэллори. - Ты что-нибудь видишь?
- Нет, - ответил Джаред. - По-моему, лифт застрял.
Скрежет повторился. Как будто кто-то хотел процарапать крышу лифта насквозь.
Джареда передернуло. Он ударил кулаком вверх, по крыше, надеясь спугнуть это существо. Внезапно лифт поднялся вверх еще на несколько футов и снова остановился. На сей раз перед комнатой, освещенной тусклым лунным светом, сочившимся через Iмаленькое окошко. Джаред вылез из лифта. - Получилось! Я поднялся наверх.
В комнате был низкий потолок, а вдоль стен висели полки с книгами. Оглядевшись, Джаред обнаружил, что в комнате не было двери. Он понял, что не знает, где находится.
Глава 3
В которой загадывается много загадок
Джаред оглядел комнату. Это была маленькая библиотека. У одной из стен, посередине, стоял большой письменный стол. На нем лежала раскрытая книга и рядом с ней - старомодные очки с круглыми линзами, в которых отражались язычки пламени свечи. Джаред подошел поближе к полкам и принялся изучать корешки книг. В слабом свете свечного огарка одно за другим перед его глазами всплывали очень странные названия: "История шотландских гномов", "Отчеты о посещениях домовых со всего мира", "Анатомия насекомых и других летающих созданий"…
На столе выстроилась коллекция стеклянных банок с засушенными растениями, насекомыми и серыми речными камнями. Рядом лежала акварель, изображающая мужчину и маленькую девочку, играющих на газоне. Взгляд Джареда упал на записку, оставленную поверх покрытых тонким слоем пыли страниц книги. Бумага пожелтела от времени, на ней было написано небольшое стихотворение:
В торсе человека
Мой секрет хранится -
Всему людскому роду
Он может пригодиться.
Где правда, а где - ложь?
И где у них граница? -
Узнает скоро тот,
Кто будет вверх стремиться.
Вверх, вверх и снова вверх!
Пугаться недосуг.
И я тебе желаю
Удачи, юный друг!
Джаред взял записку и внимательно ее прочитал. Ему показалось, что послание оставили специально для него. Но кто это мог сделать? И что могло означать это стихотворение?
Вдруг снизу донеслись крики:
- Мэллори! Саймон! Чем это вы занимаетесь?
Джаред застонал. Оказывается, мама вернулась из магазина. Именно сейчас.
- Внутри стены была белка, - послышался голос Мэллори.
- Где Джаред? - спросила мама. Ответом ей было молчание.
- Ну-ка спустите этот лифт. Если ваш брат там…
Джаред подбежал к стене как раз в тот момент, когда лифт начал опускаться вниз. Пламя свечи заколебалось от внезапного движения и почти погасло, но потом разгорелось вновь.
- Видишь? - слабым голосом спросил Саймон.
Наверное, пустой лифт дошел до кухни.
- Ну и где он, в таком случае?
- Не знаю, - ответила Мэллори. - Вероятно, спит.
Мама вздохнула.
- Так, оба, идите отсюда и тоже ложитесь. Немедленно!
Джаред прислушался к их затихающим шагам. Он не сомневался, что через некоторое время брат и сестра вернутся, чтобы вытащить его. Интересно, поняли ли они, что лифт довез его не до самого верха? Удивится ли Саймон, не обнаружив его в спальне? Откуда им знать, что он оказался в ловушке - в комнате без дверей?
Сзади послышался какой-то шорох. Джаред резко обернулся и понял, что звук идет от стола.
Держа на вытянутых руках самодельную лампу, он приблизился к столу и разглядел, что на его пыльной поверхности что-то нацарапано. Что-то, чего раньше не было.
Клик-клак, оглянись.
Джаред отпрыгнул назад, пламя свечи задрожало и погасло - растопленный воск залил фитилек. Мальчик оказался в полной темноте, напуганный до такой степени, что едва мог пошевелиться.
В этой комнате находилось нечто, и оно умело писать!
Мальчик попятился к пустой шахте, закусив губу, чтобы не закричать. Снизу слышался шелест - мама распаковывала пакеты с едой.
- Кто здесь? - прошептал Джаред в темноту. - Кто ты?
Ни звука в ответ.
- Я знаю, что ты здесь, - попытался он еще раз. Но ответа не было, и шорох утих.
Джаред услышал шаги матери по лестнице, стук двери - и затем повисла тишина. Такая тяжелая и плотная тишина, что мальчику показалось, будто он задыхается. Он понимал, что даже громкое дыхание способно выдать его. В любое мгновение это самое нечто могло на него напасть.
Внутри стены раздался треск. Пораженный, Джаред выронил свой светильник, но потом сообразил, что скрипит лифт. На ощупь он подошел к отверстию.
- Влезай, - донесся снизу шепот сестры.
Джаред влез в металлический ящик. Он чувствовал такое облегчение, что даже не заметил, как добрался до кухни.
Как только он вылез из лифта, дар речи вернулся к нему.
- Там библиотека! Тайная библиотека со странными книжками! А еще там было нечто, и оно писало на пыли.
- Тише, Джаред, - попросил Саймон. - Нас мама услышит.
Джаред протянул им листок бумаги со стихами:
- Вот посмотрите. Здесь как будто указания какие-то.
- А ты что-нибудь видел? - спросила Мэллори.
- Я видел послание, написанное на слое пыли. Там было сказано, чтобы я оглянулся, - выпалил Джаред.
Мэллори покачала головой:
- Это могли написать сто лет назад.
- Да нет же! - нетерпеливо возразил ее брат. - Я ведь разглядывал стол до того - там ничего написано не было.
- Успокойся.
- Мэллори, я сам видел!
Мэллори схватила его за рубашку:
- Да тихо же!
- Мэллори! Сейчас же отпусти брата! Мама стояла на узкой лестнице, ведущей на кухню, и лицо у нее было очень даже суровое.
- Я думала, что вы все поняли. Если я увижу еще хоть кого-нибудь из вас за пределами спален, я вас просто запру.
Мэллори выразительно посмотрела на брата и отпустила его.
- А если нам понадобится в туалет? - спросил Джаред.
- А ну-ка спать!
Когда они поднялись наверх, Джаред и Саймон отправились в свою комнату. Джаред закутался в одеяло и закрыл глаза.
- Я верю тебе… ну, про эту записку и все остальное, - прошептал Саймон, но Джаред не ответил. Он просто радовался тому, что наконец добрался до кровати, и подумал, что с удовольствием остался бы в ней на всю неделю.
Глава 4
В которой появляются ответы, но не всегда на нужные вопросы
Джаред проснулся от крика Мэллори. Он выпрыгнул из постели и помчался в ее спальню, чтобы обнаружить страшную картину: пряди волос сестры были привязаны к спинке кровати. Лицо девочки покраснело, но страшнее всего было смотреть на шрамы у нее на руках. Мама сидела на матрасе, пытаясь развязать узлы на волосах.
- Что случилось? - спросил Джаред.
- Отрежь их! - громко всхлипывала Мэллори. - Просто отрежь! Скорее! Я хочу встать с постели. Я хочу уехать из этого дома. Я ненавижу это место!
- Кто это сделал? - Мама сурово посмотрела на Джареда.
- Я не знаю! - Он оглянулся на Саймона, стоявшего в проходе с озадаченным видом. - Наверное, это дело рук той штуки в стене.
Глаза матери расширились и стали страшными.
- Джаред Грейс, я видела, как вчера вечером ты ссорился со своей сестрой!
- Мама, это не я. Честное слово. - Ему даже страшно было представить, что мама решит, будто это сделал он. Они с Мэллори всегда ссорились, это было обычным делом, но…
- Мама, возьми ножницы! - кричала Мэллори.
- Так, оба, вон отсюда. Джаред, я с тобой потом поговорю.
Миссис Грейс снова повернулась к дочери, а Джаред вышел из комнаты с бьющимся сердцем. От воспоминания о завязанных волосах и шрамах Мэллори его передергивало.
- Ты считаешь, что это сделала та тварь, да? - спросил Саймон, когда они вошли в спальню.
- А ты? - Джаред с тревогой посмотрел на брата. Саймон кивнул.