* * *
- Убил? - Валиадо не хотел верить в услышанное. - Зачем? Почему? У тебя ведь были бумаги!
Ларт Клогарт стоял перед ним невозмутимый, как скала. Лицо в запекшейся крови, одежда перепачкана глиной, в волосах застряли сухие стебли травы. Руки великана по локоть в земле, несколько ногтей сорваны до мяса. В глазах - спокойствие.
- Он не поверил, - ровным голосом проговорил воин. - У меня не осталось выбора.
- Дурак… какой же дурак! - застонал кукловод, ухватившись за голову.
- Прости. - Ларт неловко поклонился. - Виноват. Впредь буду осторожней. И убедительней.
- Уходи, уходи с глаз долой! - махнул Валиадо. - Если понадобишься - найду.
Кукловод не мог видеть холодной улыбки, что играла на губах Клогарта, когда он выходил через заднюю дверь во двор.
Валиадо откинулся в кресле. "Если меня не прикончит Каолит, эта образина точно доконает…"
Положение требовало решительных действий. Кукловоду не нравилось то, что придется сотворить - так можно и внимание к городку привлечь! Но как иначе, если единственный союзник - косноязычный болван?
- Будут трупы…
Набросил плащ, нахлобучил на макушку широкополую шляпу с мягкими полями. Торопливо засеменил к выходу, спуская креатура с невидимого поводка. Файк не очухается до утра - будет сидеть и пускать слюни на рубашку. Валиадо выскользнул на улицу.
Охваченный спешкой и страхом, кукловод не заметил притаившегося возле амбара невысокого толстячка. Одет тот был неприметно: дорожная куртка, штаны из мешковины, на ногах - ботфорты. На одутловатом лице читалось разочарование.
- Чем ты занимаешься, несчастный? - горько выдохнул толстяк, по привычке поправляя небольшую сумочку на поясе. - Разве ж для этого тебя спасали?
Вздохнув, Риасс нырнул в людскую толпу. Ему хотелось схватить кукловода за шкирку и оттащить туда, где безопасно. Но пока слишком рано для решительных действий. Он не один в этом городе жаждет заполучить Валиадо.
Лекарь покосился в узкий просвет между домами. Там, подобно густому дыму, клубились тени.
* * *
На городской площади, где публично вздернули убийц капитана, царило оживление. В народе хранителей порядка любили и уважали, так что когда восторжествовала справедливость, радовались стар и млад.
Душегубов нашли быстро, и многие видели в этом руку добросовестного креатура Клонера Файка, который неожиданно преобразился. Стал за собой следить, опрятно одеваться, любезничал с простыми жителями Маленькой бухты. Вот и теперь он шел сквозь толпу, приветливо улыбаясь горожанам.
Позади помощников и прислуги, покорно склонив голову, семенил неприметный худощавый мужчина в широкополой шляпе…
У Валиадо словно камень с души свалился! Ухитрился провернуть все так ловко, что ни у кого не возникло ни малейших подозрений, кто на самом деле убил хранителя.
Душегубами оказались наемники, разыскивающие Ларта. Они заявились в Бухту спустя два дня после смерти хранителя, потрясшей город. Устами Фейка кукловод пообещал им всяческую помощь, а как только те ушли, на столешнице перед креатуром появился приказ о задержании. Небольшой допрос, учиненный Лартом, и головорезы сознались во всем. Им обещали помилование, но…
Валиадо отделился от толпы и свернул в проулок, по которому можно быстрее всего добраться до трактира. После удачного дела можно было пропустить кружечку-другую пива.
Он не прошел и десяти шагов, как из-за груды бочонков, выставленных рядком вдоль стены, вынырнул коренастый человек. Кукловод лишь охнуть успел, когда получил жесткий удар в подбородок. Мгновение, и его прижали лицом к стене. Злой голос прошептал в ухо:
- Глупец засраный, бросай свою мышиную возню! - Злоба звенела в каждом слове.
Кукловод попытался завладеть разумом незнакомца, но тот, словно почувствовав легкое прикосновение, вынул нож. Острие уткнулось Валиадо в шею, пришлось оставить попытки подчинить напавшего человека своей воле.
- Ты кто? - прошептал кукловод, страшась повернуть голову. - Чего тебе от меня нужно?
Давление ножа усилилось, по шее потекла теплая капелька крови.
- Чтобы ты не сдох раньше времени, - незнакомец хохотнул и развернул Валиадо лицом к себе. - Если не перестанешь привлекать внимание, окажешься в петле довольно скоро.
Кукловод обомлел. Перед ним стоял Риасс - дворцовый лекарь из Эйфариноса. Мясистое лицо осунулось, кожа на подбородке и возле глаз обвисла. Взгляд был холодным, недобрым.
- Удивлен? - усмехнулся лекарь, пряча нож. Он вытащил из рукава платок и протянул кукловоду: - Вытри кровь. Дублет испачкаешь… Ну-ка, иди за мной, нужно поговорить в каком-нибудь тихом местечке.
Приложив платок к порезу, Валиадо хрипло проговорил:
- Пойдем в особняк креатура - там точно не подслушают.
- Нет! - вскрикнул Риасс. - Больше ни ногой туда.
- Это еще почему? У меня там деньги, одежда…
- Пойдем-ка, кое-что покажу! - Толстяк ухватил кукловода за ворот и потащил за собой.
Они забрались на задний двор прачечной, прошли берегом реки и оказались между причалом и сушильней, где на ветру полоскалось свежевыстиранное белье. Сильно пахло мылом и хвоей. Отсюда открывался хороший вид на городскую площадь и особняк Файка.
- Отсюда наблюдаю за тобой пятый день, - проговорил Риас. - И не только за тобой. Посмотри-ка на старый колодец.
У сложенного из нетесаных глыб основания стоял мужчина. Лица с такого расстояния не разглядеть, но кожа у незнакомца была темного, почти черного цвета. Одежда неброская, мешковатая, голова покрыта платком.
- Кто это? - Валиадо облизнул пересохшие губы.
- Убийца, - спокойно ответил толстяк. - Не простой головорез. Г'янва. Мучитель, если переводить на всеобщий язык. Может заставить говорить даже камень… и инструментов много не нужно. Всего-то молоток и пара гвоздей потолще. Догадайся, кого убийца поджидает?
- Меня?!
- Не дрожи, - Риасс поморщился. - Как умудряешься делишки проворачивать, если такой трусливый? Предвижу вопросы и потому отвечу сразу: он работает не на Каолит. Если интересно - ему даже не заплатили и не заплатят за твою голову. Есть вещи дороже серебра и золота.
- Ничего не понимаю.
- Все объяснения - потом. Сейчас лучше сосредоточиться на побеге. Беда в том, что я не уверен, что мучитель в городе только один.
- А если заманить их в ловушку? - Валиадо отчаянно трусил, но, как это с ним уже бывало, в такие моменты начинал соображать гораздо лучше. Решения находились сами собой. - Ларт - настоящий мясник, он десяток таких, как этот урод, по стенам размажет. Вряд ли их, кем бы они ни были, целая армия. А уж если заставлю гвардейцев под мою дудку плясать…
- Убить мучителей можно, но это ничего не даст. Пришлют новых.
- Послушай, Риасс, - кукловод разозлился, - либо ты сейчас же расскажешь, кому я так сильно помешал, либо выбирайся из города без меня…
- Это ты послушай, осел безмозглый! - Лекарь снова ухватился за нож. - Представь, что колдуны - марионетки в руках тех, кто желает твоей смерти. Марионетки!
Валиадо почувствовал приступ тошноты, пришлось несколько раз быстро сглотнуть, чтобы не расстаться с завтраком. Ноги задрожали, дыхание стало тяжелым, как после долгого бега.
- Я бы на твоем месте закрыл рот и следовал указаниям человека, знающего несравненно больше, - бубнил Риасс. - А именно - меня.
Тем временем темнокожий убийца уже вошел во двор особняка и, не обращая внимания на оклики стражей, поспешил к двери.
- Они перешли к решительным действиям! - почти пропел лекарь, указывая пухлым грязным пальцем на падающего наземь стража. - И кому ты должен сказать спасибо за очередное спасение?
Второй страж рухнул, пронзенный стрелой. Витраж на первом этаже разлетелся в дребезги, и чернокожий человек забрался в особняк. Тем временем во двор вбежала еще пара убийц.
Поднялся крик. Горожане, привлеченные шумом, прыснули в разные стороны.
- О да, - толстяк улыбался, - они на многое готовы. Будут убивать всех и себя не пожалеют…
- Сейчас попробую найти Ларта! - прошептал Валиадо, с трудом перебарывая тошноту.
Громила по утрам частенько просиживал штаны в трактире "Приречном". Дешевом, грязном местечке, где можно хорошенько напиться, посплетничать и, не страшась угодить за решетку, разбить кому-нибудь морду.
- Здоровяка придется бросить! - махнул рукой Риасс.
Первый убийца впустил в особняк подельников. Вскоре строение наполнилось криками и звоном оружия.
- Не могу его здесь оставить, - решительно проговорил Валиадо. - Я трус, но не предатель.
- Глупец! - взревел лекарь. - Как не поймешь, что твоя жизнь стоит десяти клогартов! Сотни!
Темнокожие выбрались во двор. Их руки и одежду покрывала кровь.
Примерно тогда же появились хранители порядка. Арбалеты и пики не оставили шансов легковооруженным убийцам.
- Не думал, что начнется так рано, - пробубнил Риасс. - Они накопили достаточно сил, чтобы устроить резню, значит…
Договорить лекарю не дали - сквозь узкую щель между строениями протиснулись двое. Г'янва. Каждый сжимал по паре странных кинжалов с треугольными лезвиями, темные лица лоснились от пота, глаза были белыми и без зрачков. Убийцы рванули к кукловоду, что-то громко крича на неизвестном языке.
Валиадо действовал быстро - страх вновь придал остроты уму, помог найти верное решение. Первый остановился, выронил оружие и удивленно хлопнул ладонью по лбу… В следующий миг догнал напарника и ударил локтем по затылку. Оглушенный убийца рухнул на колени, непонимающе обернулся. Получил сапогом в лицо и отлетел к стене.
Риасс спокойно зарезал обоих.