Джефф Ровин - Смертельная битва стр 29.

Шрифт
Фон

Тут в голове его мелькнуло нечто другое. "Интересно, - подумал бандит, - почему это красный лазерный луч колдуна доставил меня только до побережья, а не до самого его логова?"

Кэно почесал отросшую на щеке щетину, удивляясь тому, что все еще с трудом мог поднять как свинцом налитую руку. "Может быть - как ни мала такая вероятность, - подумал он, - Шен Цун стал терять силы. А коли так, то не исключено, что эта безделушка может их ему вернуть". Если его предположение соответствовало истине, талисман должен был стоить гораздо больше трех миллионов.

Пристально вглядываясь в завораживающий, с опаловым отливом камень в центре талисмана, он задумался над тем, имело ли вообще смысл отдавать его Шен Цуну.

"Надо будет его немного подразнить, чтобы выведать, в чем сила талисмана и как он действует, - подумал Кэно. - Или просто сказать ему пару ласковых и потребовать половину того, что он получит с этой штуковины".

Рисуя в голове восхитительные перспективы переговоров с колдуном, Кэно продолжал наблюдать за игрой синего и красного цветов в центре талисмана, которой никак не вредил густой туман. Потом в уголках его губ промелькнула злобная усмешка, он надел кожаный ремешок на шею и почувствовал на груди его тепло. Нет, решил бандит, половины ему будет маловато. Ведь именно он выполнял в этом деле всю грязную работу, именно он был обращен в дым и спарен с самым никудышным подельником, какого когда-либо имел капер его квалификации. Так дело не пойдет, подумал Кэно. Ему по праву должно было достаться девяносто процентов, а колдуну он великодушно решил оставить десять.

Глава 33

Когда Рэйден, Скорпион и Лю Кан вошли в храм, они увидели, что Кун Лао сидел там на корточках, прислонившись спиной к алтарю. Священник еле туда добрался со склона горы, с трудом раздул угли в жаровне, а теперь вот молился Рэйдену, собираясь с силами.

Когда троица вошла в зал, потолок которого сверкал заледеневшими молниями, Кун Лао попытался встать и поклониться богу грома.

- Повелитель Рэйден, - только успел выговорить он и повалился на выложенный белыми каменными плитами пол.

Лю Кан со Скорпионом подбежали к нему, а Рэйден остановился в центре храма. Двое смертных подняли священника с пола и посадили его в одно из двух золотых кресел, стоявших по обе стороны от алтаря.

- Не надо, - воспротивился было им Кун Лао, стараясь остаться на полу. - Священник должен преклонить колена перед повелителем Рэйденом.

- Ты прав, - сказал Рэйден, подошел к Кун Лао, подхватил его своими сильными руками и поднял на ноги. - Но я вижу, что творится в твоем сердце, Кун Лао. Тебе вовсе не надо становиться на колени, чтобы доказывать мне свою преданность.

На глазах Кун Лао выступили слезы.

- Благодарю, повелитель, но я тебя подвел. Талисман - я был не в состоянии совладать с собой и привел сюда Кэно.

- Вот теперь мы займемся как раз Кэно и Шен Цуном. - Бог грома усадил Кун Лао в одно из кресел и повернулся к Скорпиону. - Я чувствую, что в тебе заключены две души.

- Да. Отца и сына, - ответил Скорпион. - Нас взял под защиту божественный дух Ю.

- Ты знаешь, где в Восточно-Китайском море расположен остров Шимура?

Скорпион кивнул.

Рэйден взглянул на Лю Кана.

- Прошу тебя о помощи, воин Белого Лотоса.

- Я готов сделать все, что в моих силах, Рэйден, - с готовностью ответил Лю Кан.

- Мы со Скорпионом должны отправиться в логово Шен Цуна немедленно. Вы с Кун Лао последуете за нами.

Лицо Лю Кана удивленно вытянулось.

- Получается, что вы прямо сейчас туда те депортируетесь, а как же нам пешим за вами успеть?

Но Рэйден со Скорпионом уже исчезли - бог во вспышке молнии, Скорпион в поглотившем его облаке непроглядной тьмы.

- Думаю, другого выхода у нас нет, - сказал Лю Кан, взглянув на то место, где секунду назад стояли две фигуры. - Интересно, почему они не взяли нас с собой?

- Потому что наши души не смогли бы пройти сквозь чистилище, - ответил Кун Лао. - Богам и бессмертным никакого вреда это не принесет, а душа любого смертного там погибнет. - Он оперся на протянутую ему Лю Каном руку и встал с кресла. - Остров Шимура, конечно, отсюда далеко, но мы сможем там очутиться довольно скоро… уже сегодня.

- Как это? Уж не с помощью ли магии?

Кун Лао ответил:

- А почему бы и нет? Шен Цун, сам того не осознавая, дал нам в руки грозное оружие. - С этими словами священник прихрамывая доковылял до алтаря и опустился подле него на колени. - Подойди ко мне, - сказал он Лю Кану.

Воин подошел и встал на колени рядом со священником. Глядя на сомкнутые его веки, на скрещенные на груди руки, он стал в такт ему медленно покачиваться взад-вперед и повторять за ним молитвы из священных свитков Ордена Света.

- "Сказано, что дух верящих в божественную сущность Рэйдена подобен семи цветам радуги, означающим все состояния, в которых могут пребывать смертные…"

- Прости меня, святой отец, - произнес Лю Кан, - но неужели ты думаешь, что это невнятное бормотание сможет нам как-то помочь?

- "Когда они сидят спокойно, - невозмутимо продолжал священник, - их мысленному взору доступны все восемь сторон света и даже мир подземный. И в темной комнате, и в непроглядной тьме ночи им все озаряет внутренний свет их душ".

Кун Лао склонил голову ниже. Лю Кан скривился, но последовал примеру священника.

- Я все никак не возьму в толк, - сказал он. - Рэйден нас оставил, заботясь о твоей безопасности. Но теперь-то зачем ему нам помогать, и как он собирается это сделать?

В небе раздались громовые раскаты, и глаза Лю Кана настороженно забегали по сторонам.

- Он грядет, - произнес Кун Лао.

- Кто? - не понял Лю Кан.

- Ключ.

Воин Белого Лотоса нетерпеливо спросил:

- Ключ от чего?

- От превращения, - ответил священник, и в тот же миг алтарь и стены храма задрожали мелкой дрожью, пол под ногами заходил ходуном, а замороженные молнии на потолке зашипели и заискрились, возрожденные к жизни словами заклинания на фенга, произнесенными Кун Лао…

Глава 34

Как только Соня оказалась во дворце вместе с Шен Цуном, в нее мертвой хваткой вцепилось множество рук. Некоторые руки были бледными, некоторые просто чудовищными, но все они оказались очень сильны. Ее подняли с пола в воздух настолько быстро, что она ничего не успела сделать. Она молчала, не проклиная судьбу и не взывая о помощи, но эти руки все равно зажали ей рот и с четырех сторон обхватили ей голову так, что она даже пошевелить ею не могла.

Обладатели всех этих рук были одеты в плащи с надвинутыми на лица капюшонами. Соня обратила внимание на то, что белые как слоновая кость руки странных существ в черных капюшонах, казалось, медленно двигались, но на самом деле оставались неподвижными, руки же тех, чьи головы были покрыты белыми капюшонами, двигались нормально, хоть их плоть желтовато-янтарного цвета была такая морщинистая, как дно самой сухой лужи в самый жаркий день в самой засушливой пустыне. Однако, кому бы ни принадлежали эти руки, все они одинаково остервенело терзали ее тело, а зловоние от их обладателей было почти невыносимым - от некоторых тянуло сырой землей, от других - прокисшим молоком, но все эти запахи были до омерзения отвратительными.

Соня услышала, как Шен Цун сказал:

- Отнесите ее на алтарь Шао Кана.

Толпа таинственных существ сомкнулась вокруг нее таким плотным кольцом, что она слышала только шуршание их одежд, шарканье ног и биение собственного сердца.

Вырваться из их цепких объятий Соня не могла никак. Пока толпа гнусных тварей неудержимо влекла ее к широкой двери в дальнем конце помещения, она еще не оправилась от потрясения и была слишком слаба и измучена, слишком опустошена непостижимостью странного способа, каким ее доставили во дворец колдуна, чтобы сопротивляться. Особенно сильно на нее подействовало путешествие в красном зареве через барьер, отделявший Внешний Мир от Земного. Произнеся простое заклинание и пройдя сквозь него, можно было во мгновение ока оказаться в любом из миров, хотя само это путешествие было подобно прыжку в обрушивающиеся вниз воды огромного водопада.

Когда Соню вынесли на свежий, прохладный утренний воздух, в голове ее слегка прояснилось от тошнотворной вони, исходившей от таинственных созданий, которые продолжали сжимать ее мертвой хваткой. Соня увидела, что ее несут к возвышавшейся поблизости пагоде. Ее внесли внутрь, распахнув настежь золоченые двери, пронесли по коридору со сводчатыми потолками, и вся процессия остановилась перед чем-то отдаленно напоминавшим огромный рогатый человеческий череп. Соня решила, что это и есть тот самый алтарь Шао Кана.

Не без труда ей удалось разглядеть по обе его стороны ряды странных существ в мантиях, державших в руках зажженные светильники. За ними высились слабо освещенные стены, выкрашенные в красный цвет. На них были изображены языки пламени и какие-то странные фигуры в нелепых позах, некоторые из них были человеческими, другие походили на неестественные гибриды самых разных существ - мужчины с головами ящериц, женщины с головами лис и ланей, дети с крыльями летучих мышей.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке