Роберт Сальваторе - Последняя битва стр 18.

Шрифт
Фон

- Тогда да здравствует король Эйдриан! - трагическим тоном воскликнул магистр, вновь заламывая руки. - И да здравствует отец-настоятель Де'Уннеро! К дьяволу традиции церкви и государства! К дьяволу…

- Существует и третий выход, - сказала женщина.

Епископ Браумин перевел взгляд на Виссенти, тот мгновенно успокоился, после чего оба воззрились на Джилсепони, горя желанием услышать ее совет.

- Вы можете оказать Эйдриану пассивное сопротивление. Дайте понять, что вы против него, если считаете нужным, но не вовлекайте в это противостояние жителей города. Направьте свою энергию в другое русло - в Вангард, например. Рассчитывать победить Эйдриана может лишь объединенное сопротивление всех противостоящих ему сил Хонсе-Бира. В его распоряжении армия Урсала, Бригада Непобедимых и многотысячный резерв, стянутый со всех провинций вокруг Энтела. Простым людям трудно разобраться в происходящем; они думают, что у нового короля есть все права на трон; к тому же притязания Эйдриана подкреплены копьями Непобедимых, что усиливает подобное впечатление. Народ начнет понимать, что к чему, только после того, как принц Мидалис публично заявит о своих преимущественных правах на трон.

"Это, конечно, имеет смысл, - подумал Браумин, - если не считать того…"

- Ты ведешь к тому, что нужно сдать город, - заметил он.

- Я веду к тому, что нужно спасти гарнизон Палмариса и его жителей для принца Мидалиса, - поправила его женщина. - Сейчас любой союзник для него на вес золота.

- Ты пойдешь к нему?

Джилсепони невольно отпрянула, не зная, что ответить; по правде говоря, она не заглядывала так далеко. Спустя несколько мгновений женщина покачала головой.

- Я пойду домой. Сейчас мне очень нужно попасть в Дундалис.

Магистр Виссенти хотел было что-то возразить ей, но чуткий Браумин понял, что ничего уже не изменить, и вскинул руку, призывая собрата к молчанию. После чего подошел к Джилсепони и, приобняв за плечи, заглянул ей в глаза.

- Прости мне… Прости нам наше бессердечие, - мягко сказал он. - Тебе столько пришлось пережить! Ты, столько отдавшая Хонсе-Биру, ничем больше ему не обязана. Отправляйся домой, мой дорогой друг, и залечивай раны.

- Епископ! - воскликнул Виссенти, но Херд снова остановил его.

Подойдя к письменному столу, он выдвинул один из ящиков и достал оттуда маленький кожаный мешочек.

- Возьми это. - Браумин Херд протянул магические камни Джилсепони.

Женщина сделала движение, как бы не желая брать мешочек, но епископ просто сунул его ей в руки.

- Используй их, если сочтешь нужным. Можешь не прибегать к их помощи, но быть они должны у тебя. - Он заглянул ей в глаза. - Просто на всякий случай.

Джилсепони взяла мешочек.

- Так ты говоришь о пассивном сопротивлении? - спросил напоследок Херд.

В ответ женщина лишь пожала плечами и вместе с монахами покинула аббатство.

- От всей души желаю тебе успокоить свое сердце, вновь обрести мужество и силы и встать рядом с нами в предстоящей битве, - сказал епископ Браумин. - Мы упорно боролись за то, чтобы церковь Абеля стала отвечать чаяниям Эвелина, чтобы простой народ видел в нас защиту и опору. Уверен, Маркало Де'Уннеро все это очень быстро разрушит.

- Отвечала чаяниям Эвелина? - переспросила Джилсепони с некоторой долей скептицизма, поскольку даже она не очень хорошо представляла себе, что это такое, "чаяния Эвелина".

Она вспомнила друга, прозванного безумным монахом, пьяного забияку, которого еще во времена службы в береговой охране встретила в таверне неподалеку от Пирет Талме. Того самого человека, который ценой собственной жизни победил демона Бестесбулзибара на горе Аида. Того, который научил ее обращаться с магическими драгоценными камнями. Что испытывал бы Эвелин при виде всего, что творится вокруг? Может, такую же усталость, какая владела ею?

Рядом с ними остановилась повозка, и все трое вздрогнули от неожиданности, глядя на возницу.

- Садись, - сказал Джилсепони Роджер. - У нас впереди долгий путь.

Вопреки мрачному настроению и владеющему ею отчаянию женщина не смогла не улыбнуться при виде Роджера на козлах и Дейнси в повозке, нагруженной всем необходимым для дороги.

Дороги, которая приведет ее домой.

ГЛАВА 8
ХУДШИЕ ОПАСЕНИЯ ПОДТВЕРЖДАЮТСЯ

- На них цвета Хасинты, - сказал Астамиру высокий, худощавый Пароуд.

Судя по акценту, он был уроженцем Косиниды, юго-западной провинции Бехрена. Мистик удивился, когда среди троих посланцев ятола Ваадана увидел человека из Косиниды. Там заправлял ятол Перидан, причинявший Хасинте немало неприятностей тем, что развязал настоящую войну с ятолом Де Хамманом. Это лишь подтверждало тот факт, что в Бехрене сейчас царил страшный хаос и никакой четкой линии раздела между враждующими сторонами не существовало.

Все четверо стояли на скалистом утесе севернее оазиса Дадах. Они вышли из Хасинты несколько дней назад, направляясь в Дариан-Дариалл с целью укрепления союза между двумя городами. Однако дорога была забита повозками, и пришлось взять чуть-чуть на север, в предгорья.

Действительно, в оазис входил отряд из трех сотен солдат, облаченных в форму гарнизона Хасинты.

- Может, они возвращаются домой и просто отстали от остальных, - заметил Печтер Дан Тарк, самый старший из посланцев, невысокий человек со свисающими на плечи густыми с проседью волосами и длинными, тоже тронутыми сединой усами. Кожа у него была красноватого оттенка, а глаза постоянно прищурены, как у большинства жителей пустыни.

- Что, так месяцами и бродят по пустыне? - с сомнением спросил третий посланец по имени Морипикус, мускулистый мужчина с квадратной челюстью. - Самый тупой солдат знает, что солнце восходит на востоке. А если Хасинта как раз на восточном побережье и расположена, стало быть, добраться до нее труда не составит, верно?

- Они не возвращаются в Хасинту, - сказал Астамир, и трое остальных с любопытством посмотрели на него. - Во всяком случае, не сразу. Повозки нагружены припасами - больше, чем понадобилось бы целой армии, чтобы добраться отсюда до восточного побережья, в особенности если учесть, что в Хасинту ведет хорошая дорога.

Приглядевшись, все поняли, что мистик прав. Вошедший в Дадах отряд был снаряжен для долгой дороги, причем по безводной пустыне.

- Бардох? - выдохнул Морипикус.

- Вот это нам и нужно выяснить, - отозвался Астамир.

Печтер Дан Тарк скептически усмехнулся.

- Если они в союзе с ятолом Бардохом, то уж, мягко говоря, не обрадуются посланцам ятола Маду Ваадана!

- И еще меньше мистику Джеста Ту, - добавил Пароуд.

Астамир молча кивнул и начал спускаться к оазису.

- Куда ты? - спросил Морипикус.

- Хочу разобраться, что к чему, - ответил мистик. - А вы решайте сами, идти вам туда или нет. Если да, то лучше сверните к дороге и войдите в Дадах открыто. Сделаем вид, что не знаем друг друга. Я догоню вас сегодня ночью западнее оазиса.

- Ну, что будем делать? - спросил Пароуд, когда Астамир скрылся из виду.

- Можно просто обойти Дадах с севера и подождать мистика, как он и предлагает, на западной дороге, - предложил Печтер Дан Тарк.

- С пустыми шкурами для воды? - пожал плечами Морипикус.

- Со своими собственными целыми шкурами! - резко ответил Дан Тарк.

- Информация для нас сейчас важнее всего, - рявкнул его спутник. - Нас послали унижаться перед какой-то там ру, даже не зная точно, собирается ятол Бардох нападать на ятола Маду Ваадана или нет. Здесь мы можем разобраться, что к чему.

- Ну что же, заявимся мы в оазис, - присоединил голос к их спору Пароуд. - И что скажем? Да вот что, наверное: как приятно встретить вас здесь, гнусные изменники! А мы - посланцы ятола Ваадана, которого вы собираетесь свергнуть!

Морипикус сощурился, глядя на уроженца Косиниды.

- Нет, мы… совсем не так можем сказать, - нерешительно предложил Печтер Дан Тарк. - Мы… торговцы. Ну да, торговцы! Идем из Хасинты.

- Без товаров? - сухо спросил Морипикус.

- В поисках товаров! - уже более уверенно воскликнул Дан Тарк.

- И без денег? - вставил Пароуд, опередив Морипикуса, тоже собирающегося указать на это явное несоответствие.

- Мы… мы… - перебирая в уме возможности, забормотал их товарищ. - Мы зарыли деньги неподалеку отсюда, в пустыне! В конце концов, кругом полно грабителей!

- Ага, и когда мы расскажем об этом изменникам, они на кончиках копий погонят нас в пустыню, а потом, когда выяснится, что никаких денег нет, без сожаления заколют и бросят тела на растерзание грифам!

- Но… - попытался было возразить Печтер Дан Тарк, однако его перебил Морипикус.

- Мы ученые.

Спутники посмотрели на него с явным сомнением.

- По-моему, рукописи из знаменитого скриптория Прады находятся теперь в Дариан-Дариалле? Ну так мы идем в Праду, чтобы ознакомиться с хранящимися там учеными трудами, а если кто-то из солдат скажет, что их похитила Тогайский Дракон, что ж… Мы выразим по этому поводу крайнее сожаление. Добавив, разумеется, что презираем и ненавидим грязных псов ру, в руки которых попали труды наших выдающихся мудрецов.

- Да, мы всего лишь хотим удостовериться, что эти бесценные труды не пострадали, - добавил Пароуд, ухватившись за эту идею.

- Ученые, направляемся в Праду, политикой не интересуемся, если не считать того, что ненавидим ру, - подытожил Морипикус.

- Это не так уж трудно изобразить, - согласился Пароуд, который и в самом деле терпеть не мог тогайранцев, которых многие жители Бехрена именовали не иначе как презрительным словечком "ру".

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора