- Обидеть Добби! - поперхнулся эльф. - Ни один колдун никогда не просил Добби сесть… как равного…
Гарри, пытаясь сказать "Чшш!" и одновременно принять сочувствующий вид, проводил Добби к кровати, где тот уселся, икая, смахивая на большую уродливую куклу. Наконец, он взял себя в руки и с обожанием в блестящих от слёз глазах воззрился на Гарри.
- Вам, должно быть, нечасто встречались приличные колдуны, - предположил Гарри, пытаясь приободрить его.
Добби потряс головой. Вдруг, без всякого предупреждения, он вскочил и начал яростно биться головой об оконное стекло с воплями: "Плохой Добби! Плохой Добби!"
- Не надо… что вы вытворяете? - прошипел Гарри, рванувшись к эльфу и оттащив его обратно на кровать; Хедвиг проснулась с особенно громким криком и теперь неистово молотила крыльями по прутьям клетки.
- Добби пришлось наказать себя, сэр, - пояснил эльф; глаза у него слегка съехали к переносице. - Добби чуть было не оскорбил свою семью, сэр…
- Семью?
- Колдовскую семью, на которую Добби трудится, сэр… Добби - домовой эльф, он обязан служить одному дому и одной семье всю жизнь…
- А они знают, что вы здесь? - осведомился Гарри.
Добби поёжился.
- О нет, сэр, нет… Добби придётся крайне сурово наказать себя за то, что он пришёл к вам, сэр… Добби придётся прищемить себе уши дверцей духовки. Если они узнают, сэр…
- Но разве они не заметят, если вы прищемите уши дверцей духовки?
- Добби в этом сомневается, сэр. Добби часто наказывает себя, сэр. Они это только поощряют, сэр. Иногда напоминают, что лишнее наказание не повредит…
- А почему вы не уйдёте от них? Почему не сбежите?
- Домовой эльф станет свободным, только если его семья сама отпустит его, сэр. А семья Добби никогда не освободит его… Добби будет служить своей семье до конца своих дней, сэр…
Гарри неверяще уставился на Добби.
- А я-то думал, что не перенесу здесь ещё четыре недели, - пробормотал он. - По сравнению с этим Дёрсли ведут себя почти что по-человечески. А вам никто не может помочь? Я, например?
Практически сразу же Гарри пожалел, что раскрыл рот. Добби снова залился слезами благодарности.
- Пожалуйста, - лихорадочно зашептал Гарри, - пожалуйста, тише. Если Дёрсли что-нибудь услышат, если они узнают, что вы здесь…
- Гарри Поттер предлагает помощь Добби… Добби слышал о Вашем величии, сэр, но о Вашей доброте Добби не ведал…
Гарри почувствовал, как к щекам прилила краска.
- Не знаю, что вы там слышали о моём величии, но это всё ерунда. Я даже не лучший ученик среди однокурсников; вот Гермиона, она…
Но он сразу умолк, потому что вспоминать о Гермионе было больно.
- Гарри Поттер застенчив и скромен - благоговейно произнёс Добби, сверкая глазами-мячиками. - Гарри Поттер даже не упомянул о своей победе над Тем-Кого-Нельзя-Называть.
- Волдемортом? - брякнул Гарри.
Добби зажал уши ладонями и простонал:
- Не произносите это имя, сэр! Не произносите имя!
- Простите, - выпалил Гарри. - Я знаю, многие этого не любят. Мой друг Рон…
Он вновь остановился. Вспоминать о Роне тоже было больно.
Добби наклонился к Гарри; его широко открытые глаза напоминали фары.
- Добби слышал, - хрипло начал он, - что Гарри Поттер вновь встретился с Тем-Кого-Нельзя-Называть, всего несколько недель назад… что Гарри Поттер опять спасся.
Гарри кивнул, и глаза Добби вновь увлажнились.
- Ах, сэр, - судорожно вздохнул он, промокнув лицо уголком грязной наволочки, в которую был одет. - Гарри Поттер отважен и храбр! Он мужественно встретился уже со столькими опасностями! Но Добби должен уберечь Гарри Поттера, предупредить его, пусть даже Добби и придётся прищемить уши дверцей духовки… Гарри Поттеру нельзя возвращаться в Хогвартс.
Наступила тишина, нарушаемая лишь доносящимся снизу звяканьем ножей и вилок и отдалённым гулом голоса дяди Вернона.
- Чт-что? - запнулся Гарри. - Но мне нужно вернуться, - учебный год начинается первого сентября. Это всё, ради чего мне стоит жить. Вы не представляете, каково мне тут. Я здесь чужой. Моё место - в вашем мире, в Хогвартсе.
- Нет, нет, нет, - пропищал Добби, так усердно мотая головой, что его уши заколыхались. - Гарри Поттер должен оставаться в безопасном месте. Он слишком велик, слишком добр, ему нельзя жертвовать собой. Вернувшись в Хогвартс, Гарри Поттер окажется в смертельной опасности.
- Почему? - удивился Гарри.
- Существует заговор, Гарри Поттер. Заговор, из-за которого в Хогвартсе в этом году произойдут ужасные вещи, - прошептал Добби, внезапно задрожав всем телом. - Добби узнал об этом ещё несколько месяцев назад, сэр. Гарри Поттер не имеет права подвергать себя опасности. Он слишком важен, сэр!
- Что за ужасные вещи? - сейчас же спросил Гарри. - Кто их замышляет?
Добби издал странный сдавленный хрип и принялся биться лбом о стену.
- Хорошо! - крикнул Гарри, хватая эльфа за руку, чтобы остановить его. - Вам нельзя говорить мне. Я понял. Но почему вы предупреждаете меня? - внезапно его поразила неприятная догадка. - Постойте… может, здесь замешан Вол… простите… Сами-Знаете-Кто? Можете просто кивнуть или покачать головой, - поспешно прибавил он, поскольку лоб Добби снова оказался в пугающей близости от стены.
Добби медленно помотал головой.
- Не… не Тот-Кого-Нельзя-Называть, сэр.
Но эльф расширил глаза, пытаясь, похоже, намекнуть Гарри на что-то. Тот, однако, пришёл в полное замешательство.
- У него ведь нет брата?
Добби потряс головой, ещё сильнее выпучив глаза.
- Ну, тогда я не знаю, кому ещё удастся совершить в Хогвартсе что-то ужасное, - растерялся Гарри. - Я имею в виду, пока там Дамблдор - вы ведь знаете, кто такой Дамблдор?
Добби почтительно кивнул.
- Альбус Дамблдор - величайший директор в истории Хогвартса. Добби знает, сэр. Добби слышал, что силы Дамблдора не уступали могуществуТого-Кого-Нельзя-Называть, когда тот был на вершине власти. Но, сэр, - голос Добби понизился до настойчивого шёпота, - существуют силы, которыми Дамблдор не… силы, которыми ни один честный маг…
И, прежде чем Гарри успел остановить его, Добби соскочил с кровати, схватил настольную лампу Гарри и с душераздирающими воплями принялся колотить ею себя по голове.
Внизу внезапно воцарилось молчание. Пару секунд спустя Гарри, с бешено колотящимся сердцем, услышал, как дядя Вернон прошагал в прихожую, крича на ходу: "Похоже, Дадли опять оставил телевизор включённым, маленький разбойник!"
- Быстро! В шкаф! - прошипел Гарри; он втолкнул Добби внутрь, захлопнул дверцу и бросился на кровать в тот самый миг, как повернулась дверная ручка.
- Какого - чёрта - ты - тут - вытворяешь? - процедил дядя Вернон сквозь плотно сжатые зубы, угрожающе приблизив физиономию к самому лицу Гарри. - Ты убил всю соль в моей шутке про японского гольфиста… Ещё один звук, парень, и ты пожалеешь, что родился на свет!
И, тяжело топая, он вышел из комнаты.
Дрожа, Гарри выпустил Добби из шкафа.
- Видите, каково мне здесь приходится? Видите, почему мне нужно вернуться в Хогвартс? Это единственное место, где у меня… ну, мне кажется, у меня есть друзья.
- Друзья, которые даже не пишут Гарри Поттеру? - хитро переспросил Добби.
- Ну, думаю, они просто… погодите-ка, - Гарри сдвинул брови. - Откуда вы знаете, что мои друзья мне не пишут?
Добби переминался с ноги на ногу.
- Гарри Поттер не должен сердиться на Добби. Добби хотел как лучше…
- Вы воровали мои письма?
- Они все здесь, сэр, - сказал эльф. Проворно отойдя подальше от Гарри, он вытащил из-под своего одеяния толстую пачку конвертов. Гарри различил аккуратно выведенные Гермионой строки, неряшливый почерк Рона и даже каракули, принадлежавшие, видимо, руке хогвартского лесника, Хагрида.
Добби, взволнованно моргая, глядел на Гарри.
- Гарри Поттер не должен сердиться… Добби надеялся, если Гарри Поттер решит, что друзья о нём забыли… то Гарри Поттер, может, и не захочет возвращаться в школу, сэр…
Гарри не слушал. Он попытался вырвать у эльфа письма, но тот отскочил подальше.
- Гарри Поттер получит их, сэр, если даст Добби слово не возвращаться в Хогвартс. Ах, сэр, вы не можете так рисковать! Обещайте, что вы не поедете!
- Нет, - гневно отрезал Гарри. - Дайте сюда мои письма!
- Значит, Гарри Поттер не оставляет Добби выбора, - печально констатировал Добби.
Гарри не успел и пальцем шевельнуть, а Добби уже ринулся к двери и понёсся вниз по лестнице.
У Гарри упало сердце; с пересохшим горлом он выскочил вслед за ним, пытаясь не шуметь. Перемахнув через последние шесть ступеней и по-кошачьи приземлившись на ковёр, он огляделся в поисках Добби. Из столовой донёсся голос дядя Вернона: "…прошу вас, мистер Мейсон, расскажите Петунии ту смешную историю про американских сантехников. Ей не терпится послушать…"
Гарри бегом пересёк прихожую, влетел в кухню и ощутил, как душа уходит в пятки.
Тётин роскошный пудинг, огромная шапка взбитых сливок и засахаренных фиалок, парил под потолком. В углу на буфете сжался Добби.
- Нет, - прохрипел Гарри. - Пожалуйста… они убьют меня…
- Пусть Гарри Поттер пообещает, что не вернётся в школу…
- Добби… пожалуйста…
- Обещайте, сэр…
- Не могу…
Добби скорбно поглядел на него.
- Тогда Добби придётся пойти на это, сэр, для блага Гарри Поттера.