28
Кто-то скажет, что такое невозможно, а мы, умудрённ. опыт. сост. хроник, ему ответим - милый, вы плохо знаете женщин!.
29
Мастерски выкрутились! - Прим. сост. хроник.
30
Харра Мати - легендарная женщина-шпионка-обольстительница Среднего времени. Прославилась неоднократными попытками обольщения членов Совета Пятнадцати из которых успешными оказались лишь почти все. - Прим. составителей хроник.
31
Точность и ещё раз точность изложения - вот к чему должны стремиться все уваж. себ. сост. хроник!.
32
В указе мэра так и было сказано: "Городская администрация выдвигает лишь одно условие: во-первых…" ну и так далее. - Прим. сост. хроник.
33
Непонятно, почему эта площадь называлась Центральной, поскольку, во-первых, она была расположена не совсем в центре, а во-вторых, других площадей в Клепсисе не было. - Прим. сост. хроник. - Идиоты! Вспомните о Базарной площади! - Прим. переводчика - Ну какая же это площадь, это так… Большое открытое место, окруженное с четырех сторон домами. Сам идиот! - Прим. сост. хроник.
34
Здесь в хрониках явная ошибка. Человек, пусть даже и разведчик, весом в четыре с половиной пуда не может поднять груз весом в девять (а Буйб, возможно, тянул и поболее) пудов. - Прим. переводчика.
35
Так уж повелось, что в Клепсисе смена всегда появлялась неожиданно. Делалось это по двум причинам: во-первых, чтобы враг не мог воспользоваться сменой караула как моментом, в который теряется бдительность, а во-вторых, как отмечают историки Нового времени, "в те времена дисциплина среди полевых гвардейцев Клепсиса была особенно не очень высока". - "История пограничных городов", том 3, глава 2 "Особенности оборонительной тактики пограничных городов".
36
Именно в такой последовательности идут первые пять букв ортасского алфавита, который, кстати сказать, называется не алфавит, а "сюжъет". - Прим. сост. хроник.
37
Стены застенка - блеск! - Саркаст. прим. переводчика.
38
Ниже был расположен подвал. - Прим. переводчика.
39
Редкое, кстати сказать, зрелище. - Прим. переводчика. - Уймись! - Прим. сост. хроник).
40
Правом на производство кирпича в Ортаске издавна владела гильдия печников. - Прим. сост. хроник.
41
Вдумчивый читатель, без сомнения, понимает, что слово "наш" в данном случае не означает, что сост. хроник имеют какое-то отношение к свинокрадам. - Прим. сост. хроник.
42
Именно так - мсье - обращаются в Ортаске к знаменитым поварам и рестораторам. - Прим. сост. хроник.
43
Бойс Дженд - знаменитый шпион, герой ортасских лубочных картинок. - Прим. сост. хроник.
44
Исторически сложилось, что здания суда в Ортаске имеют два входа, восточный и западный. - Прим. сост. хроник.
45
В смысле "бездыханное" - значит мертвое, а раз у Микки тело не мертвое, значит оно "дыханное". - Прим. сост. хроник - Хт-п-р-тыть! - Прим. переводчика.
46
Св. Модуэм - известный общественный деятель Билгейтца, канонизирован задолго до Нового времени, покровитель всех терпеливых. - Прим. сост. хроник.
47
На исходе Верхне-Среднего и на заре Нового Времени книги было принято читать группами и вслух. Чтение про себя и в одиночку в представлении обывателей было напрямую связано с магией. - Прим. сост. хроник. - Или с душевным расстройством. - Ещё одн. прим. сост. хроник.
48
"Трагедия" на одном из диалектов Древней Речи, собственно, и означает "козлиную песнь". - Прим. сост. хроник.
49
Известны своими историческими фальсификациями. - Прим. сост. хроник.
50
Победа, после которой надо устраивать с горя пир. - Старинная ортасская идиома.
51
Подробнее об этом см. "Послесловие переводчика". - Прим. переводчика
52
Хорошая пища для размышлений о менталитете, не находите, уважаемый читатель? - Прим. сост. хроник.
53
Дэгэл - национальная одежда алхиндцев. Имеет вид запахиваемого халата, подпоясываемого кушаком. О каких нашивках идет речь в данном фрагменте, не совсем ясно. - Прим. переводчика.
54
Отчего-то это всегда так. Все полицейские, стражники, патрули, милиционеры попадаются главным героям именно в тот период их жизни, когда им менее всего хотелось бы встреч с представителями закона. - Прим. сост. хроник. - И отчего-то в такие мгновения поблизости всегда находится оркестр, который играет тревожную музыку. - Ехидн. прим. переводчика.
55
Белый квадрат - символ непознаваемой сущности Сегоя Ушедшего. - Прим. переводчика. - Наконец-то дельное примечание! - Прим. перв. сост. хроник. - Не прошло и полгода. - Прим. втор. сост. хроник.
56
Для того, кто никогда не сталкивался с чистым воздухом, сообщаем, что таковой имеет свой, отличный от других воздухов запах. Так что никакой ошибки. - Прим. сост. хроник.
57
Как будто до сих пор всё было ва-аще суразно. - Прим. переводчика. - Что за "ва-аще" такое в наших хрониках?! - Возмущ. прим. сост. хроник.
58
Именно в таком написании - все три буквы заглавные. Это связано с какой-то древней традицией, корни которой уходят далеко в глубь веков и, возможно, в иные миры. - Прим. сост. хроник.
59
На самом деле применение термина "околица" к алхиндскому улусу не совсем правомерно, ибо определить, где среди слабоупорядоченно расположенных юрт начинается и заканчивается эта самая околица, довольно затруднительно. - Прим. сост. хроник.
60
В жизни такое случается часто - волю сильных мира сего зачастую именуют стечением обстоятельств. Иногда даже роковым. - Прим. сост. хроник. - Составители хроник имеют ввиду, что на самом-то деле возглавить экспедицию Микки с’Пелейну предложил именно Дам Баа. - Прим. переводчика. - Ну если кто забыл. - Ещ. одн. прим. переводчика.
61
Он же Микки с’Пелейн, если кто ещё не освоился с этой мыслью. - Прим. переводчика.
62
И переводчиком. - Прим. переводчика. - Хорошо, хорошо. - Прим. сост. хроник.
63
Данная фраза практически целиком заимствована одним из сост. хроник из детских воспоминаний. Дело в том, что когда данный сост. хроник был младшим воспитанником, его товарищи умели, пользуясь буквально двумя-тремя словами, передать весь накал события, неважно какого - будь то спортивный турнир или споткнувшийся и упавший в лужу однокашник. - Прим. сост. хроник.
64
Для правильного понимания ситуации читателю также надлежит помнить, что Бритва в тот момент ещё не знала, что радостные узкоглазые мужчины вокруг неё - это монахи.
65
Здесь составители хроник крупно ошибаются. Женщины на самом деле очень наблюдательны. Просто они наблюдают не то, что наблюдают мужчины. - Прим. переводчика.
66
По крайней мере, один из сост. хроник твёрдо верит, что каждый, а не только он. - Прим. тог. сам. сост. хроник.
67
Это место хроник представляется весьма неубедительным. Чего он разревелся-то? Миллионы людей каждое утро встают, завтракают, идут на работу, там трудятся или находятся до вечера, потом идут домой, ужинают, спят, но никто же не делает из этого трагедии! - Презр. прим. переводчика.
68
Ох ты господи, чуть не забыли. Именно так назывался улус, не означенный на карте. - Прим. сост. хроник.
69
Кузнец в любой деревне фигура важная. В Алхиндэ Бэхаа их даже приравнивают к шаманам. - Прим. сост. хроник.
70
В Алхиндэ Бэхаа мужчина строит дом только в том случае, если он обзавёлся семьёй. Стало быть, императорское "Я решил строить дом" эквивалентно возлеморскому "Выходи за меня замуж". - Прим. сост. хроник. - Занятно. - Прим. переводчика.
71
Что, вообще говоря, бывает не всегда. Нечасто, прямо скажем, бывает.
72
Ибо человек серьёзный непременно поинтересуется, какая именно птица имеется в виду, ведь любому ясно, что у пингвина и орла высота полёта значительно отличается. - Прим. сост. хроник
73
Не в смысле, что читатель его должен описать, а что пора бы уже составителям хроник самим это сделать, ибо. - Прим. сост. хроник.
74
Вообще, количество упускаемых моментов прямо пропорционально степени воспитанности человека. Люди невоспитанные редко упускают момент. Отчего так? Это прям какая-то загадка. - Прим. сост. хроник.
75
Будь император чуть постарше или хотя бы женат, он бы знал, что упустить инициативу в разговоре с женщиной - это нормально. - Прим. сост. хроник. - Солидарен полностью. - Прим. переводчика.