Вонсович Бронислава Антоновна - Когда умирают короли стр 43.

Шрифт
Фон

- И кто, по-твоему, получше туранской принцессы будет? - ехидно спросил Лауф. - Видно, девушка, достойная твоих сыновей, должна быть не иначе как прямым потомком Богини.

- Даже король Генрих считал, что у его детей от Инессы - кровь порченная, - не сдавалась невестка. - Он мне это говорил при каждой нашей встрече. А теперь она вольется в нашу семью.

- Не хотелось бы плохо говорить о покойном, - парировал король, - но твой отец был на редкость глуп, и мне последнее время начинает казаться, что только старший его сын не перенял такую замечательную отличительную черту.

- Папа! - недовольно сказал Краут. - Не стоит бросаться оскорблениями.

- Ты это жене своей скажи. Пусть попробует поставить себя на место этой девочки, которая пошла против семьи и вышла за ее сына. А новоявленная свекровь нос задирает и говорит: "Фу, моему сыну такое не нужно, у нее кровь не такая, как мне в мечтах виделось. Да и внешность от идеала далека."

Лиара пристыжено молчала недолго. Магическое слово "внешность" вновь пробудило в ней интерес к обсуждаемой теме.

- Вальди, а она хоть не страшная? - умоляюще спросила она у сына.

- Довольно симпатичная, - попробовал успокоить ее тот. - Правда, совсем не в моем вкусе.

Тут же ему припомнился их с Шарлоттой поцелуй, тот восхитительный поцелуй с рыбным ароматом, после которого ему срочно пришлось усы подстригать. Он поморщился и продолжил:

- А Берни очень даже счастлив.

Он оставил родственников и дальше обсуждать эту потрясающую новость, а сам пошел к себе. Не в его привычках было валяться в постели среди белого дня, но сегодня все пошло наперекосяк, так что он плюхнулся на кровать, даже не снимая ботинки, и уставился в потолок. Постоянно вспоминались счастливые лица брата и его теперь уже жены, и от этого делалось невыносимо тошно. Долго побыть одному ему не удалось. Вскоре пришел отец.

- Что с тобой случилось, Вальди?

- Папа, а каково это чувствовать свою пару? - неожиданно спросил принц.

- Это трудно объяснить словами, - после паузы сказал отец, не ожидавший подобного вопроса. - Это нечто внутри тебя, без чего жизнь уже никогда не станет настоящей.

- Когда мы прошли через телепорт, Берни в Ровене Шарлотту почувствовал сразу, - ровным голосом начал рассказывать Эвальд. - Шел, будто его кто за веревочку тянул, и все опоздать боялся. А как перед домом мага этого очутился, сказал: "Она здесь", и вид у него был такой, что сразу стало понятно, останавливать его бесполезно. И знаешь, я понял, я ему завидую. Никогда никому не завидовал, а вот сегодня - собственному брату...

- Возможно, ты еще встретишь свою пару...

- Возможно? Да нет, папа, и ты, и дед, встретили свою судьбу, будучи намного младше, чем я сейчас. Берни вон всего восемнадцать... Он сказал мне, когда мы с ним подрались, что я - неполноценный оборотень. Наверно, он прав.

Таким несчастным Краут еще никогда не видел собственного сына. И утешить-то его было нечем. Ведь они оба прекрасно знали, что не каждому оборотню дано встретить истинную пару.

- Думаю, он просто очень зол был тогда на тебя и хотел побольнее уязвить, - постарался утешить Вальди отец. - Ты еще вполне можешь встретить свою любовь.

- Нет, папа, он прав, я - выродок. Ничего у меня не будет.

Эвальд был серьезен и очень мрачен. Он чувствовал себя ущемленным и действительно неполноценным.

- Тебе просто дед вбил в голову, что идеальный правитель должен жениться по расчету, вот ты и пытаешься соответствовать чужим ожиданиям, боишься впустить в свое сердце что-то, что, как тебе кажется, этим ожиданиям противоречит. Думаю, теперь ты примешься добиваться Каролины, ведь так?

- Нет, - покачал головой сын, - она помирилась с Робертом. Правда, перед этим я действительно сделал ей предложение, только оно ее совсем не заинтересовало. Она любит Роберта, а он - ее. Смешно, правда?

- Чего уж тут смешного, - проворчал Краут. - Прекрати ты думать о себе только как о будущем наследнике.

- Я не могу, - покрутил головой сын. - Я ведь действительно должен думать о благе Гарма.

- А вот представь на мгновение, что я женился бы так, как хотел твой дед. При кратковременном выигрыше в отношениях с Тураном, мы получили бы долгосрочные проблемы. Да и вас с Берни не было бы. Так что брось ты эти мысли о браке по расчету - жизнь сразу и расставит все по местам.

Но Эвальд не хотел его слушать.

- Вот выберу кого-нибудь из нашей Магической Академии и женюсь, - мрачно сказал он.

- Опять ты туда же, - разозлился Краут. - Ничего хорошего из твоей затеи не выйдет, помяни мое слово.

Но принц замолчал. Больше он не хотел говорить на эту тему. Он женится и обеспечит страну наследником. Не удастся при этом улучшить связи с Лорией или Тураном? Не беда, с этим уже великолепно справился Берни. Наверно... Если у него там все прошло благополучно в объяснениях с новыми родственниками. Если его Гердер не пришибет сразу. Зря он, Эвальд, наверно, не поехал в Туран с младшим братом, но Роберт был очень убедителен, когда говорил, что в отсутствии посторонних свидетелей будет намного легче успокоить отца. Вот теперь думай о том, как там младший справляется, и что там в туранском дворце сейчас делается.

А в туранском дворце царил хаос. Нет, Гердер уже почти смирился с тем, что его дочь рано или поздно выйдет замуж за этого мерзкого оборотня, который лазает по стенам и орет под окнами не хуже Бони. Но он совсем не ожидал, что это произойдет так скоро. Он вообще надеялся в глубине души, что этого никогда не произойдет. Богиня с ним, с этим лорийским королем, пусть женится на Маргарет и будет счастлив. Но ведь вокруг столько прекрасных молодых дворян. Зачем тратить свою жизнь на бесконечную уборку шерсти? Эти доводы во всех доступных ему формах он и приводил новобрачным, которые только прижались друг к другу и не решались сказать ни слова против. Сыновья благоразумно ретировались. Заглянувшая на шум королева смогла сказать только:

- Ой, мамочка!

Немного успокоившись, туранский монарх окинул взглядом кабинет и недовольно скривился. В помещении уцелел только сейф, многократно защищенный. Все остальное в виде обломков, осколков, обрывков и невыразительных клочков распределилось на полу живописными кучками. Опознать, где был стол, а где - шкаф, не представлялось возможным. Все же приведенные им доводы оказались слишком сильными.

- Я давно уже предлагала сменить тут обстановку, - подрагивающим голосом сказала Ксения. - Но не столь радикально.

- Я хотел убрать только эту картину, - король кивнул головой в сторону стены, на которой продолжал висеть, правда немного криво, единственный уцелевший предмет интерьера.

- Мы ее тоже выбросить можем, раз уж пошло такое дело, - жизнерадостно сказала королева. - И чего ты так разошелся?

- Чего? - попытался было возмутиться Гердер, но жена всегда действовала на него умиротворяюще, поэтому новой вспышки не случилось, и он почти спокойно, только с небольшой дозой желчи в голосе, сказал. - Полюбуйся на этих... молодоженов...

Королева полюбовалась и сказала:

- Они очень даже милые. Так в чем, собственно, дело?

- Милые... милые... - король поперекатывал на языке это слово, как бы пробуя его на вкус. - И что в них, собственно, милого? Это форменное безобразие. Моя дочь сбежала из дома и вышла замуж за кого попало!

- Я не кто попало, - возразил Берни, сообразивший, что гроза уже прошла, а значит, вполне можно подать голос без опасения получить в ответ молнией. - Я - туранский герцог, и герцогство мое - очень даже приличное по размерам.

- А, - махнул на него рукой Гердер, - герцог он. Да разве в этом дело? Вы в какое положение меня поставили? Еще решат, что я на свадьбе собственной дочери сэкономить решил. К чему было устраивать этот скоропалительный брак?

- Я боялась что ты выдашь меня за Артуро, - смущенно сказала Шарлотта.

- Артуро женится на Маргарет ко взаимному удовольствию, - проворчал Гердер. - Эх, такую возможность стать королевой упустила... Вы о чем вообще думали, когда женились?

- О том, что мы не можем быть друг без друга, - ответил зять.

- Не может он, - король чувствовал себя брюзгливым старикашкой, но ничего не мог с собой поделать. Да одно только нахождение рядом этого хвостатого герцога полностью выводило его из состояния равновесия. - Ты куда жену приводить собрался? Твой замок находится в весьма плачевном виде.

- Моей вины в том нет, - парировал Берни. - Вы сами прислали нам официальное письмо с извинениями и обещанием исправить все в ближайшее время. А пока вы будете исправлять, мы поживем в Гаэрре.

- Почему это в Гаэрре? - возмутился Гердер. - Почему моя дочь должна жить в чужой стране?

- А мне там понравилось, - мечтательно сказала Шарлотта, у которой из воспоминаний о пребывании в Гарме осталось только одно - о поцелуе с Берни. Все другие оказались вытеснены за ненадобностью.

Бернхард посмотрел на нее с обожанием, что не могло укрыться от глаз разгневанного отца и немного смягчило его сердце. Да, Артуро смотрел на Маргарет так только после приворотного зелья. Может, и правда получится что-нибудь хорошее из этого брака, так возмущавшего отцовские чувства?

- А может, посчитаем пока, что вы просто помолвлены, а через годик по всем правилам... - воодушевленно начал было Гердер.

- Нет, - упрямо сказала Шарлотта. - Мы уже женаты.

- Ты же учиться хотела, - попытался воззвать к ее разуму отец.

- Вот в Гармской академии и поучусь.

- Никакой Гармской академии, пока мы за тебя отвечаем!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке