Лауф не стал ей на это говорить, что не стоит подозревать королей соседних держав в полном идиотизме. То, что невестка до сих пор ненавидела своего бывшего жениха, с которым со времени собственной свадьбы и не встречалась больше ни разу, всегда приводило его в удивление.
- Посмотри на это с другой стороны, - внезапно сказал жене Краут. - Как будет злиться Гердер, зная, что его дочь замужем за нашим сыном и счастлива.
- О, - в изумлении округлила рот Лиара.
О таком варианте она совсем не подумала. Да это же будет просто чудесная месть!
- А Каролину мы уговорим выйти за Вальди, - воодушевленно сказала она. - И обе свадьбы устроим одновременно.
- Эвальду в жены лучше Маргарет сватать, она все же племянница туранского короля, - проворчал Лауф.
- Хватит нам туранских родственников, - надулась кронпринцесса. - Нужно и о связях в Лории подумать.
- Прежде чем о свадьбах мечтать, девушек сначала найти нужно, - сказал Краут. - Думаю, драка их очень напугала, и в общежитие они не вернутся.
Его слова подтвердили пришедшие наконец маги из академии, которые были отправлены за беглянками. Девушек поймать им не удалось.
- Как же так? - изумился Эвальд. - Чтобы две девушки могли в Гаэрре бесследно пропасть?
- Они не в Гаэрре, - возразил маг. - Мы проследили их путь до рынка. А там очевидцы говорят, что к ним подошел мужчина, внешне похожий на лорийца, поговорил недолго и телепортировался с ними. Куда, нам определить не удалось - слишком много времени прошло.
- Артуро до нее добрался! - в отчаянье вскрикнул Берни и, повернувшись к Эвальду, с ненавистью бросил. - Все из-за тебя, гад! Зачем, зачем я туда пошел?
Тот смутился. Столь явное неодобрение его поведения членами королевской семьи наводило-таки на мысль, что он что-то сделал неправильно в отношении младшего брата и его девушки. И это неправильно надо было срочно загладить, пока не случилось непоправимого. Но ведь он действительно ничего для себя не выгадывал - все мысли были только о том, чтобы поступать в соответствии с представлениями, которые с детства внушались ему дедом. И вот выясняется, что он все это время понимал свои обязанности не так. Но потеря двух зубов, как ни странно, его не озлобила, а поставила пошатнувшиеся было мозги на место.
- Берни, - сказал Эвальд, - мы ее выкрадем. Наша разведка намного лучше лорийской. Главное - точно выяснить, где ее держат.
- А если не выясним? - недоверчиво прищурился младший брат.
- Выкрадем из храма, - твердо сказал старший. - И прости меня, Берни. Я себя по отношению к тебе как свинья последняя вел.
- Это уж точно, - проворчал Лауф. - Исправляй теперь содеянное.
- Я сам туда отправлюсь, - заявил Эвальд. - И сделаю все, чтобы вернуть доверие семьи.
В этот момент доложили о приходе Роберта, туранского кронпринца. Лауф неодобрительно оценил внешний вид внуков, которые выглядели совсем несоответствующе своему высокому положению, и отправил их из тронного зала, чтобы Гарм не позорили. На просьбу Берни, как лица весьма заинтересованного, выслушать то, с чем прибыл туранец, король ответил, что для этого нет необходимости находиться с ним в одном помещении. И младший принц, скрепя сердце, скрылся за неприметной дверцей позади трона, впрочем, плотно прикрывать он ее не стал, покосился на старшего, который тоже никуда не ушел, и полностью обратился в слух. Роберт витиевато приветствовал главу дружественной державы и поинтересовался, может ли он увидеть герцога Шандора.
- К моему глубочайшему сожалению, мой внук в настоящий момент очень занят. Думаю, я вполне могу выступить в качестве его представителя.
Лиара ревниво осмотрела сына Гердера и пришла к выводу, что внешность он взял совсем не от отца. Хотя имела место фамильная вытянутость лица, привнесенная королевой Инессой, но выглядело это скорее аристократично, чем некрасиво. "Интересно," - подумала кронпринцесса, - "похожа ли на него сестра. Или она такая же страшная, как их отец? Бедный, бедный мой Берни, угораздило же его влюбиться в девушку из такой семейки."
- Видите ли, Ваше Величество, - осторожно сказал туранский кронпринц, - я хотел бы лично принести ему извинения от нашей семьи.
- Боюсь, что поведение моих внуков в вашей стране заслуживает исключительно порицаний, но никак не извинений, - заметил король.
- Речь идет сейчас совсем не о поведении ваших внуков в нашем замке, - возразил Роберт, - хотя оно и было довольно далеко от совершенства. Особенно у старшего, пытавшегося провернуть свои планы с помощью вдовствующей королевы Аманды.
Лауф недовольно кашлянул, не в силах сдержать своих эмоций. Про вдовствующую королеву внук ничего ему не рассказал, и это могло значить лишь то, что со стороны этой Гарм ждут очередные проблемы. Интересно, куда смотрел граф Эдин, которому было дано четкое указание следить, чтобы принцы вели себя в соответствии со статусом. "Да," - с грустью подумал король, - "стареем мы, и уже не можем все держать под контролем. Хотя и жаль терять столь опытные кадры, но, похоже, пора Эдину на пенсию."
- Речь идет о том, что наша семья безответственно отнеслась к наследству вашего младшего внука. Возможно, нас несколько извиняет то, что это дело находилось под личным контролем короля Генриха, а он был излишне легковерен. Как выяснилось, замок герцогов Шандор находится в плачевном состоянии и требует немедленного восстановления.
- Даже восстановления, а не ремонта? - уточнил Лауф, который был рад, что о поведении внуков в гостях речь уже не идет.
- Именно восстановления, - подтвердил туранский кронпринц. - В ближайшее время будет составлена смета и определены сроки, необходимые для приведения замка в надлежащий вид. А пока просим принять наши глубочайшие извинения.
- Положим, вы не так уж и виноваты в случившемся, - мягко сказал Лауф. - За эти годы моя невестка тоже могла поинтересоваться состоянием своего имущества. К тому же, как мне кажется, официальные извинения - это не та причина, что привела вас в Гарм.
- Это так, - согласился Роберт, - но поскольку моей сестры в Гарме уже нет, то я не думаю, что имеет смысл поднимать эту тему.
Лауф мрачно подумал, что туранская разведка чувствует себя у них в стране как дома. Ему только что доложили, что девушки ушли телепортом, а этот Роберт уже пришел, зная не только об этом, но и о том, куда был направлен телепорт. И о драке между внуками ему тоже наверняка донесли. И все это делает задачу женитьбы младшего на Шарлотте очень сложной, почти невыполнимой. А ведь Берни ни за что не помирится с Эвальдом, если его любимая выйдет замуж за Артуро. Но с другой стороны, когда ему, Лауфу, было легко? Да и Роберт кажется вполне разумным. Неужели он не заинтересован в счастье сестры и в хорошем отношении между их странами?
Глава 24
Шарлотта прекрасно понимала, что из города в ближайшее время выбраться не удастся. Снять квартиру или номер в гостинице - тоже не выход, там двух одиноких девушек очень быстро найдут. Значит, нужно прятаться либо в заброшенных зданиях, которые, впрочем, тоже прочесать могут, либо в жилых, но втайне от их обитателей - на чердаке или в подвале. Это она и озвучила Каролине. У той своих идей не оказалось, и она попросту согласилась с предложением подруги.
- Только сидеть нам там не один день придется, пока поиски не утихнут хоть немного. - Значит, что? - проговорила свою мысль вслух Шарлотта. - Значит, нужно иметь запас еды и воды.
- Лотта, - нерешительно сказала лорийка, - а как Эвальд определил, что мы - это мы? Да и Бернхард догадался, кто я, когда немного от тебя отвлекся. Как он нашел тебя, я даже спрашивать не буду.
Шарлотта задумалась. В самом деле, старший гармский принц безошибочно определил, кто из них кто, хотя нашел и не сам.
- Возможно, по запаху? - предположила она. - Ведь артефакты наши изменяют только внешность и ауру, запах остается прежним. А обоняние у оборотней намного острее нашего.
- Тогда получается, что он нас найти может по запаху? - испуганно сказала Каролина. - Ведь времени прошло совсем мало. Да даже собака любая может след взять, а уж оборотню и стараться особо не придется.
- А ведь и правда, - недовольно сказала туранка. - И что же теперь делать? Заклинания, убирающие запах, есть, вот только я их не знаю.
- А перебить чем-нибудь можно? Немагическим.
- Перец, - оживилась Лотта. - Мы можем посыпать наши следы перцем. Если и не собьется, то начихается. Можно еще попробовать артефакт такой купить, но я Гаэрру не знаю, долго искать придется, а это опасно. Может, все же пойдешь в посольство?
- Нет, - покачала Каролина головой.
Еще бы. Ее жизнь, всегда такая спокойная и размеренная, вдруг превратилась в настоящее приключение, и пропускать такое она не собиралась. Да даже поймает ее Эвальд, что он ей сделать-то может? Она ведь не бесправная крестьянка какая-то, а сестра короля соседней державы. Ну, вернут ее брату, а тот отправит в Туран, но теперь мысль об этом не вызывала такого ужаса, напротив, она сама хотела встретиться с Робертом и узнать, что же он хотел ей тогда сказать. Да и бросать сестру любимого человека в одиночестве ей казалось совсем неправильным. Пусть она мало чего знает и умеет, но вдвоем и думается легче.
По дороге на рынок Шарлотта придирчиво осматривала встречающиеся особняки, пока вдруг не сказала подруге:
- Думаю, этот нам подойдет. Здание большое, а людей там очень мало. До чердака они редко добираются.
- Там же магическая охранка.
- Пф, - пренебрежительно сказала Лотта. - Скажешь тоже, охранка. До нашей дворцовой ей далеко, а нашу я давно проходить незаметно научилась.