- У нас в туалете такие холодные плиты, Лури. Я того гляди застужу себе почки. Пожалуй, постелю туда твою шкурку вместо коврика и буду долго вспоминать о тебе с теплом.
В подтверждение этому он звонко чихнул, шмыгнул и потёр курносый нос. У Лури вид был такой, словно его только что заставили прожевать лимон.
Инто мылся последним. Сначала он собрал хворост и запалил костёр, чтобы остальные быстрее высохли, и только потом окунулся в озеро. День за днём ёжик на голове становился всё ощутимей. Инто без конца проводил ладонью по затылку, чувствуя, как отросшие волосы, жёсткие и колкие от частого бритья, проскальзывают между пальцами. Он избегал смотреть в воду, когда купался и отстирывал одежду. Собственное отражение вызывало у мальчика неприязнь. Инто совсем переставал походить на горцев. Чернота закрашивала его прошлую жизнь, сближала с жителями нижнего мира и отдаляла от дома. Даже лицо теперь выглядело иначе. Родинка над бровью не так выделялась, а глаза, раньше казавшиеся тёмными, приобрели коричнево-красный оттенок, как у брусничного чая.
Пока Фэйми пропускала пальцы между прядями, а потом выбирала колтуны и репьи из шерсти Лури, Аргус деловито жарил грибы, нанизав их на тоненькие веточки.
После мытья шерсть Лури блестела, как змеиная кожа. Он положил голову на колени хозяина и наблюдал за лепестками пламени, которые напоминали ему прозрачные ломтики мяса.
Чтобы хоть как-то принарядиться, Фэйми сделала себе юбку из листьев папоротника и сплела всем по большому цветочному венку. Аргус нашёл подозрительные ягоды красного цвета, выдавил из них сок и принялся пальцами выводить узоры на тунике и штанах. Когда-то он учился каллиграфии и умел рисовать красивые завитки. Лури сопротивлялся, как мог, но и ему пришлось нацепить юбку и цветочное ожерелье. Фэйми сказала, что если он будет расхаживать на задних лапах в таком наряде, все начнут пищать от восторга.
Ближе к вечеру новоявленная труппа направилась в город. Лис боялся собак, и Инто пришлось взять его на руки. Аргусу повязали на глаза тряпицу, замаскировав под слепого, и Фэйми вела его под локоть.
- Осталось только найти где-нибудь дырявую шляпу, и можно будет побираться, - проворчал он, споткнувшись о камень.
- В нашем положении даже такой заработок был бы кстати, - мудро заметил лис.
Он уткнулся носом в цветы на шее и чихнул, нюхнув пыльцы.
- Смотрите! - воскликнула Фэйми, указывая пальцем в небо. - Деревья летят!
- Чего мы там не видели, - Аргус оттянул повязку. - Опять эти дубы! На обратный путь надо будет найти какой-нибудь орех или хоть яблоню.
- Вы хотите задержаться на юге до весны? - уточнил Лури.
- Тьфу ты. Я и забыл, что они обратно полетят только весной.
Инто едва не выронил лиса, когда увидел неспешно проплывающую над головой рощу. Кружевные тени скользнули по ютившемуся в междуречье городу и высоким свечкам тополей по обеим сторонам дороги.
Ребята прошли мимо мельницы. Возле неё была устроена плотина, с которой падал поток, приводивший в действие наливное колесо. Вода из лотка стекала по каменному жёлобу и ныряла в реку маленьким водопадом.
- А можно рассеять кусок стены и украсть мешок с мукой, - мечтательно протянул Лури.
- Нас наколют на вилы и поджарят на празднике урожая, - пообещал Аргус.
- Нельзя ничего воровать, - подтвердила Фэйми.
- Значит, остальным нас грабить можно, а нам их нельзя? - возмутился лис и снова чихнул.
- Те, кто нас обобрал, на дне котлована в Провале, - напомнил Аргус. - Неровен час, опять ухнем в какую-нибудь ловушку. Лучше уж держать совесть в чистоте.
Некоторое время все молчали, раздумывая о тяжести собственных душ.
- Не так я себе город представлял, - сказал Инто, когда они прошли через входную арку. - Я думал, он гораздо меньше.
- Это тебе не деревня в одну улицу, - съехидничал Лури и тут же испуганно замолчал, увидев идущую навстречу женщину с корзиной на голове.
Как только они углубились в город, Фэйми начала звонким голосом вещать во все стороны о прибытии небывалых артистов. Окна домов то и дело распахивались, из них выглядывали любопытные физиономии.
- Не пропустите удивительное представление! Всего за один медяк для вас станцует настоящая лиса, а слепой фокусник заставит исчезнуть какую угодно вещь! Вы сможете посоревноваться в меткости с лучшим стрелком срединных земель королевства! И послушать удивительные истории, которых не слышали никогда прежде!
Всё больше людей высыпало на улицу. Дети хохотали, тыкая пальцами в артистов. Особенно большой интерес у них вызывал Лури, поэтому, улучив нужный момент, Фэйми попросила лиса пройтись на задних лапах. Совсем недолго, только чтобы распалить любопытство. После этого Лури снова оказался на руках Инто и чувствовал себя там гораздо спокойней.
- Как хорошо, что я в повязке, - шепнул Аргус. - Толпы меня пугают, а людей тут, наверное, как муравьёв.
- Это точно, - подтвердил Инто, озираясь по сторонам.
Всюду сновали горожанки в пёстрых платьях. Малыши цеплялись за подолы матерей. Мужчины с ухмылкой провожали новоприбывших и курили трубки.
Впереди зеленели арки, увитые плющом и девичьим виноградом. Проулки были широкими и светлыми. Улицы, мощёные кремовой плиткой, тянулись во все стороны, как лучи, а самая широкая вела вверх - к площади, где шумел фонтан и слышались бойкие крики торговок.
- Хватит смотреть на всех исподлобья! - шепнула Фэйми, дёрнув Инто за рукав. - Я ещё ни разу не видела, чтобы кому-то нравились хмурые артисты. Улыбайся! И ты, Аргус, тоже! Лури, не шипи, как дикий! Хотите вы хоть немного заработать, или опять будем щавелём ужинать?
При мысли о еде животы хором заурчали, и ребята тотчас натянули самые радостные выражения лиц, как будто съели по три блюда с десертом и второй день нежились на пуховых перинах.
За фонтаном в виде головы какого-то чудища стоял деревянный помост. Наверное, на нём объявляли что-то важное, а может, и кого-то казнили. Сейчас там никого не было, только на ступенях сидел седовласый старик и бренчал незатейливую мелодию на восьмиструнной мандолине. Фэйми затащила Аргуса наверх. Инто и Лури поднялись следом. Торговцы отвлеклись от своих лотков и лавок, горожане подходили поглазеть один за другим.
- Мама-мама, там лиса в юбке!
Девочка лет пяти забыла о леденце и тянула родительницу к сцене. Аргус прокашлялся и поклонился, боясь упасть. Не так-то просто было удержать равновесие с закрытыми глазами.
- Дорогие люди, - начал он. - Мы известные артисты, но по пути сюда случилось большое несчастье. На нас напали разбойники и обобрали до нитки! Но наш талант - это то, что невозможно выкрасть! Позвольте представить вам лучшего танцора в мире - великолепного Лури! Умнейшего из всех животных королевства!
Если бы лис умел краснеть, он бы залился румянцем.
- Лури, поприветствуй всех! - поддержала его Фэйми.
Лис подбежал к краю сцены и опустил голову в поклоне, чем вызвал шепотки в толпе и смех детей.
- А теперь наш первый танец!
Инто и Фэйми захлопали в ладоши, а Аргус запел звонким высоким голосом:
А у нашего лисёнка
Все закончились силёнки.
Он бедняжка не поел,
Как кузнечик похудел!
Покормите, добры люди!
Мы во век вас не забудем!
Пучеглазый лис кружился на месте и прыгал, высунув язык. Когда Аргус взялся повторять свежеиспечённый куплет, он подошёл к Фэйми на задних лапах, поклонился и пригласил её на танец. Девочка тут же подыграла лису, и вот уже двое пошли в пляс, топча осыпавшиеся с венков цветы и потряхивая листьями на юбках.
- Наш Лури совсем голодный. Нет ли у вас чего-нибудь поесть, чтобы он мог продолжить выступать? - спросила Фэйми, как только номер закончился. - Не бойтесь, он совсем ручной!
- Мама, можно я покормлю лисю? Можно, мам?
Женщина в красном платье протиснулась через толпу зевак и подхватила сына на руки. Тот протянул Лури кусочек булочки. Лис поклонился, осторожно взял пишу из рук затаившего дыхание малыша и лизнул ему ладошку. Мальчик залился смехом от восторга. Тут же к сцене повалили все подряд и стали бросать звонкие монеты и еду. Благодаря щедрости горожан за вечер удалось собрать медяков на целый леврант.
Лури стал похож на удава, проглотившего арбуз. Его живот раздулся от хлеба и сыра, и лис едва дышал от обжорства. Ради этого пришлось вытерпеть целую кучу рук, норовивших его потискать, три раза сплясать с горожанками и даже подвыть Аргусу, пока тот, распевал грустную песню о слепом мальчике.
Вечером все смогли плотно поесть и получили комнату почти задаром. Для этого Аргусу пришлось исполнить балладу перед завсегдатаями постоялого двора, в котором они остановились. После тяжёлого дня накрытая мешками солома на пыльном чердаке показалась ребятам самой мягкой постелью в мире. Лури покряхтывал, переваливаясь то на один, то на другой бок, но никто не ругал его за возню. Все крепко спали. Все, кроме Аргуса.
Он всё ещё сидел в полупустой зале и беседовал с болтливым владельцем постоялого двора. Рябой Харрет налил в стакан с водой виноградный сироп и подвинул его мальчику, чтобы тот промочил горло. Рыжая девчушка лет десяти вытирала столы и поднимала стулья, чтобы вымыть пол и подмести крошки, оставленные постояльцами. От мокрого дерева пахло пивом и кислым вином. В дальнем углу у окна сидела небольшая кампания, ужинала и о чём-то негромко беседовала. Не дождавшись хозяина, Лури спустился вниз и застал самую суть разговора.
- Истории - это мой хлеб, - сказал Аргус, отхлёбывая кисло-сладкий напиток, похожий на компот. - Когда нет глаз, надо иметь вдвойне острый ум и такой же язык, чтобы заработать на пропитание.