- Понима-аю, - протянул Бальтазар и лукаво улыбнулся (ему импонировало то, что клиент на поверку оказался не меньшим плутом, чем он сам). - Но вас могут поймать. Что тогда?
- Поверьте: не так уж это сложно - обдурить медицинскую комиссию. Да и кто будет знать о моих летательных способностях? - пожал плечами Илларион. - Только я да вы. Сам себя я не сдам, а за ваше молчания я готов хорошо заплатить.
- Что ж… что ж, - пробормотал сеньор Скобиус, теребя в руках один из вееров. - Это интересно. Очень интересно… Но я… даже не знаю… это сложная работа - сделать зелье для левитации. Очень сложная!
- А я вас не тороплю! - заверил "мага" маг. - Мне нужен результат, а не спешка. У торопыги не бывает хороших результатов, поэтому - не торопитесь.
За время беседы Илларион, пользуясь своими знаниями по физиогномике, достаточно узнал о сеньоре Скобиусе.
Бакалавр прикладной магии был обидчив, скрытен, злопамятен, а еще - постоянно плутовал. К тому же, форма губ и скул Бальтазара Скобиуса указывала на то, что в детстве он получил психологическую травму. Возможно, его травили одноклассники…
- Ваша проблема всецело мною понята, - нахмурив брови, уже тверже заговорил Бальтазар (он почувствовал себя неуверенно под слишком пристальным взглядом Иллариона). - Но сейчас я очень занят и жду клиента, с которым договаривался о встрече еще на прошлой неделе. Поэтому, если вас не затруднит, не могли бы вы прийти ко мне завтра утром? Часов в одиннадцать. Я думаю: я решу вашу проблему. Посоветуюсь со своими книгами, пороюсь в записях. Уверен: я найду решение…
- А сколько я вам должен за сегодняшний визит? - ослепительно улыбнувшись, поинтересовался Илларион.
И без магических способностей можно было заметить, что мастер Скобиус расцвел пышно, как водяная лилия, услышав о деньгах. Но Бальтазар взял себя в руки, чтоб не спугнуть нарисовавшегося клиента, который торопился начать расставание с деньгами, убрал из глаз блеск сребролюбия, придал лицу озабоченное выражение и ответствовал, величаво заложив руки за спину:
- Пока что, уважаемый сеньор, я вам ничем не помог, а потому будем считать, что наша беседа - это не беседа продавца и клиента, а разговор двух друзей. А друг с друга за беседу денег не берет. Об оплате поговорим завтра, когда я соберу информацию по вашему случаю…
Как договаривались, Илларион явился к Бальтазару в одиннадцать утра и застал бакалавра прикладной магии в черном бархатном халате, подпоясанном шнуром из серебряных нитей, и в фиолетовой феске.
Скобиус курил душистую сигару и раскладывал на столе некие старинные свитки и книги. Пожелтевшая бумага таинственно шуршала. В комнате все портьеры были по-прежнему задернуты, и свет давала шестерка толстых, витых, темно-синих свечей, расставленных по периметру стола.
- Доброе утро! Прошу: садитесь, - громко и бодро поприветствовал Иллариона Бальтазар.
- Это вы по моему поводу так хлопочете? - осведомился Илларион, опускаясь на один из мягких стульев и тут только замечая крупного черного кота, который сидел под столом, полускрытый тяжелой темной скатертью, и не спускал внимательных, золотистых глаз с посетителя.
- Конечно по вашему поводу! Мы ведь договорились! - тряхнул головой Бальтазар, и пепел с его сигары слетел на одну из книг (из этой мелочи Илларион сделал вывод, что мастер Скобиус не считает старинный фолиант чем-то ценным и полезным и держит в своем арсенале лишь для того, чтоб производить определенное впечатление на доверчивых посетителей). - Хотите чаю? С печеньем? У меня есть вишневое…
- Нет-нет, благодарю. Я уже завтракал, - улыбнулся могущественный чародей и сложил руки на коленях, словно школьник, пришедший в кабинет директора.
- Как пожелаете, - кивнул Скобиус и тут же ткнул пальцем в один из свитков. - Вот оно, то, что вам нужно!
Илларион вытянул шею, чтоб рассмотреть пергамент, но Бальтазар засмеялся и шутливо погрозил посетителю пальцем:
- Нет, не пытайтесь: вы ничего не разберете. Это древние, тайные письмена. Они понятны только избранным.
- А вы - избранный? - удивленно похлопав ресницами, спросил Илларион.
- Можно и так сказать. Я родился в особой семье. В семье магов, чародеев и целителей, - сделав загадочное лицо, ответил Бальтазар. - А в этом мелком городке я потому, что мне надоела известность. Знаете, шум больших городов, нескончаемые потоки заказчиков, работа по ночам, - всё это крайне меня утомило. Поэтому я здесь. Под вымышленным именем, конечно. Но, не могу не помочь нуждающимся, - он сокрушенно развел руками. - Когда просят помощи, я не могу отказать. Такой уж характер. Вот боюсь теперь, что из-за моей отзывчивости мне скоро опять придется переезжать…
Илларион же видел, как лживо желтела аура потомка волшебников, и понимающе кивнул, преданно глядя прямо в глаза великому чудодею Скобиусу.
- Я рад, что вы мне доверяете, - сказал Бальтазар. - Доверие очень важно! Оно необходимо! Если вы не будете мне доверять, я не смогу вам помочь. Без доверия моя магия теряет часть своей мощи, потому что я вынужден тратить силы на поддержание душевного равновесия. Ведь меня очень огорчает, когда мне не верят.
- Понимаю. Я вам верю, - беззастенчиво врал Илларион, ожидая большое веселье.
Скобиус улыбнулся, нацепил на свой тонкий нос очки, тряхнул пергаментом и стал читать какую-то тарабарщину на несуществующем языке.
- Иморус гатарус бесто биз пасто, - пропел он и еще раз улыбнулся (был, видимо, очень доволен сам собою).
- Это про что? - поинтересовался Илларион.
- Это - про первый ингредиент нашего волшебного зелья, - пустился в объяснения Скобиус. - Нам нужно мышиное молоко.
- Ого! - великий чародей велико "огорчился".
- Да-да. Без него волшебство даже не начнется, - кивнул Бальтазар, сочувствующе глядя на клиента.
- Да где ж его взять? Именно мышиное? Разве мыши доятся? - вопросил Илларион и сделал при этом крайне несчастное, даже плаксивое, лицо.
- Разве ж это ваша забота? - мило улыбнулся мастер Скобиус. - Это - моя забота. Но она требует небольших финансовых затрат…
- О! Конечно-конечно! - выпалил Илларион и достал из кармана рубашки свой бумажник, открыл его. - Сколько требуется?
Сеньор Бальтазар улыбнулся еще милее и назвал цену…
И пошло-поехало дело чародейное.
На следующий день мастер Скобиус попросил трёх блох-блондинок. Потом - совиный клюв, а потом - страницу номер 57 из первого издания романа "Дети капитана Гранта", потом - ещё какую-то несуразицу. И всё это требовало "небольших" инвестиций.
Илларион же развлекался, а потому не жалел рождаемых из воздуха денег на фантазии шарлатана, который уже придумал несколько обоснованных толкований провальному результату всех своих манипуляций.
Первым из них было обвинение заказчика в недостаточном доверии. С ним Илларион не мог не согласиться.
Вторым - возможная несостоятельность одного или даже нескольких ингредиентов волшебного зелья. И это не вызывало сомнений у действительно могущественного чародея. Конечно, блохи-блондинки однозначно были поддельными. Да и совиный клюв. И, в общем-то, страница романа. Ну, а мышиное молоко однозначно являлось каплей молока одной милой рыжей коровы по имени Аделаида.
А еще в арсенале у хитроумного мастера Скобиуса был шантаж. Но это Иллариона совершенно не беспокоило. Он жаждал развязки. Любой ценой. И цена эта очень скоро перевалила за пятизначное число…
И вот вечером третьего дня Бальтазар Скобиус тожественно объявил своему заказчику:
- Сегодня ночью я добавлю последний ингредиент - глаз крота, больного бешенством! На небе как раз будет полная луна. Это поспособствует мощи чар! И завтра…
- Ах, неужели завтра? - захлопал в ладоши радостный Илларион.
- Да-да, мой друг, завтра вы получите своё зелье и сможете его опробовать, - уверенно тряхнул головой шарлатан.
- Я не верю своему счастью! - выпалил настоящий волшебник.
- Завтра всё решится, - провозгласил мастер Скобиус и выпроводил клиента из своего обиталища.
- Завтра, завтра, завтра, - пропел маг Илларион, направляясь в ближайшее кафе: очень вдруг захотелось выпить чаю и съесть кусочек пирога с брусникою.
- Вот оно! Вот! - провозгласил заметно осунувшийся мастер Скобиус в десять часов утра, протягивая магу Иллариону хрустальную колбу, в которой голубела и изредка булькала какая-то тягучая жидкость.
Осунувшимся он выглядел потому, что перед приходом клиента сделал специальный макияж, который должен был дать понять заказчику, что сеньор Бальтазар всю ночь не спал и бодяжил волшебное зелье.
- Оно! - восхищенно выдохнул Илларион, преданно пяля голубые глаза на голубое снадобье (он ни на минуту не забывал играть роль доверчивого прыгуна в высоту, жаждущего новых рекордов и значительных денежных призов). - Как думаете, получится?
- Можете попробовать прямо сейчас, прямо тут, - тряхнул головой сеньор Бальтазар. - Тут высокий потолок. ПоднимИтесь к нему.
- Ох, даже не знаю, даже не знаю, - пролепетал Илларион, осторожно принимая в руки колбу с варевом. - Мне боязно…
- Смелее, смелее, - приободрил его Скобиус. - Я же рядом.
- А вы? Не желаете попробовать? - неожиданно сказал Илларион.
- Я? Не-ет, - протянул бакалавр прикладной магии. - Я не могу пробовать своих зелий - из-за них я могу потерять свою магическую силу.
- О! Какие тонкости! - восхитился волшебник. - Я и не знал.
- Да-да, у нас, магов, свои секреты, - улыбнулся Бальтазар. - Что ж, пробуйте. И да прибудет с вами сила синего неба!
- Кр-расота, - еще раз восхитился Илларион и бесстрашно хлебнул из колбы.