- Как будто раньше я занимался чем-то другим. Пугало и то лучше тебя. Оно хотя бы молчит.
Он оттянул пальцем воротничок сутаны, врезавшийся ему в шею:
- Кстати, как раз хотел поинтересоваться - где его носит?
- Оно насытилось кровью, так что какое-то время его не ждите, - ответила вместо меня Гертруда. - Скорее всего, дрыхнет там, где ты его нашёл, Людвиг. В оболочке огородного пугала.
- Оно вернётся, - уверенно сказал я. - Я уже не раз мог в этом убедиться. Меня больше заботит то, что мы до сих пор на территории Бьюргона. А герцог Элиас - младший брат короля, и пропажа души, скорее всего, должна была всполошить всю семейку.
- Я всё это знаю, Синеглазый. Патрули на трактах, соглядатаи в городах. Если они будут действовать быстро, то мы совсем скоро станем главными врагами королевства, и на нас начнётся полноценная охота. Скорее всего, они подключат ещё и Орден.
- Позовите Пугало! - театрально возвысил голос Проповедник. - Оно пропустит всё веселье! Кстати, ты же ведьма, в конце концов. Сделай что-нибудь. Измените себе внешность или там… сотвори невидимость и летающую карету. Или награди всех преследователей поносом, чтобы им было не до вас!
- Отрадно знать, что ты столь высокого мнения обо мне, - иронично отозвалась Гера. - Проклятие поноса мой самый коронный фокус.
Проповедник понял, что над ним издеваются, и заявил:
- Чтобы черти взяли это бесполезное колдовство. Какой от него тогда прок, если нельзя делать самые простые вещи? Одни сплошные неприятности и закономерный итог - пыточная в инквизиции, а потом и костерок.
Ветер разогнал туман, открыв дорогу, далёкую стену мрачного Кайзервальда, уже давно превратившуюся в чёрную полосу на горизонте, и чёрные фигурки всадников, скачущих по полю.
Я выругался, рванул ремень висящего за спиной арбалета. Тройка конных стремительно приближалась.
- Кажется, это за нами, - совершенно спокойно сказала Гертруда. - До рощи мы не добежим. Нас достанут раньше.
- Напусти на них тех отвратительных червяков! - посоветовал Проповедник.
- От них не будет никакого толка, когда среди тех, кто к нам приближается, есть такой сильный колдун, - ещё более спокойно ответила она. - Его светлость, собственной персоной.
Второй отряд всадников, состоящий всего из четверых человек, выехал из-под прикрытия рябиновой рощи, отрезая нам путь к бегству, хотя в этом и не было никакой нужды.
Я прицелился в того, кто скакал первым, выпустил болт, который тут же ушёл вертикально вверх и исчез в небе. А затем у арбалета лопнула тетива, словно её ножом перерезали.
- Чёрт! - сказал я, отбрасывая бесполезное оружие в сторону и берясь за эспадон.
Проклятие Гертруды, болотный смерч, воняющий гнилью и ряской, накрыл всадников и сгинул. В следующую секунду уже ей пришлось защищаться, и возникшая из воздуха огромная стальная секира, рассыпалась металлическим порошком, окутавшим нас с ног до головы.
- Господи! Господи! Заступница Дева Мария! Вы пропали! - запаниковал Проповедник, в отчаянии заламывая руки.
- Самое время тебе за нас помолиться, - серьёзно ответила ему Гертруда, сплюнув пыль.
Удивительно, но он рухнул на колени и начал читать молитву, коверкая и путая слова. Всадники приблизились, остановили лошадей, окружив нас.
- Госпожа фон Рюдигер, какая встреча, - поприветствовал её герцог, игнорируя меня. - Вас не узнать в этом платье. Поверьте мне - то, что было на балу, гораздо больше идёт той, кого называют белой колдуньей.
- Благодарю за комплимент, ваша светлость, - ответила Гера без всяких эмоций. - Что заставило вас путешествовать по провинции в такой промозглый день?
Он покачал головой и рассмеялся:
- Ваша наглость, Гертруда, не знает границ! Я пригласил вас в свой дом, принял вместе с вами ещё одного стража, был любезен и гостеприимен. И как вы меня отблагодарили? Обокрали! Своровали реликвию моей семьи!
- Вы о той душе, что может уничтожить всю вашу семью? - любезно спросила Гера. - Право, у некоторых странные реликвии.
- Я рад, что вы не отрицаете факта кражи. Подумать только, магистр Братства оказалась мелкой воришкой.
Магистр?! Я бросил быстрый взгляд на девушку, но она и бровью не повела.
- Не отрицаю. Но мне любопытно, что вы собираетесь теперь делать? - Она была сама любезность, и я, не понимая, что происходит, ждал.
Проповедник молился.
- Ну, перво-наперво, я убью вашего спутника, - холодно ответил герцог.
Я не успел отскочить, зато Гертруда, явно готовая к такой ситуации, закрыла меня собой, широко распахнув руки. Заклинание врезалось в неё, отскочило и упало на крайнего всадника, который вместе с лошадью превратился в едкую слизь.
- Вашей светлости всё-таки не стоит забывать, что он разговаривает с ведьмой, а не с одной из своих бесполезных любовниц, - с презрением сказала Гера, от одежды которой шёл пар.
Лошади сходили с ума, слуги тоже были напуганы, и на их лицах читалось одно - они желали убраться как можно дальше от того места, где колдуны выясняют отношения.
- Ты мне не ровня! - с презрением отозвался герцог, успокаивая лошадь. - И прекрасно знаешь, что я раскатаю тебя в лепёшку, несмотря на твои таланты!
- Но и вам не уйти целым. А уж вашим людям и подавно, - сказала она, и я увидел, как у многих появляется на лицах ещё больший испуг. - Поэтому я ещё раз хочу узнать о ваших планах. Надеюсь, на этот раз они будут куда более разумны.
- Никаких компромиссов! - отрезал он.
- А вот я предлагаю договориться. Я отдам украденное и обещаю не оказывать сопротивления, если вы отпустите Людвига, - вкрадчиво произнесла девушка.
- Что?! - взревел я.
Она вскинула руку, и я, вопреки собственному желанию, заткнулся, больше не имея возможности спорить.
- Он здесь ни при чём, ничего не крал и ни о чём не знал. Всего лишь защищал меня, когда я попросила о помощи.
- И я должен поверить, что два стража не действуют заодно? - глумливо рассмеялся чародей.
- Я молю о том, чтобы вы сохранили ему жизнь, - тихо произнесла Гертруда.
Я попытался возразить жестами, но и это у меня не получилось. Ведьма скрутила меня по рукам и ногам, превратив в безмолвную неподвижную фигуру.
В глазах герцога появился хищный блеск:
- Хорошо. Вы отдадите украденное мне немедленно и без всяких торгов. А потом отправитесь со мной в Кобнэк и, если будете шёлковой, ваш страж, возможно, доживёт до того дня, когда сможет воспользоваться жизнями собранных душ.
Гертруда дрожащей рукой вытащила кулон, сняла с шеи и кинула ему. Его светлость наклонился в седле, поймав цепочку, поднёс мягко пульсирующий кристалл к глазам, победно улыбнулся:
- Чудесно, госпожа фон Рюдигер. Мне нравится, когда вы становитесь послуш…
Кристалл с мелодичным звоном лопнул, и во все стороны полетели мелкие стеклянные осколки, один из которых до крови расцарапал щеку герцога.
- Глупая шутка! - прорычал Элиас Войский в тот самый момент, когда я обрёл способность двигаться.
- Эта шутка называется последствиями, ваша светлость, - ответила Гертруда. - Любой поступок рано или поздно приводит к расплате. Вы конечно же знакомы с баронессой фон Гляу.
Рядом с лошадью герцога стояла рыжеволосая девушка с очаровательными кудряшками и бледной кожей. На её небесно-голубом платье медленно, но неумолимо проступала кровь. Я моргнул, думая, что зрение меня подводит, но душа, действительно, была видима не только для тех, кто обладает даром. Судя по всему, Гертруда насыщала её своей колдовской силой, поэтому и не могла сражаться с герцогом на равных.
Его светлость между тем побледнел ничуть не хуже девушки, а его губы и вовсе посинели.
- Что?! Это невозможно!
- Вам ли не знать, что в магии возможно всё. - Гертруда придирчиво изучала свои ноготки. - Вы убили её, когда вам было семнадцать? Или восемнадцать? Наверное, это очень обидно, когда тебе отказывают.
- Как она тут оказалась?! - Он старался сдерживаться, не смотреть на свою жертву, платье которой уже наполовину стало кровавым, и я увидел в его глазах глубинный ужас.
- Признаться честно, это моя вина.
- Что ты сделала, глупая ведьма?! - заорал он, брызгая слюной.
- Когда я добывала вот это, - Гера с улыбкой показала ещё один кулон, вытащив его из кармана, - мне пришлось уничтожить фигуру, которая сковывала душу. Кроме этой фигуры была ещё одна, точно такая же. Я на всякий случай стёрла и её. Разбираться было недосуг, я была ранена и сочла, что это резервное удержание, но, как оказалось после беседы с баронессой, мой поступок освободил её. Выпустил на свободу после пятнадцати лет заключения. Вы, разумеется, этого не заметили, а баронессе ничего не оставалось, как следовать за нами и надеяться, что я помогу ей. Видите ли, она хотела, чтобы вы смогли увидеть её и знали, почему умрёте.
Он выругался и швырнул в душу заклинание, которое не причинило той никакого вреда.
- Бессмысленная попытка, - с насмешкой сказал я. - Тут нужна помощь стража. И знаете, ваша светлость, на этот раз мне отчего-то помогать совершенно не хочется. А тебе, Гера?
- Спасать убийцу? Это не в моих правилах. Вашей светлости придётся расплатиться за содеянное, и я могу вам лишь посочувствовать.
Он больше не ждал, развернул коня, пытаясь бежать, но вылетел из седла, словно врезавшись в невидимую стену. Попытался встать, оглушённый, ошарашенный и перепуганный, но девушка уже склонилась над ним, улыбнулась, и человек зашёлся в вопле ужаса. Слуги, не выдержав, бросились прочь.
Крик герцога перешёл в булькающий вой. А затем наступила благословенная тишина.