Джон Норман - Гладиатор Гора стр 69.

Шрифт
Фон

На самом деле Майлз осматривал гордую леди Флоренс откровенным оценивающим взглядом, таким, каким обыкновенно осматривают рабынь. Такое поведение было бы неприличным, даже скандальным в отношении свободной женщины. С другой стороны, мне не кажется это неуместным по отношению к женщинам, являющимся чьей-то собственностью. В таком случае это оправданно и разумно, ведь такие женщины только рабыни, очаровательные предметы купли-продажи.

- Но я не рабыня! - воскликнула она.

- По закону - нет, - ответил я.

- По какому закону из меня можно сделать рабыню? - спросила леди Флоренс. - Это бессмысленно.

- Скажи это девушкам, которые носят ошейники и находятся в полной власти своих хозяев, - ответил я.

- Майлз из Вонда - глупец! - резко бросила леди Флоренс.

- Не меняй позу, - предупредил я.

Она взглянула на меня.

- Посмотри на меня, Джейсон!

Я посмотрел. Это доставило мне удовольствие.

- Ты думаешь, такая, как я, может когда-нибудь стать рабыней?

- Да, - ответил я.

- Я выгляжу как рабыня?

- Да, - ответил я.

Она закричала от злости.

- Не меняй позы, леди Флоренс, - предупредил ее я.

- Очень хорошо, Джейсон, - холодно проговорила она.

- Кажется, ты замерзла, - заметил я, - я мог бы согреть тебя.

- Не смей трогать меня!

- Возможно, ты забыла, что ты - пленница, - напомнил я.

Она взглянула на меня с испугом.

- Нет, не забыла.

- На спину, рабыня!

Леди Флоренс подчинилась, отбросив цепь в сторону.

- Пожалуйста, не говори со мной таким тоном, - попросила она, - пожалуйста, не называй меня рабыней.

- Ты забыла, что я держал тебя в своих объятиях?

- Я - леди Флоренс, - сказала она.

- Леди Флоренс - прелестная рабыня, - ответил я.

- Нет!

- Не забудь, я держал тебя в своих объятиях!

- Я - леди Флоренс, - повторила она. - Я не рабыня!

- На тебе та-теера конюшенной девицы.

- Это ничего не значит!

- Тогда сними ее. - Я сорвал с нее тунику. - Да, леди Флоренс на самом деле - очаровательная рабыня!

- Зверь, - сказала она, - что ты собираешься делать со мной?

- Я хорошо сражался, - проговорил я, - я выиграл много схваток.

- Зверь!

- Я думаю, ты подойдешь мне.

- Подойдешь мне? - повторила она за мной.

- Я хорошо сражался, - снова начал я, - я выиграл много схваток.

- Да, - проговорила леди Флоренс.

- Обычно принято вознаграждать победителя.

- Я отказывала тебе в таких наградах, - проговорила она.

- Верно.

- Но теперь ты решил, что я, твоя бывшая хозяйка, сама должна стать твоей наградой?

- Решил, - подтвердил я.

- Я не награда для мужчины! - заявила леди Флоренс.

- Тогда почему ты лежишь прикованная в моем стойле?

- Я не привыкла думать о себе как о награде для мужчины, - ответила она.

- Привыкай.

- Хорошо, - сердито ответила она, - я - награда для мужчины! Ты так решил!

- Да.

- Ты думаешь, я достаточно хорошенькая, чтобы стать наградой для мужчины?

- Я так думаю и вижу, что эта мысль тебе нравится.

- Нет! Нет! - возмутилась она.

Я строго посмотрел на нее.

- Да, - согласилась леди Флоренс. - эта мысль мне нравится. Пожалуйста, не бей меня.

Я улыбнулся.

- Это все потому, - прошептала она, - что я не привыкла думать о себе как о награде.

- Все еще не привыкла, - отметил я.

- Все еще, - прошептала она.

- Это одна из тех вещей, для которых ты пригодна.

- Я поняла.

- Улыбнись, - велел я.

- Улыбнуться?

- И подними руки ко мне!

Она попыталась улыбнуться и протянула ко мне руки.

- Скажи: "Ты хорошо сражался. Ты выиграл много схваток".

- Ты хорошо сражался. Ты выиграл много схваток, - повторила она.

- Теперь скажи: "Твоя девушка надеется угодить тебе".

- Твоя девушка надеется угодить тебе, - повторила леди Флоренс.

Тогда я опустился рядом с ней и заключил ее в объятия. Она глубоко вздохнула.

- Зачем ты так поступаешь со мной?

- Я заслужил тебя, - ответил я.

- Возьми еще раз то, что заслужил, - молила она.

- Сейчас, - ответил я.

- Целуй и ласкай как следует, рабыня, - говорил я.

- Да, я - рабыня, - плакала леди Флоренс. - Я - рабыня!

- Целуй и ласкай, - повторял я.

- Да, - плакала она, - да, да, да!

- В твоих руках я, леди Флоренс, поняла, что я - рабыня, - прошептала она, нагнувшись ко мне.

Мы были в темноте. Лампа снова выгорела и погасла. Я чувствовал ее волосы и цепь, спускающуюся с ее железного ошейника у себя на груди.

- Я не знала, что я - рабыня, - проговорила она. - Твое возбуждение, твоя отзывчивость доказали это.

- Я не знала, что могу испытывать такие чувства или вести себя так.

Я лег на нее.

- Ты никому никогда не должен говорить, что я - рабыня, - сказала леди Флоренс, - ты единственный человек на свете, который знает это.

- На какое-то время, - ответил я.

Она, испуганная, застыла в моих руках.

- Пускай это будет наш секрет, - взмолилась она, - не говори никому!

- Почему?

- Никто не должен знать, что я сексуально отзывчива.

- Почему? - повторил я.

- Это разрушит мою репутацию, - объяснила леди Флоренс.

- Безусловно, мужчины имеют право знать это, - ответил я.

- Нет, нет!

Я рассмеялся.

- Не делай мою сексуальную отзывчивость достоянием гласности, - сказала она, - я тебя умоляю!

- Почему? - настаивал я.

- Я - свободная женщина.

- Которая является соблазнительной рабыней, - заметил я.

- Уважай меня!

- Тебя не будут уважать, - ответил я, - тебя будут желать.

- Насколько мы, женщины, зависим от вас, дикарей, - сказала она.

- Ты даже не представляешь, что это такое - быть зависимой от мужчины, - проговорил я.

- О? - не поняла леди Флоренс.

- Да, ты просто пленница.

- Но не рабыня, - добавила она.

- Да, - согласился я.

- Хоть капля гордости у меня осталась, - сказала леди Флоренс.

Я улыбнулся про себя. Насколько она была чувственна, будучи свободной женщиной! Трудно было даже представить, какой бы она стала, превратившись в рабыню.

- Женщина для наслаждений, - заметила она, - это, по крайней мере, выше, чем просто рабыня.

- Да, - согласился я, - женщина для наслаждений, если она свободна, в тысячу раз выше, чем рабыня.

- Да, - подтвердила она, целуя меня.

- Вы готовы снова исполнять свою роль, леди Флоренс? - вежливо спросил я.

- Как женщина для наслаждений, каковой я являюсь?

- Конечно, - ответил я.

- Да, Джейсон!

- Начинайте, леди Флоренс.

- А если я откажусь? - спросила она.

- Тогда вы будете наказаны плетью, - ответил я.

- Ты смог бы это сделать?

- Да, и без жалости, - ответил я.

- Я буду играть свою роль, - согласилась она.

- Старайся, поскольку ты женщина для наслаждений.

- Да, Джейсон, - ответила леди Флоренс.

28. ЩИКОЛОТКИ ЛЕДИ ФЛОРЕНС НЕ СВЯЗАНЫ

- Почему ты связываешь мои руки за спиной? - спросила она, лежа на животе.

Наступал рассвет. С помощью ключа я расстегнул ошейник на ее горле и отбросил его вместе с цепью в сторону.

- Уже утро, - сказала леди Флоренс, повернув голову, - несомненно, гвардейцы скоро будут здесь.

- Сомневаюсь, - ответил я, - многие поместья разорены и разграблены. Но конечно, гвардейцы рано или поздно прибудут сюда.

- Я готова договориться с тобой, Джейсон, - сказала она. - Почему ты завязываешь ремень у меня на шее?

Я затянул узел у нее под подбородком. Затем обернул ремень несколько раз вокруг ее горла и закрепил свободный конец. Таким образом он сможет служить в качестве поводка.

- Что ты имеешь в виду? - проговорил я.

- Ты жестоко обращался со мной, - сказала она, - но я терпелива. Я могу многое простить.

- Леди Флоренс великодушна, - заметил я.

- Освободи меня, - попросила она, - развяжи меня. Сними этот ужасный ремень с моей шеи. Это слишком похоже на поводок рабыни.

- Это действительно поводок для рабыни, - подтвердил я.

- Пожалуйста, Джейсон! - проговорила она.

- Поза! - резко скомандовал я.

Она приняла позу рабыни так быстро, как только смогла. В этот раз это была поза рабыни для наслаждений.

- Ты собиралась договориться со мной, - напомнил я.

- Пожалуйста, позволь мне принять другую позу, - попросила леди Флоренс.

- Нет, - ответил я.

- Мне трудно разговаривать с тобой, - объяснила она, - пока я связана, пока у меня на шее кожаный ремень, пока я стою перед тобой на коленях да еще в позе рабыни для наслаждений.

- Говори, - велел я.

- Я готова быть терпимой с тобой, - начала она, - я даже готова не замечать в какой-то степени твою неучтивость вчера и сегодня ночью.

- Вы действительно великодушны, леди Флоренс, - проговорил я, улыбаясь про себя.

Мне было смешно слышать, как она называет неучтивостью насилие, которому я ее подверг, и испытания, через которые я заставил ее пройти.

- Я даже готова, - заявила леди Флоренс, - рассмотреть твою дальнейшую карьеру в моем имении.

- Зачем бы вам делать это?

- Ты спас меня от бандитов, которые хотели сделать меня рабыней.

Она улыбнулась.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора