На самом деле Майлз осматривал гордую леди Флоренс откровенным оценивающим взглядом, таким, каким обыкновенно осматривают рабынь. Такое поведение было бы неприличным, даже скандальным в отношении свободной женщины. С другой стороны, мне не кажется это неуместным по отношению к женщинам, являющимся чьей-то собственностью. В таком случае это оправданно и разумно, ведь такие женщины только рабыни, очаровательные предметы купли-продажи.
- Но я не рабыня! - воскликнула она.
- По закону - нет, - ответил я.
- По какому закону из меня можно сделать рабыню? - спросила леди Флоренс. - Это бессмысленно.
- Скажи это девушкам, которые носят ошейники и находятся в полной власти своих хозяев, - ответил я.
- Майлз из Вонда - глупец! - резко бросила леди Флоренс.
- Не меняй позу, - предупредил я.
Она взглянула на меня.
- Посмотри на меня, Джейсон!
Я посмотрел. Это доставило мне удовольствие.
- Ты думаешь, такая, как я, может когда-нибудь стать рабыней?
- Да, - ответил я.
- Я выгляжу как рабыня?
- Да, - ответил я.
Она закричала от злости.
- Не меняй позы, леди Флоренс, - предупредил ее я.
- Очень хорошо, Джейсон, - холодно проговорила она.
- Кажется, ты замерзла, - заметил я, - я мог бы согреть тебя.
- Не смей трогать меня!
- Возможно, ты забыла, что ты - пленница, - напомнил я.
Она взглянула на меня с испугом.
- Нет, не забыла.
- На спину, рабыня!
Леди Флоренс подчинилась, отбросив цепь в сторону.
- Пожалуйста, не говори со мной таким тоном, - попросила она, - пожалуйста, не называй меня рабыней.
- Ты забыла, что я держал тебя в своих объятиях?
- Я - леди Флоренс, - сказала она.
- Леди Флоренс - прелестная рабыня, - ответил я.
- Нет!
- Не забудь, я держал тебя в своих объятиях!
- Я - леди Флоренс, - повторила она. - Я не рабыня!
- На тебе та-теера конюшенной девицы.
- Это ничего не значит!
- Тогда сними ее. - Я сорвал с нее тунику. - Да, леди Флоренс на самом деле - очаровательная рабыня!
- Зверь, - сказала она, - что ты собираешься делать со мной?
- Я хорошо сражался, - проговорил я, - я выиграл много схваток.
- Зверь!
- Я думаю, ты подойдешь мне.
- Подойдешь мне? - повторила она за мной.
- Я хорошо сражался, - снова начал я, - я выиграл много схваток.
- Да, - проговорила леди Флоренс.
- Обычно принято вознаграждать победителя.
- Я отказывала тебе в таких наградах, - проговорила она.
- Верно.
- Но теперь ты решил, что я, твоя бывшая хозяйка, сама должна стать твоей наградой?
- Решил, - подтвердил я.
- Я не награда для мужчины! - заявила леди Флоренс.
- Тогда почему ты лежишь прикованная в моем стойле?
- Я не привыкла думать о себе как о награде для мужчины, - ответила она.
- Привыкай.
- Хорошо, - сердито ответила она, - я - награда для мужчины! Ты так решил!
- Да.
- Ты думаешь, я достаточно хорошенькая, чтобы стать наградой для мужчины?
- Я так думаю и вижу, что эта мысль тебе нравится.
- Нет! Нет! - возмутилась она.
Я строго посмотрел на нее.
- Да, - согласилась леди Флоренс. - эта мысль мне нравится. Пожалуйста, не бей меня.
Я улыбнулся.
- Это все потому, - прошептала она, - что я не привыкла думать о себе как о награде.
- Все еще не привыкла, - отметил я.
- Все еще, - прошептала она.
- Это одна из тех вещей, для которых ты пригодна.
- Я поняла.
- Улыбнись, - велел я.
- Улыбнуться?
- И подними руки ко мне!
Она попыталась улыбнуться и протянула ко мне руки.
- Скажи: "Ты хорошо сражался. Ты выиграл много схваток".
- Ты хорошо сражался. Ты выиграл много схваток, - повторила она.
- Теперь скажи: "Твоя девушка надеется угодить тебе".
- Твоя девушка надеется угодить тебе, - повторила леди Флоренс.
Тогда я опустился рядом с ней и заключил ее в объятия. Она глубоко вздохнула.
- Зачем ты так поступаешь со мной?
- Я заслужил тебя, - ответил я.
- Возьми еще раз то, что заслужил, - молила она.
- Сейчас, - ответил я.
- Целуй и ласкай как следует, рабыня, - говорил я.
- Да, я - рабыня, - плакала леди Флоренс. - Я - рабыня!
- Целуй и ласкай, - повторял я.
- Да, - плакала она, - да, да, да!
- В твоих руках я, леди Флоренс, поняла, что я - рабыня, - прошептала она, нагнувшись ко мне.
Мы были в темноте. Лампа снова выгорела и погасла. Я чувствовал ее волосы и цепь, спускающуюся с ее железного ошейника у себя на груди.
- Я не знала, что я - рабыня, - проговорила она. - Твое возбуждение, твоя отзывчивость доказали это.
- Я не знала, что могу испытывать такие чувства или вести себя так.
Я лег на нее.
- Ты никому никогда не должен говорить, что я - рабыня, - сказала леди Флоренс, - ты единственный человек на свете, который знает это.
- На какое-то время, - ответил я.
Она, испуганная, застыла в моих руках.
- Пускай это будет наш секрет, - взмолилась она, - не говори никому!
- Почему?
- Никто не должен знать, что я сексуально отзывчива.
- Почему? - повторил я.
- Это разрушит мою репутацию, - объяснила леди Флоренс.
- Безусловно, мужчины имеют право знать это, - ответил я.
- Нет, нет!
Я рассмеялся.
- Не делай мою сексуальную отзывчивость достоянием гласности, - сказала она, - я тебя умоляю!
- Почему? - настаивал я.
- Я - свободная женщина.
- Которая является соблазнительной рабыней, - заметил я.
- Уважай меня!
- Тебя не будут уважать, - ответил я, - тебя будут желать.
- Насколько мы, женщины, зависим от вас, дикарей, - сказала она.
- Ты даже не представляешь, что это такое - быть зависимой от мужчины, - проговорил я.
- О? - не поняла леди Флоренс.
- Да, ты просто пленница.
- Но не рабыня, - добавила она.
- Да, - согласился я.
- Хоть капля гордости у меня осталась, - сказала леди Флоренс.
Я улыбнулся про себя. Насколько она была чувственна, будучи свободной женщиной! Трудно было даже представить, какой бы она стала, превратившись в рабыню.
- Женщина для наслаждений, - заметила она, - это, по крайней мере, выше, чем просто рабыня.
- Да, - согласился я, - женщина для наслаждений, если она свободна, в тысячу раз выше, чем рабыня.
- Да, - подтвердила она, целуя меня.
- Вы готовы снова исполнять свою роль, леди Флоренс? - вежливо спросил я.
- Как женщина для наслаждений, каковой я являюсь?
- Конечно, - ответил я.
- Да, Джейсон!
- Начинайте, леди Флоренс.
- А если я откажусь? - спросила она.
- Тогда вы будете наказаны плетью, - ответил я.
- Ты смог бы это сделать?
- Да, и без жалости, - ответил я.
- Я буду играть свою роль, - согласилась она.
- Старайся, поскольку ты женщина для наслаждений.
- Да, Джейсон, - ответила леди Флоренс.
28. ЩИКОЛОТКИ ЛЕДИ ФЛОРЕНС НЕ СВЯЗАНЫ
- Почему ты связываешь мои руки за спиной? - спросила она, лежа на животе.
Наступал рассвет. С помощью ключа я расстегнул ошейник на ее горле и отбросил его вместе с цепью в сторону.
- Уже утро, - сказала леди Флоренс, повернув голову, - несомненно, гвардейцы скоро будут здесь.
- Сомневаюсь, - ответил я, - многие поместья разорены и разграблены. Но конечно, гвардейцы рано или поздно прибудут сюда.
- Я готова договориться с тобой, Джейсон, - сказала она. - Почему ты завязываешь ремень у меня на шее?
Я затянул узел у нее под подбородком. Затем обернул ремень несколько раз вокруг ее горла и закрепил свободный конец. Таким образом он сможет служить в качестве поводка.
- Что ты имеешь в виду? - проговорил я.
- Ты жестоко обращался со мной, - сказала она, - но я терпелива. Я могу многое простить.
- Леди Флоренс великодушна, - заметил я.
- Освободи меня, - попросила она, - развяжи меня. Сними этот ужасный ремень с моей шеи. Это слишком похоже на поводок рабыни.
- Это действительно поводок для рабыни, - подтвердил я.
- Пожалуйста, Джейсон! - проговорила она.
- Поза! - резко скомандовал я.
Она приняла позу рабыни так быстро, как только смогла. В этот раз это была поза рабыни для наслаждений.
- Ты собиралась договориться со мной, - напомнил я.
- Пожалуйста, позволь мне принять другую позу, - попросила леди Флоренс.
- Нет, - ответил я.
- Мне трудно разговаривать с тобой, - объяснила она, - пока я связана, пока у меня на шее кожаный ремень, пока я стою перед тобой на коленях да еще в позе рабыни для наслаждений.
- Говори, - велел я.
- Я готова быть терпимой с тобой, - начала она, - я даже готова не замечать в какой-то степени твою неучтивость вчера и сегодня ночью.
- Вы действительно великодушны, леди Флоренс, - проговорил я, улыбаясь про себя.
Мне было смешно слышать, как она называет неучтивостью насилие, которому я ее подверг, и испытания, через которые я заставил ее пройти.
- Я даже готова, - заявила леди Флоренс, - рассмотреть твою дальнейшую карьеру в моем имении.
- Зачем бы вам делать это?
- Ты спас меня от бандитов, которые хотели сделать меня рабыней.
Она улыбнулась.