Крес Феликс В. - Королева войны стр 12.

Шрифт
Фон

- Приведи себя в порядок. Ведро холодной воды на голову, или… шехарея. - Она остановилась в двух шагах перед ним. - Ты должен хорошо соображать, ты мне нужен.

Вряд ли было в Шерере что-то хуже шехареи. Чаще всего она имела вид небольших коричневых комочков. Их делали из определенного рода семян, которые, склеенные вместе соком разнообразных листьев, действовали возбуждающе и поправляли настроение. Однако при слишком частом употреблении они становились ядом. Солдаты в особенности избегали ее как заразы - после шехареи не заживали раны, невозможно было остановить кровь. Предложение Анессы прозвучало для Йокеса как неподдельное оскорбление.

- Ты сама знаешь, что я никогда к ней не прикасался. Мне даже смотреть на нее противно, я едва представляю, как это дерьмо выглядит.

Анесса подошла к нему и легко поцеловала.

- Знаю. Я хотела тебя встряхнуть. Чтобы ты осознал, что нам действительно нужно поговорить. Идем ко мне. Или к тебе.

- Лучше ко мне.

Комнаты Йокеса напоминали обитель отшельника. Анесса иронически называла их "казармой". Это и в самом деле была солдатская казарма. Йокес много лет жил в Армекте и успел проникнуться некоторыми обычаями этого края. К счастью, не всеми. Однако спальню он обустроил истинно по-армектански. Там не было ничего, кроме койки ("лежбища", как говорила Жемчужина Дома). На полу вместо пушистого ковра лежала жесткая медвежья шкура - только одна, возле самой постели. На стенах висели охотничьи и военные трофеи, прежде всего разноцветные щиты алерских воинов - чужой расы с северного пограничья. М. Б. Йокес несколько лет возглавлял там военный округ, снискав немалую славу как командир и солдат.

В углу комнаты мерцала единственная свеча; Анесса перенесла с нее огонь на полтора десятка других, вставленных в канделябр из кости и рога.

- Где ты был? - спросила она.

Сидевший на койке Йокес коротко объяснил. Она молча слушала.

- Почему я обо всем узнаю последней?

- Потому что торчишь в своей проклятой беседке, мучаешь лошадей, скача галопом по лесам, или бродишь неведомо где. Впрочем… иди и сама спроси свою госпожу, почему первая Жемчужина Дома ничего не знает о визите такой персоны, как его благородие К. Б. И. Денетт.

- Ты вообще отдаешь себе отчет в том, что я узнала об этом только… собственно, только что? А раньше, поздно вечером, уже почти ночью… я разговаривала с ней в парке, у пруда. И она мне ничего не сказала.

- В отличие от всех прочих. Во всем Сей Айе не говорят ни о чем другом. Кеса и Хайна - почему они тебе не сказали?

- А есть такой Дом в Дартане, где первая Жемчужина может хоть что-то узнать от двух других? - язвительно парировала она. - Достаточно мне ненадолго…

Йокес был не в настроении для пустой болтовни.

- Что значит ненадолго? Ты пропадаешь. Постоянно где-то пропадаешь. Я сам тебя сегодня искал, даю слово. Что там такого, в этом маленьком старом замке? Ведь ты там почти живешь, хотя сегодня я и там напрасно тебя искал. Неудивительно, что ты о чем-то узнаешь последней. Скорее странно, что ты вообще хоть о чем-то знаешь.

Она хотела его перебить, но он не дал.

- Твоя госпожа снова сегодня плескалась в ручье, в компании одетых в лохмотья прачек вместо охраны. Кто должен за этим следить? Я здесь только гость, мое место в лесу, в лагере с солдатами.

Анесса начала расхаживать по комнате.

- Перестань топать, - проворчал он. - Услышу я в конце концов, почему ты не даешь мне спать? Завтра с самого утра мне придется подробно объяснять, почему я пригласил под эту крышу того, кого госпожа лично выставила за дверь.

Жемчужина неожиданно остановилась.

- Он здесь? Этот… Денетт? Почему? Я так поняла, что ты должен был только…

- Должен был. Но я поступил иначе и сам уже не знаю, хорошо ли.

- Расскажи мне все, - потребовала она.

- Это не твое дело. Не наше, - беспомощно пытался он защищаться.

- Я сейчас прикажу его вышвырнуть, - пригрозила она. - Я хочу знать причины, по которым ты воспротивился приказу ее высочества.

- Ее высочества, - едко проговорил он.

- Перестань. Ты немедленно должен мне обо всем рассказать. В противном случае я немедленно прикажу прогнать его в лес, - повторила она, показывая пальцем на дверь, словно именно там находился лес. - Ты слышал, что я сказала?

Йокес рассердился.

- Послушай, Жемчужина, в конце концов, ты только невольница, и я хотел бы…

- Невольница, но не твоя, ваше благородие. В этом Доме правит княгиня Эзена, а сразу после нее я, не позволяй себе о том забывать. Я иду прогонять твоего гостя, - закончила она, и в самом деле направляясь к двери.

Он знал ее - она не шутила.

- Подожди! - рявкнул он. - Ну подожди же… Его благородие К. Б. И. Денетт намерен жениться на нашей госпоже. Он прибыл сюда свататься, если можно так сказать.

Она лишилась дара речи. Впервые в жизни он видел столь ошеломленную и растерянную Анессу - и вид этот подсластил понесенное мгновение назад поражение. Вместе с тем он ощутил облегчение… ибо сбросил с себя тяжкий груз.

- Что ты сказал?

Вздохнув, он в точности, почти слово в слово, обо всем ей рассказал.

Анесса слушала без единого слова. Когда он закончил, она села рядом на койку и долго молчала.

- Ничего из этого не получится, - наконец решительно заявила она.

Основательно утомленный рассказом, он понял ее слова превратно.

- Конечно не получится, - ответил он, тоскливо глядя в окно, за которым розовел рассвет. - Кто из мужчин рода К. Б. И. может жениться на невольнице - такой невольнице? Я еще мог бы понять, будь она похожа на тебя, Анесса… - Он шутя схватил ее за волосы. - Но она?

Женщина отодвинулась, не скрывая раздражения.

- Я говорю, что ничего не получится, потому что мы должны этому помешать! - прошипела она. - Слышишь? Ведь… ведь… - Она не могла найти слов. - Она тотчас же за него выйдет! И никому не известно, что тогда произойдет!

- То есть ты считаешь, что это возможно?

- Наверняка, - отрезала она. - Все разлетается в прах, весь план… Я не смогу за ней уследить, если она выйдет за этого Денетта. - Она словно говорила сама с собой. - И все из-за тебя. Правда, ты ни о чем не знал, все из-за этой проклятой излишней осторожности…

Он смотрел на нее, ничего не понимая.

- Какой план? О чем я не знал?

- Она никакая не невольница. Впрочем, она даже не армектанка, ты ничего о ней не знаешь вообще. А я ее тоже недооценила. - Она недовольно вздохнула. - Только один раз, именно сегодня, я совершила небольшую ошибку. У нее есть чутье, инстинкт, не знаю, как это назвать. Совсем крошечная щелочка в панцире, - она показала на пальцах, насколько крошечная, - я лишь чуть-чуть приоткрылась, а она сразу воткнула мне туда кинжал. Вот почему ты не мог ничего знать, ты вообще не умеешь притворяться. Но сегодня я хотела обо всем тебе рассказать и посоветоваться, поскольку она уже знает, она вырвала у меня… по крайней мере часть правды.

- Какой правды? О чем ты говоришь? - Йокес пытался собраться с мыслями, но лихорадочные признания Жемчужины Дома нисколько ему в том не помогали.

- Она уже знает, что она - нужный человек на нужном месте, - сказала Анесса. - Она догадалась, что были некие причины, настоящие причины, нечто посерьезнее, чем чудаческая прихоть князя. Это… даже не разум, она это почуяла. Что-то наверняка удалось бы придумать, но сейчас, когда здесь его благородие Денетт… Вставай! - внезапно потребовала она. - Ну же! Мы еще успеем его прогнать… а впрочем, может быть, в том и не будет необходимости. Сегодня я поговорю с княгиней, вижу, что пришла пора. Но сперва ты должен пойти со мной, идем.

- Куда? - ошеломленно спросил он.

- Идем.

Почти бегом, кратчайшей дорогой она направилась к главному выходу, чуть ли не силой таща за собой мало что соображающего Йокеса. Вскоре они оказались снаружи. В Сей Айе уже наступило раннее летнее утро, повсюду пели и щебетали птицы. Перейдя широкий двор, они оказались у подножия холма, на котором стоял маленький старый замок. Собственно, это была лишь приземистая башня с воротами, соединенная со стеной, а также укрепленное жилое строение и остатки конюшни с амбаром. Все это, в виде треугольника с закругленными углами, окружало маленький дворик, посреди которого стоял крытый колодец. Дворик был шириной шагов в сто, не больше. Якобы когда-то протекавший неподалеку ручей питал ров у подножия холма, но с тем же успехом это могла быть и легенда; от предполагаемого рва не осталось и следа.

Холодное утро наконец прогнало сон из коменданта Йокеса, бег же по коридорам и через двор странным образом укрепил мышцы. Йокес начал нормально соображать, и когда они вместе с Анессой оказались под аркой ворот замка, он спросил ее, трезво и рассудительно:

- Говоришь, это не ошибка? Ты знаешь причины, по которым его высочество женился на… госпоже Эзене?

Впервые Анесса услышала, как Йокес именует Эзену "госпожой" без тени сарказма в голосе; напротив, он приложил все старания, чтобы это слово прозвучало надлежащим образом. Она оценила усилия, на которые заставил себя пойти этот человек, чтобы победить собственное предубеждение.

- Очень хорошо, наконец-то, - только и сказала она.

Они пересекли двор замка. Дверь в жилой дом была не заперта, достаточно было ее лишь толкнуть. Анесса миновала небольшое холодное пустое помещение и остановилась в углу следующей комнаты.

- Подними, - потребовала она, показывая на железное кольцо, вделанное в доски пола. - Я почти каждый день с ним вожусь, и самое время, чтобы кто-нибудь мне помог.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке