Роберт Сальваторе - Маска Тени стр 13.

Шрифт
Фон

- Шторм поворачивает, - сказал голос - голос Тоннида, низкий, медленный и ровный. - Кэп сказал, ты должен знать.

- Повернул на юг? - спросил я, протирая заспанные глаза.

- Никак нет. На север.

Я сел.

- Идет рядом с нами?

- Так точно, всего в нескольких милях к западу от нас. От него отличный ветер, прямо в спину! Словно кто-то большой дует на нас! - он надул щеки и выпустил струю воздуха, забрызгивая меня слюной.

Я вытер щеку. Тоннид покраснел, примирительно хихикнув.

Но меня едва ли беспокоили слюни.

- А что с другим кораблем? Шторм догнал его?

- Нет, он повернул раньше, чем настиг их. На палубе все в приподнятом настроении.

Я улыбнулся.

- Спасибо, Тоннид. Это заставляет меня чувствовать себя намного лучше.

- Хорошо, потому что Кэп сказал, что если тебе станет лучше - то ты должен вернуться на палубу, - он засмеялся. - Никогда не знал, что тебя укачивает, Счастливый Счастливчик.

Он повернулся и пошел прочь.

Укачивает? Капитан Дюдермонт сказал Тонниду, что у меня морская болезнь? Я почувствовал, что мой гнев на капитана потихоньку пропадает. Я поклялся никогда больше не перечить ему. Я натянул сапоги - обычные кожаные сапоги. Вэйллан принес их и передал мне. Разумеется, у меня до сих пор оставались сапоги Сали Далиба, но я держал их вместе с остальными вещами в брезентовом мешке. Они были малопригодны для жизни на корабле.

Я помчался назад на палубу. Шторм шел в непосредственной близости к западу от нас. Струи дожди были всего в нескольких милях поодаль, хорошо заметные даже с такого расстояния. Небо над нами было пасмурным, а ветер завывал, налетая с юга. Паруса были наполовину убраны, ибо порывы были такими сильными, что вполне могли разломать наш такелаж, если бы мы подняли все паруса.

Некоторые, наиболее ловкие члены экипажа, в том числе Дзирт, лазали по снастям, ожидая приказа окончательно свернуть паруса. Это решение было бы принято довольно быстро, если буря повернет. Даже небольшое изменение курса бури заставит нас оказаться в самом центре шторма в считанные секунды.

Кэтти-бри все еще сидела в вороньем гнезде. Увидев, что я вышел из каюты, она помахала мне, предлагая присоединиться.

- Теперь не пройдет много времени, прежде чем мы достигнем Врат, - сказала она. - Возможно, капитан отпустит тебя на несколько часов, и ты сможешь повидать старых друзей?

Друзей. Хотя Кэтти-бри хотела утешить меня, мой живот сжался при этой мысли.

Во Вратах Бальдура было два человека, которых я мог назвать друзьями. Элвисс, дворфский друг Перро, который использовал свою магию, чтобы помочь мне проследить за наставником. Как и провидец из Мемнона он, вероятно, может заглянуть в этот хрустальный шар и поискать камень, если я попрошу его.

И Джейд - красивая эльфийка, жрица Тиморы. Она, конечно, могла бы помочь мне, но, как и в случае с дворфом, мне нужно попросить её о помощи.

Но я не решился просить. Чтобы найти Джейд, мне нужно поговорить с Элвиссом. А чтобы поговорить с дворфом, мне придется посетить его таверну, Пустую Кружку. Пустую Кружку, в которой я оставил Перро незадолго до смерти. Я вздрогнул. Я никогда больше не желал видеть этого места.

Малчор Харпелл, сказал я себе. Он даст мне все, что мне надо. Через десятидневку на необходимо оказаться в Глубоководье, и в его Башне Сумерек, прежде чем зима сделает эту дорогу непроходимой. До тех пор, я буду оставаться на Морской Фее, где я мог быть обычным моряком, на некоторое время освобожденный от бремени камня.

Последние несколько часов в тот день я провел, смотря за любопытным поведением бури с моего высокого наблюдательного пункта, молясь, чтобы она сменила курс и задержала наш ход. Но проснувшись утром, я обнаружил, что штормовой ветер остался позади нас, еще быстрее толкая корабль в сторону Врат Бальдура.

Глава двенадцатая

В конечном итоге буря все же повернула на восток и обогнала нас, спустя полтора дня. В тот момент, когда мы, проплыв вверх по Чионтару, причалили во Вратах Бальдура. Мы планировали остановиться в городе на день, чтобы пополнить припасы. Но планы шторма были иными. Он навис над городом, еле передвигаясь и держа нас запертыми в порту. Первый день стал пыткой для меня. Я сидел в трюме, избегая вида доков. Я боялся воспоминаний, которые они могли навеять. К тому же, я был уверен, что Эсбил где-то здесь, ждет меня.

На второй день мы загрузили припасы. Но шторм так и не стих, а потому капитан Дюдермонт разрешил спуститься на берег каждому, кто того пожелал. Счастливчик и Олово пытались уговорить меня отправиться вместе с ними в кабак, но я сделал вид, что капитан поручил мне работу. В ту ночь я заснул, молясь о том, чтобы шторм прекратился. Я ворочался, сон мой то и дело прерывался из-за кошмаров, связанных с Эсбилом.

На следующее утро я выполз на палубу, надеясь увидеть голубое небо. Но косой дождь все еще поливал землю. Мне казалось, что сквозь низкие облака я вижу темный столб дыма, который лениво поднимается от города. Я залез в воронье гнездо, чтобы понять, откуда тянется полоса. Внешние районы? Предчувствие сжало мой живот.

Без раздумий, не обращая внимания на все предыдущие рассуждения, я бросился вниз по трапу, хромая так быстро, как только мог. Я был в городе дважды, но почему-то запомнил дорогу. Уже через несколько минут я повернул за угол, чтобы увидеть знакомую вывеску - осушенную кружку. Пустую Кружку.

Здание пылало. Небольшая толпа зевак собралась вокруг, чтобы наблюдать за тем, как, вопреки проливному дождю, взлетают в воздух языки пламени, иногда хлопая, шипя или взрываясь. Здания, стоявшие рядом с таверной, плотно примыкали к друг к другу, что было свойственно большинству строений в городе, но огонь, казалось, не проявлял интереса к соседним домам, лишь слегка лизнув их мокрые деревянные стены.

Я пробрался в толпу, тихо расспрашивая окружающих о том, что здесь произошло.

- Понятия не имею, - сказал один из зевак. - Дом вспыхнул, как свеча. Без предупреждений. Никто ничего не видел.

- А что с хозяином? - спросил я.

- С дворфом? Его не видели уже дней десять. В один прекрасный день он просто исчез, и люди перестали приходить.

- И к лучшему. Приятно, когда под боком больше нет приходящих головорезов, - сказала женщина, стоявшая рядом. - Знаешь, ничего не имею против дворфов. Но они любят пить, а пьяные постоянно лезут в драку.

- Кто-нибудь знает, куда ушел Элвисс? Хозяин? - спросил я.

- Он никогда особо не распространялся, куда уходил, - сказал первый человек. - Просто исчез, как я уже говорил.

Я двинулся обратно в доки, но передумал. Происходило что-то странное, и у меня было чувство, что тут не обошлось без демона. Если он пришел за Элвиссом, он мог отправиться и за другим нашим другом…

С трудом, я бросился бежать. Моя левая нога онемела от пятки до самого колена, но я, как можно быстрее, продолжал свой путь в район храмового квартала. К великому Храму Тиморы.

Огромное строение было действительно великолепным. Дождь только добавил ему красоты. Горгульи искоса поглядывали сквозь струи, а гладкие стены блестели, словно обладали каким-то внутренним светом. Я хотел обойти храм, зная, что дверь находится позади. Но у меня не было пароля, так что я отважился войти в главный вход.

Неф главного храма был огромен. Его украшали гобелены, изображавшие Тимору и её легендарных героев. Иногда они сражались, но чаще просто стояли в очередной великолепной позе. Вдоль нефа тянулись большие мраморные колонны, между которыми было натянуто больше гобеленов, деливших помещение на три части и образовывая три прохода.

В конце центрального из них, перед алтарем, я заметил молодого человека в белых одеждах, который, держа охапку свечей, подошел к одному из гобеленов.

Я быстро двинулся к нему, заметив его черные, как смоль, волосы, угловатые черты лица и слегка заостренные уши. Я был уверен, что он - наполовину эльф.

- Простите, - сказал я. - Вы не могли бы мне помочь.

- Я очень занят, но уверен, что вам сможет помочь один из учеников, - ответил жрец. Он поставил свечи - семь из них, с длинными основаниями и длинными фитилями - рядом с гобеленом. Картина изображала облаченную в белый балахон Тимору, которая держала зажженную свечу, стоя рядом со своей сестрой, Бешабой, богиней несчастья, которая носила черный балахон и держала свечу без пламени. Жрец зажег фитиль свечи, находившейся ближе к Тиморе, и встал на колени.

- Что ты делаешь? - спросил я. Я знал, что веду себя грубо, но ничего не мог с собой поделать.

- Молюсь за одну из наших пропавших сестер, - сказал он гнусаво. - Тимора укажет ей путь домой. А теперь оставь меня с моими молитвами, дитя.

Он начал бормотать себе под нос. Пока я наблюдал, фитиль зажженной свечи упал на следующую, и через мгновение, огонь объял вторую свечу.

- Это займет всего минутку. Мне просто нужно поговорить с Джейд.

- Я сказал… - внезапно, жрец прервался, резко поднимаясь и поворачиваясь ко мне, едва не погружая свою белую рясу прямо в пламя свечей. - Откуда ты знаешь это имя? - жестко прошептал он.

- Она - мой друг. И мне нужно найти её.

Он оглядел меня сверху вниз, а потом взглянул мне в лицо. И на мою одежду - на мой плащ. Его глаза удивленно распахнулись, и я решил, что он, должно быть, в ужасе.

- Ты - воспитанник Перро, - все еще шепотом проговорил он.

Позади него, вторая свеча упала на третью, которая тоже вспыхнула пламенем.

- Да, - сказал я. - Я был воспитанником Перро. А теперь мне нужна помощь. Поэтому скажите мне, где Джейд.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора