Саймон Браун - Наследство. Огонь и меч стр 28.

Шрифт
Фон

Берейма откинулся назад, его руки вырвались из рук Оркида, и он повернулся лицом к нападавшему - однако в этот момент Деджанус выхватил меч. Кровь брызнула на стол, заливая Деджануса и Оркида. Король еще пытался встать, но уже начал падать. Он ухватился за стол, сметая с него бумагу и чернила, попытался дотянуться до Оркида, но смог только схватить его плащ. Теряя сознание и падая, он увлек Оркида за собой. Он с грохотом уронил свое кресло, тяжело ударился об пол и замер.

Из раны на шее Береймы толчками вытекала кровь. Оркид лихорадочно выдернул свой плащ из рук умиравшего короля и поднялся на ноги. Поток крови уменьшился и быстро остановился.

- Владыка Горы! - пробормотал Оркид, широко расставив руки в стороны. Его ладони и плащ были в крови. Все произошло быстрее, чем он считал возможным, и оказалось гораздо более кровавым и ужасным, чем он мог себе представить.

Деджанус мрачно посмотрел вниз на дело своих рук.

- Никто не видел, как ты разобрался со стражниками снаружи?

Деджанус отрицательно покачал головой.

- Кроме того, я убедился, что все стражники на постах возле ворот мои люди; все они таят злобу на Камаля. Они будут готовы поверить всему, что бы мы ни сказали о нем и о принце Линане.

- Мы должны все подготовить прежде, чем здесь появится Линан.

- Было бы проще это сделать, если бы Берейма не послал за ним.

- Помни, что теперь мы преступники.

Деджанус поднял глаза и встретил взгляд Оркида.

- Я надеюсь, что все остальное в вашем плане пойдет более гладко.

Прежде, чем Оркид успел ответить, от двери раздался крик. Оба заговорщика молниеносно обернулись и увидели в дверях старика, стоявшего с перегашенным ртом и широко раскрытыми в ужасе глазами.

- Пайрем! - выкрикнул Деджанус.

Пайрем очнулся от ужасного шока, который заставил его застыть на месте. Он бросился прочь от дверей.

- Ради бога, Деджанус! - воскликнул Оркид. - Убей его, а потом убей его хозяина!

Деджанус метнулся вперед, но его нога поскользнулась в луже крови Береймы и тяжело упал на колени. Он поднял глаза как раз в тот момент, когда старый слуга выскользнул из комнаты, словно крыса, за которой гналась кошка. Личный страж вскочил на ноги, но прежде чем он успел броситься в погоню, Оркид схватил его за руку.

- Нет, подожди! Этот путь будет даже лучше! Все детали на местах, нам остается только точно играть свои роли.

Он взял из руки Деджануса учебный нож Линана и бросил его на пол возле тела мертвого короля.

- Положи тела стражников на то место, где они стояли, а потом вызывай королевскую стражу.

Он не мог оторвать взгляда от трупа Береймы.

- Король убит собственным братом и его подручными - коннетаблем гвардии и Пайремом. Как досадно, что их убили, когда они пытались бежать из дворца.

ГЛАВА 10

Они сидели на каменном полу круглой комнаты и рассуждали о магии.

- Это не означает, будто бы я не верю в то, что в звездах существует магия, - объясняла Линану Дженроза. - Однако мне представляется, что теургия пытается искать ее неверным путем.

Линан кивал с мудрым видом. Он выучился этому, присутствуя при дворе своей матери, но на самом деле его больше интересовала сама Дженроза, а не ее слова. Сейчас он находил ее гораздо более привлекательной, чем в первые минуты их разговора в большом зале. Когда девушка улыбалась, выражение ее лица менялось, оно непостижимым образом становилось мягче, а когда она хмурила брови, он едва сдерживал побуждение погладить ее по щеке и утешить ее. Но к этому времени его алкогольная бравада исчезла, и теперь он держал себя в руках.

- А почему вы не хотите привести ваши аргументы своему руководителю?

Дженроза выглядела пораженной ужасом.

- Вы это серьезно спрашиваете? У вас есть хоть какое-то представление о том, как сильно на всех ступенях нашей иерархии сохраняют верность древним верованиям? Как много прошло времени - столетий! - исследований и практики? Они вышвырнут меня вон! Они сожгут меня заживо на костре!

- Мы больше не сжигаем людей, - заметил Линан. - Мой дедушка Берейма Седьмой запретил этот обычай в самом начале своего правления.

- Значит, они убедят вашего брата возродить его.

- Только из-за вас?

Дженроза кивнула.

- Боже, конечно. Они ненавидят еретиков.

Линан наклонился вперед и заново наполнил ее стакан. Девушка взяла из его рук бутылку и встряхнула ее.

- Вина почти не осталось, - с грустью произнесла она.

Линан запустил руку в темную нишу под одной из нижних книжных полок и извлек на свет вторую бутылку.

- Вот это магия! - воскликнула она.

- Так каким же вы хотели бы видеть результат вашего обучения в теургии?

- Ну, во-первых, те же самые вещи должны изучать мореплаватели и исследователи, ведь им приходится пользоваться положением звезд, чтобы ориентироваться-по ним и выбирать правильное направление пути.

- Это мне известно, - сказал Линан. - Об этом знает каждый. Так почему же теургия изучает то, что уже давно всем известно?

- Это необходимо, потому что до сих пор не существует строгой системы, которая объединяла бы в себе все способы использования звезд для навигации. А еще более важно то, что поиск нужного вам направления пути предполагает наличие хотя бы какого-то представления о том, где вы находитесь в данное время. Если бы мы могли уточнить методы, которыми пользуются мореплаватели, тогда нам стали бы доступны и способы, с помощью которых можно точно определить наше собственное местоположение где бы то ни было, в любой точке мира.

Линан подумал над услышанным, потом улыбнулся.

- А если это происходит ночью, и небо затянуто тучами?

Дженроза взглянула на него с кислой миной.

- Вам так или иначе придется где-то начинать.

Линан сглотнул.

- Говорить о том, что где-нибудь придется начинать…

- Ах, да, конечно же! Ведь теперь у вас есть один из Ключей!

Линан слегка растерялся. Как это произошло? Он собирался побеседовать о них, а вовсе не о себе самом.

- Да, у меня действительно есть один из Ключей, однако я хотел сказать…

- А что это означает?

- Что именно?

- Ну, какую ответственность вы теперь берете на себя?

Она плавно повела руками в его сторону.

- Нет, нет, не нужно мне говорить! Это ведь Ключ Единения, верно?

Линан кивнул, продолжая испытывать легкую растерянность.

- Тогда это должно означать, что вы будете отвечать за управление провинциями?

- Нет. Это входит в обязанности короля. Мне же придется стать кем-то вроде посланника. Берейма будет использовать меня для того, чтобы представлять трон за пределами Кендры.

- У меня есть тост! - заявила Дженроза, поднимая свой стакан. - За нового представителя нашего короля в провинциях!

Линан не очень уверенно поднял свой стакан.

- Это, конечно же, означает, что я могу не возвращаться в Кендру многие годы. Однако существуют кое-какие дела, которые мне хотелось бы закончить, прежде чем…

- Вам предстоит грандиозное путешествие, - перебила его Дженроза. - Через залив Пустельги с ответным визитом к Гудману Барбеллу в Луризию. Потом на запад в Аман для переговоров с королем Марином. Я слышала, будто бы он стар и потворствует многому, так что вам придется быть с ним начеку. А потом вы отправитесь дальше на запад, туда, где Океаны Травы, и там вы увидите все четтские племена…

- Если только я смогу их там отыскать, - заметил Линан.

- ….потом на восток в Хьюм к королеве Чарионе, - вдохновенно продолжала Дженроза. - По слухам, она самая хитрая и коварная из всех королевских вассалов. Думаю, что у нее вы сможете многому научиться.

- Несомненно, что она сама многое узнает от меня, - сухо отозвался Линан. - А куда прикажете мне отправиться после Хьюма?

- На юг, в Чандру, к королю Томару Второму.

- Он был другом моего отца, - спокойно ответил Линан.

- Значит, это будет как бы визит к родному дяде, - сказала Дженроза, придвигаясь ближе к Линану. - Однажды мне довелось беседовать с ним. Он был тогда здесь с одним из дарственных визитов и посетил теургии. Он разговаривал отдельно с каждым из руководителей и со школярами. Он был такой круглый и веселый, но с самыми печальными глазами на свете, каких я никогда больше не видела.

- Около двадцати лет назад он потерял свою жену. На ее корабль напали враги во время Невольничьей войны. Ее тело так и не удалось найти.

- Понятно, почему у него были такие глаза, - сказала она. - Только вот я не могу себе представить, какая часть путешествия вам понравится больше всего. Мне кажется, что это будет поездка по Океанам Травы. Возможно, что вам и не удастся найти там многих четтов, зато вы увидите множество интереснейших и удивительных вещей.

Ее взгляд обрел мечтательное выражение, она смотрела как бы в неведомые дали.

- Там трава простирается от горизонта до горизонта, пасутся огромные стада самых странных животных - с рогами и длинными волнистыми гривами. Тысячи диких лошадей, которые не боятся ничего, что только может встретиться под небом. Грозы, каких не случается больше ни над одним из континентов… А может быть, вам больше всего понравится Луризия. Она вся в зелени, и там всегда стоит жара. Цветы там размером с большие тарелки для мяса, а у насекомых вместо крыльев радуга…

- Может, это вам следовало бы отправиться в грандиозное путешествие, - усмехнулся Линан. - А я остался бы здесь, при дворе.

Дженроза покачала головой.

- Вот уж нет. Кендра - мой дом. Я не хочу никуда уезжать отсюда.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора