Глава 2
Баффи перезарядила арбалет на ходу. Вот это и называется искусность! Обернувшись через плечо, она увидела, что за ней гонятся не менее шести вампиров. Не гонятся - догоняют…
- Куда? - спросил задыхавшийся Джайлс.
Сделав рывок в сторону, Баффи глянула вперед и увидела поляну, занятую желтыми чудовищами землеройными машинами. Там были бульдозеры, канавокопатели и другая техника, предназначенная для взрывания, копания и перетаскивания земли.
- Попробуем укрыться там, - сказал Джайлс и побежал к ближайшему бульдозеру.
"Мне не надо было его брать сюда, - упрекнула себя Баффи. - Я же знала, что в лесу полно этих типов".
Вчера они с Ксандром зашли в таверну Вилли и узнали о сборе вампиров в лесу.
Джайлс нырнул под бульдозер и крикнул:
- Баффи, давай сюда!
- Можете сделать мне одолжение? - спросила Баффи. - Посидите там минутку и не мешайте.
Она не хотела его обидеть - они оба знали, что такие вещи она умеет делать лучше. Именно поэтому он был Куратором, или Смотрителем, а она - Истребителем. Истребители истребляют, а смотрители смотрят.
Не сбиваясь с шага, Баффи подбросила себя в воздух. Сделав полное сальто, она приземлилась на капот бульдозера и посмотрела туда, откуда они пришли.
Передовой вампир был до своей смерти и возврата старой женщиной. Седые волосы развевались у него за спиной, сверкали желтые клыки, и серебристые пузырьки жадной слюны блестели на губах.
Баффи навела арбалет и пронзила его сердце стрелой. Вампир замер и рассыпался дождем пепла, а бегущие сзади двое вампиров проскочили через него без остановки.
Бросив арбалет, Баффи достала из рюкзака пару деревянных кольев. Крутанув их в руках, она приготовилась встретить двух молодых вампиров, прыгнувших на бульдозер.
Один из них приземлился перед ней, а второй упал на крышу кабины над сиденьем водителя.
- Колья? - спросил тот, что был впереди.
- А что? - сказала Баффи. - Я уже пронзила несколько сердец стрелами, так что попробуем теперь что-нибудь другое.
Она сделала ложный выпад, потом нырнула влево, заставляя стоящего перед ней вампира сменить позицию.
Он бросился на нее, выставив когти и метя ей в лицо. Баффи уклонилась от удара, встав у него за спиной. Обостренные чувства Истребителя подсказали ей, что второй вампир собирается прыгнуть на нее, и она обернулась.
Локтем ударив по руке первого вампира, она бросила его навстречу тому, что был в прыжке. Они столкнулись с глухим стуком, как два футболиста на поле. Раньше, чем они успели расцепиться, она проткнула колом того, которого сбила.
Он рассыпался в пепел у ее ног.
- Ух ты! - выдохнул второй вампир, пятясь назад и пытаясь опять вспрыгнуть на крышу.
Баффи бросилась на него и схватила свободной рукой за ворот рубашки. Они свалились на землю. От удара у Баффи на миг помутнело в глазах, но она быстро пришла в себя. Она уже замахнулась колом на противника, когда заметила, что еще один вампир пытается вытащить Джайлса из-под бульдозера.
Библиотекарь отбивался руками и ногами, но его удары на державшую его тварь не действовали. Вампир ухмылялся, обнажая большие собачьи клыки.
- Джайлс! - окликнула его Баффи. Он обернулся, и она бросила ему кол.
Джайлс ухватил кол и замахнулся на вампира. Тот зашипел и отскочил.
- Спасибо, - сказал Куратор через плечо. - Я сейчас вернусь.
Он ухватил кол поудобнее и погнался за вампиром.
Внимание Баффи снова переключилась на того вампира, что был перед ней.
- Осталась без зубочистки? - издевательски сказал он, вставая, и пошел к ней.
Баффи, выставив вперед руки, нанесла ему прямой удар в лоб, отчего его голова запрокинулась назад. Баффи отступила в сторону, одновременно нанеся вампиру боковой удар в челюсть. Раздался громкий хруст провалившихся клыков.
- Зубы надо чистить между охотами, - сказала Баффи.
Вампир прижал руку к пасти опустился на землю и завыл.
- Ты мне жубы шломала! Жубы шломала!
Справа к Баффи метнулась тень. Не медля, Баффи подпрыгнула вверх, перевернулась в воздухе и двумя ногами ударила в спину нового вампира.
При жизни этот вампир был девушкой ненамного старше Баффи. Он взвыл от ярости, вытянул вперед свою когтистую лапу и бросился к Баффи.
Баффи снова уклонилась, уже зная, что будет делать. На земле рядом с бульдозером лежало несколько толстых жердей и она подхватила одну из них.
Подняв обломок с зазубренным краем, она ткнула им в нападавшую на нее вампиршу.
На месте, где стоял враг, осталась только горстка пепла.
Вторым обломком Баффи выбила зубы другому вампиру, а потом ударила его в сердце, и он взорвался облаком пепла.
Глянув в сторону Джайлса, Баффи увидела, что библиотекарь сумел проткнуть напавшего на него вампира. Она улыбнулась ему, подбежала к рюкзаку и вынула оттуда еще два кола. Чего стоит Истребитель, который не прихватывает с собой запасное снаряжение?
Вампиры обратились в бегство, пытаясь скрыться в лесу.
- Отлично, - сказал Джайлс. - Это было очень интересно.
Баффи бросила ему кол.
- О нет, мы еще не закончили. И она пустилась в погоню.
В наступившей темноте Ива споткнулась и схватилась за перила. Телефон все гудел и гудел ей в ухо. Наверное, Оз с оркестром уже пошли за пиццей и у телефона никого нет. Она отключила трубку. Оза нет, Баффи нет. Ксандр! Ксандр должен быть! Она набрала номер Ксандра на подсвеченных кнопках телефона. Снова прижав трубку к уху, она пошла вверх по лестнице. Тед там, наверху! Надеюсь.
У Ивы сердце разрывалось при мысли об одиноко и беззащитно лежащем у себя в комнате ребенке. На верхней площадке она нащупала свободной рукой висящий на крючке аккумуляторный фонарь.
Телефон щелкнул.
- Привет, с вами говорит автоответчик Ксандра, - сказал голос Ксандра. - Сейчас Ксандра нет дома. После сигнала назовите свое имя и оставьте номер телефона.
Ива, не дожидаясь сигнала, отключила трубку. Нажала выключатель фонарика, и световой конус расплескался по потолку. Она подкрутила его, направив на детскую. Дверь была закрыта, такой она ее и оставляла.
Спокойно^ Ива, спокойно…
В конце коридора было окно, выходящее на соседние дома. В них горел свет.
"Не нравится мне это, - подумала Ива. - Почему света нет только в нашем доме?" Она огляделась в поисках оружия и тут сообразила, что обе руки у нее заняты. Телефон и фонарь. Она стала красться по гладкому деревянному полу.
У двери она прислушалась, но ничего не услышала. Подумав, что Ксандр может быть у Корделии, она снова набрала номер.
- Алло? - ответила Корделия. - Ваш номер на определителе мне незнаком, так что, если это телефонное хулиганство, я вас выслежу и..
- Корделия! - шепнула Ива. - Это я.
Ей было очень неприятно, что она вынуждена просить Корделию о помощи.
- А, узнаю, - сказала Корделия, явно не узнавая. - Только которая "я" - Смит или Джонс? Я иногда вас путаю.
Ива дрожащей рукой потянулась к двери, ужасаясь воображаемым картинам, встававшим перед ее глазами.
Ну, Ксандр Гаррис, и влетит же тебе за все те фильмы, на которые ты меня водил!
- Корделия, это Ива.
- Ива? Ты говоришь так, будто у тебя насморк.
- Я говорю шепотом, потому что не хочу, чтобы меня слышали.
Ива взялась за ручку двери. Ручка повернулась легко. Это хорошо. А может быть, плохо.
- Если ты не хочешь, чтобы тебя слышали, зачем вообще звонить?
- Здесь, в доме, со мной кто-то есть.
Ива толкнула дверь и заглянула в щелку. Кроватка была едва видна. Окно на том конце комнаты закрыто и цело. Ей стало чуть лучше.
- Кто-то с клыками и злобный?
- Не знаю. Я в доме Кэмпбеллов, сижу с ребенком.
- Няня?
В устах Корделии это звучало как "прокаженная".
- В порядке одолжения.
- А нет ли в комиссии по перепланировке парка человека с фамилией Кэмпбелл? - подозрительно спросила Корделия.
Иву удивила ее осведомленность. Обычно Корделия интересовалась только модами и прическами. И еще - главенством в комитете по подготовке весеннего праздника.
- Да, но…
В голосе Корделии зазвучало отвращение:
- И ты пошла, чтобы поговорить о проектах?
- Нет! Они меня просили посидеть с ребенком. А поговорить я собиралась потом…
- Ива, от тебя я такого не ожидала! Поверить не могу…
- Корделия, заткнись и послушай. - Ива, судорожно вздохнув, вошла в комнату. Ничего не шелохнулось. Господи, пусть окажется, что ребенок спит! Она пошла к кроватке крадучись, колени подгибались. - Я сейчас здесь, и тут что-то происходит. Мне кажется, что кто-то лезет на крышу.
- Кошка, наверное, - сказала Корделия. - У них есть кошка?
- Нет. И свет отключился.
- Перебои с энергией сейчас сплошь и рядом. "Брось ты это, - сказала себе Ива. - От Корди толку не будет".
- Я позвонила узнать, не у тебя ли Ксандр.
- Нет, он в магазине со своим новым приятелем, Ханчем. Они там комиксы раскрашивают или что-то в этом роде. - Судя по голосу, Корделия начинала выходить из себя. - И мне не нравится, как ты себя ведешь. Ты и твои нытики из Гринписа - вы действительно можете сорвать нам весенний праздник. Если "Галливэн индастриз" это все надоест, нас из парка выгонят. Позволь тебе напомнить также, что большинство учеников разделяет мою точку зрения, и это будет куда как не клево.
- Это не перебои с энергией, - сказала Ива. - Отключился только один этот дом. Во всех остальных свет горит.