Буджолд Лоис Макмастер - Кольца духов стр 26.

Шрифт
Фон

В кабинете послышались шаги, и, наклонив голову, в келью вошел Амброз, а за ним Фьяметта. Ее буйные кудри были на этот раз заплетены в толстую косу, что придавало ей более чинный и взрослый вид, хотя такому впечатлению несколько мешали соломинки, кое-где прилипшие к ее грязному бархатному платью. Если бы она выглядела не такой усталой и озабоченной, подумал Тейр. Накануне она засмеялась каким-то его словам, и ему захотелось, чтобы она опять засмеялась. Ее смех был как родниковая вода в жаркий день. К желанию как-то избавить ее от забот и тревог внезапно примешалась мысленная картина: она смеется на брачном ложе, ее смуглое нежное тело проглядывает в белой пене ночной сорочки...

Монреале придал лицу строгое выражение и указал на львиное кольцо.

- Его сделала ты, Фьяметта? Она перевела взгляд с него на Тейра, а потом снова на него и сказала тихо:

- Да, отче.

- Под надзором своего отца? Фьяметта сглотнула.

- Нет, отче. То есть и да, и нет. Седые брови Монреале поднялись.

- Так как же? - да или нет?

- Нет! - Ее чеканный подбородок задрался. - Но он знал о нем.

- По-видимому, заниматься сомнительными кольцами - это родовая черта Бенефорте, - сухо сказал Монреале. - Ты же знаешь, что мастер Бенефорте не записывал тебя в свои подмастерья.

- Я училась ювелирному мастерству много лет, вы же знаете, отец Монреале.

- Работа по металлу меня не касается.

- Вы знали, что я помогала ему с заклятиями.

- Да, помощью, какая положена магу, имеющему разрешение. Но это не работа помощника. И не работа неумелого любителя. Откуда у тебя такие знания?

- Я ведь очень часто ему помогала, отче. - После долгого выжидательного молчания она добавила неохотно:

- Заклинание я нашла в одной из книг батюшки, Вложить его в кольцо было нетрудно. Как лить золото, я уже знала. И просто старалась во всем следовать правилам. И как будто ничего не вышло. Даже вспышки не было. Сначала я огорчилась, мне показалось, что я не сумела, потому что.., потому что Ури не надел его на палец. Я хотела подарить его ему.

- А! - сказал Монреале с внезапным интересом, но тут же замаскировал его откашливанием.

- Но потом оказалось, что его никто не может надеть. Тот солдат и вор - хозяин постоялого двора хотели завладеть им ради золота, но не смогли. - Она покосилась на Тейра. - А.., а оно действует, отче?

- Об этом мы поговорим позже. Так ты читала книги отца. С его разрешения?

- А.., э.., нет.

- Фьяметта, это грех непослушания.

- Вовсе нет. Он мне не запрещал. То есть.., я не спрашивала. Но потом я узнала, что он все время следил за мной и ничего не говорил, А это почти позволение, правда?

Тейр мог поклясться, что аббат Монреале сдержал улыбку, услышав этот логичный вывод, но его лицо сохранило суровость.

- Мастер Бенефорте не обращался ко мне за разрешением для тебя.

- Он собирался. Но последнее время был просто слишком занят солонкой, и Персеем, и всеми другими заказами. Но я уверена, он собирался.

Монреале снова поднял брови.

- Ну хорошо, - Фьяметта вздохнула. - Я не уверена. Но мы об этом говорили, правда, правда! Я его просила, уж не знаю сколько раз. Отец Монреале, я хочу стать магом! Я могу многое делать. Я знаю! Лучше, чем Тесео. Это несправедливо!

- Но и не одобрено, - сказал Монреале. - И не проверено надлежащим образом. Я видывал, как такая гордыня губила души, Фьяметта.

- Так дайте мне ваше одобрение! Батюшки нет, чтобы ходатайствовать за меня. И думается, я теперь могу просить за себя сама. Ведь больше некому. Я хочу стать хорошей, так помогите мне!

- Ты опережаешь меня, Фьяметта, - мягко сказал Монреале. - Прежде положены раскаяние, исповедь и епитимья. А потом отпущение грехов. А я еще даже не кончил мою проповедь о раскаянии.

Карие глаза Фьяметты загорелись предвкушением при этом проблеске юмора и поддержки за внешней строгостью Монреале. Она выпрямилась, чуть не запрыгав.

- Ах, поскорее наложите на меня епитимью, отче!

- Ты пойдешь к алтарю Пресвятой Девы в часовне и на коленях будешь молиться о ниспослании тебе терпения и смирения. Когда ты почувствуешь, что молитва твоя услышана, пойди вкуси полуденную трапезу, а затем возвращайся ко мне сюда. Мне немедленно нужен умелый помощник для брата Амброза, который утомлен не менее меня. Сегодня днем мне необходимо завершить кое-что перед вечерней.

- Какое-то заклятие? И вы позволите, чтобы я.., я помогала вам?!

- Да, дитя.

Она затанцевала вокруг аббата, а потом изо всех сил обняла, забыв про его сан. Он отстранил ее, невольно улыбнувшись.

- Но прежде ты должна укрепить свой дух в молитве, не забывай! И не требовать: "Матерь Божья, даруй мне терпение и даруй сейчас же!" - Но откуда вы знаете? - Глаза Фьяметты заискрились.

- Хм! Ну что же, полагаю, ты можешь попытаться. Кто я такой, чтобы судить, что сделает Богоматерь в неизреченной своей милости? Чем быстрее наградит она тебя терпением, тем скорее я смогу поручить тебе что-нибудь А, да! Еще одно, Я посылаю твоего друга Тейра по одному делу, и, боюсь, большое золотое кольцо на его руке будет слишком бросаться в глаза. Я могу его сиять с помощью небольшого заклинания, но ты можешь просто снять его пальцами.

- Но.., оно застряло. Я сама видела. Как же я его сниму, если Тейр не смог?

- Попросту говоря, ему этого не хочется.

- Нет, я правда старался, отче! - сказал Тейр.

- Я знаю. И когда не надо будет так торопиться, поговорю с тобой о структуре заклятия мастера Клюни.

Недоуменно хмурясь, Фьяметта повернулась к Тейру. Он послушно протянул к ней руку, и ее тонкие смуглые пальцы сомкнулись на львином кольце. Оно соскользнуло к ней в ладонь так легко, будто было смазано жиром.

Монреале протянул ей длинный ремешок:

- Советую, Фьяметта, носить его на шее, чтобы никто не видел. Пока не сможешь его вернуть. - Он посмотрел на нее загадочным взглядом.

Палец Тейра стал каким-то легким, холодным, опустевшим без его.., нет, ее кольца. Он потер чуть ноющее место, уже чувствуя, как ему недостает уверенности, которую дарило прикосновение к кольцу.

За дверью послышалось шарканье сандалий, в филенку осторожно постучал монах, а потом всунул голову в щель.

- Отче? Герольд сеньора Ферранте у ворот.

- Иду, иду! - Монреале махнул, чтобы он удалился. - Тейр, .днем отдыхай. Когда настанет время, я пошлю брата разбудить тебя. Фьяметта, жду тебя здесь после полуденной трапезы. Идите. - Он выпроводил их через кабинет в коридор, а сам задержался у стола с братом Амброзом. Тейр спустился следом за Фьяметтой по лестнице в прохладу галереи по сторонам двора. На залитой солнцем траве важно прохаживались голуби, тщетно поклевывая землю в поисках крошек.

Между колоннами, поддерживающими арки галереи, стояли каменные скамьи. Соблазнившись, Тейр сел, и Фьяметта опустилась на край той же скамьи. Ее пальцы коснулись нового жесткого ремешка на шее, прижались к губам и легли на прохладный камень.

Вздохи ветра в соседнем лесу, птичий щебет и звонкие трели, приглушенные звуки голосов в монастыре - все навевало обманчивое ощущение мира и покоя. Тейру очень хотелось, чтобы так было на самом деле. Красота дня казалась жестоким обманом. За стенами, потея, кряхтя, угрожая, рыскали тупые звери вроде того, с кем он дрался в прошлую ночь. И он хотел оградить от них Фьяметту.

Фьяметта же все еще хранила блеск в глазах и вся кипела радостью, так что Тейру вспомнилась подпрыгивающая крышка на материнском чайнике.

- Аббат Монреале верит в меня. - Она захлебнулась смехом. - Хочет, чтобы я помогала.., но с чем, хотела бы я знать?

- Может, с соглядатными предметами? - сказал Тейр.

- Соглядатными предметами?

- Он хочет, чтобы я выдал себя за литейщика и пронес в замок Монтефольи соглядатные предметы и попрятал их там и сям. Его птицы-лазутчики перехватываются, понимаете?

- Он хочет, чтобы ты выбрался из монастыря? Несмотря на осаду?

- Мы же пробрались. ("Еле-еле!") Он пошлет меня, когда стемнеет.

Фьяметта замерла. Тейр ждал, что она скажет "побереги себя" тем тоном, каким говорила это его мать каждое утро, когда он уходил на рудник.

- Дом моего отца на другом конце города, если идти от замка. Вряд ли ты сможешь туда выбраться и посмотреть, стоит ли он еще, но если представится случай.., это последний дом на вид Новара. Самый большой, квадратный. - Она помолчала, и в ее голосе наконец-то зазвучала тревога. - Аббат Монреале ведь не поручает тебе ничего слишком сложного, правда?

- Нет.

Он отвел взгляд от нее на залитую солнцем траву, где полувзрослый кухонный котенок подбирался к голубям. Большие уши, серая шерсть в черную полоску, и не по росту большие белью лапы. Усы у него топорщились, глаза косили - таким напряженным стал его взгляд. Он припал к земле, виляя всей задней частью туловища в подготовке к прыжку.

Женитьба? Жар и мягкость этой девушки принадлежат ему одному? А что, если... Но ведь аббат Монреале сказал бы что-то, если бы...

- Мадонна Бенефорте, - выпалил он, - вы же еще не помолвлены?

Она отодвинулась и неуверенно посмотрела на него.

- Нет. А почему ты спросил?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Популярные книги автора