Шалимов Александр Иванович - Пир Валтасара стр 75.

Шрифт
Фон

- Интересно, какую роль вы отводите мне, Алоиз, в ваших планах ближайших лет? - усмехнулся Цезарь.

- Общее руководство, конечно, а конкретно - полигоны, коль скоро они тебя так волнуют. Пусть Вайст, Бишор и Линстер подчиняются непосредственно тебе. Устраивает тебя такое?

- Надо подумать. - Цезарь снова усмехнулся.

- Подумай… Побывай у Вайста. Ты там давно не был.

- Подумаю и об этом. А вы не забывайте про алмазы.

- Я ничего не забываю… Спокойной тебе ночи.

"Ну вот, опять я в дураках, - направляясь к себе, думал Цезарь. - В который раз!.. Стив и Цвикк вправе наплевать мне в бороду. Все же сегодня прорезалось нечто новое. Впервые он говорил со мной более или менее откровенно и не угрожал. В главном он прав… Сейчас никто не заменит его. Конечно, можно было бы воспользоваться этим и пустить машину под откос уже теперь. Но ОТРАГ еще может уцелеть. Спасут те, на кого намекал Пэнки. В этом случае мы со Стивом уйдем, а "змеиная нора" в Африке сохранится. Со вторым полигоном проще. Тибб в считанные часы может все ликвидировать. Но подходить к финалу еще рано. Придется подождать и с реформами. Может, и Стив это поймет?.. Странный, однако, оборот приняли события в Лондоне… Все ли сказал Пэнки? Сомнения, опять сомнения…"

Прежде чем войти в свой коттедж, Цезарь поднял глаза к усыпанному звездами небу. В россыпях созвездий блестел и искрился ромб Южного Креста… Ощущение тревоги и неудовлетворенности постепенно исчезало. Свет бесчисленных звезд словно освобождал от забот, сомнений, горечи ошибок и поражений, очищал душу от дурных мыслей, подозрений, недобрых намерений. Цезарем вдруг овладело чувство удивительной легкости. Казалось, еще немного - и он взлетит навстречу мерцающим звездам в этой пронзительной тишине экваториальной ночи. Взгляд его продолжал бездумно блуждать по узору знакомых и неведомых созвездий.

Откуда эта легкость? Редчайший миг проникновения в скрытую гармонию мира?.. Экстаз нирваны? Или сигнал оттуда? От тех, чье послание он угадал среди старинных рукописей в библиотеке буддийского монастыря Суракарты?

Цезарь тряхнул головой. Он еще возвратится к тем манускриптам и брату Хионгу. И они все обсудят такой же вот тихой, звездной ночью. И тогда… Неужели ощущение, которое он носит в себе, сбудется? Райя верит в него… Райя… Его подруга, путеводная звезда, судьба… Как все переплелось - поиск неведомого, таинственный след из глубин космоса, любовь Райи, жестокость и прагматизм действительности, странная метаморфоза перевоплощения в миллиардера, ставшего союзником Стива… "Сколько путей! А где истинный? Где?" Цезарь неотрывно глядел на звезды, словно ожидая от них ответа. И ответ пришел, как это уже не раз бывало.

"Вернись, жду тебя; ты нужен здесь; вернись".

В призыве, прозвучавшем где-то в глубине мозга, не было тревоги, только настойчивость и нежность. Голос любви, вечности, голос Райи…

"Понял, - мысленно ответил он. - Возвращаюсь".

Он перешел в свой коттедж и разбудил Суонга.

- Пусть готовят самолет. Через час вылетаем…

Утром мистер Пэнки не выразил удивления, что Цезарь исчез, не попрощавшись. Только поинтересовался:

- Куда отправляется, не сказал?

- Нет.

Пэнки пожал плечами и велел готовить свой самолет.

А через час после отлета Пэнки над Паитуи пронесся на бреющем полете самолет без опознавательных знаков. Он полил остров свинцовым дождем из нескольких пулеметов и сбросил бомбы. Шарк находился в шахте. Услышав взрывы, он сразу поднялся на поверхность. Самолет уже исчез. Над поселком поднимались клубы черного дыма.

- Это было как гром среди ясного неба, - рассказывал один из техников. - Пикировал со стороны солнца, его приближения никто не видел. Первую бомбу сбросил на машину, которая шла по шоссе, но промахнулся. Остальные - на дома.

Шарк, потемневший от ярости, не произнес ни слова. Вскочил в "лендровер" и сломя голову погнал в поселок. По дороге дважды чуть не перевернулся, минуя воронки от бомб.

На окраине поселка его встретил Чикенкоцур. Сообщил лаконично:

- На этот раз обошлось - сгорели только коттеджи для гостей. Бомбы угодили в них.

- Что еще?

- Есть четверо раненых, но легко.

Шарк разразился яростной бранью:

- Немедленно радиограмму в Токио мистеру Пэнки. В аэропорт Ханеда. Пусть вручат сразу, как прилетит.

- Если прилетит…

- Ты думаешь?..

- Похоже, охотились за ним или за боссом. Разбомбили ведь только коттеджи, куда мы их поместили.

Шарк еще раз замысловато выругался:

- Но это значит…

- Вот именно, - кивнул Чикенкоцур, - кто-то работает отсюда. Или аквалангист с подводной лодки.

- Скорее - второе… Придется установить круглосуточное наблюдение. Мадам и женщин тоже включить…

Прибежал взволнованный техник:

- Перископ.

- Где?

- Видно с веранды лаборатории.

- Поехали.

Через минуту "лендровер" резко затормозил возле лабораторного корпуса. Сопровождаемые техником, Шарк и Чикенкоцур бегом направились к веранде.

- Вот он, все там же, - показал техник. - За розовым рифом, подальше и правее.

- Мерзавцы. - Приставив ладонь козырьком к бровям, Шарк всматривался в океан. - Вижу… Перископ. Пришли взглянуть, что получилось. До них, - Шарк на мгновение задумался, - метров шестьсот, не больше. Можно попробовать. Позови-ка мадам, Шарль. Пусть захватит винчестер с оптикой. Быстрей!

Техник исчез.

- Отсюда не достать. - Чикенкоцур с сомнением покачал головой.

- У нее зауэр-автомат экстра-класса. Поражающая дальность - тысяча двести метров.

Появился техник. За ним неторопливо следовала высокая, дочерна загоревшая дама с мощным торсом, обтянутым зеленым купальником. Светлые, выгоревшие на солнце волосы были собраны в тугой узел на затылке. В руках она держала длинноствольный винчестер с оптическим прицелом.

- Видишь тот "поплавок" за рифом, Луиза? - Шарк, прищурившись, указал пальцем в океан.

Несколько мгновений она молча всматривалась, закусив губы, потом кивнула:

- Ну, вижу…

- Достанешь его?

- Н-не знаю… Попробовать?

- Давай.

Женщина щелкнула предохранителем и, опустившись на одно колено, оперла ствол о балюстраду. Затем сделала глубокий вдох и прицелилась. Все, кто был на веранде, затаили дыхание. Треск выстрела разорвал напряженную тишину.

Некоторое время она не отрывала глаз от окуляра, потом вздохнула и поднялась с колена.

- Ну? - спросил Шарк.

- Кажется, попала…

- Перископа больше не видно, - сообщил техник.

На веранде дружно зааплодировали. Женщина удовлетворенно усмехнулась и осторожно отерла капельки пота с большого облупленного носа.

- Теперь за работу, - распорядился Шарк. - Я пройду в лабораторию, узнаю, что с ранеными. Ты, Луиза, оставайся пока здесь. Если всплывут, добавь.

- Не всплывут, - уверенно заявил Чикенкоцур. - Поняли, что к чему.

- В радиограмме добавьте: пусть быстрей присылают оружие, - крикнул Шарк, удаляясь.

- Будет сделано, профессор.

Пэнки получил радиограмму, едва ступив на бетон токийского аэропорта Ханеда. Он молча прочитал ее и сунул в карман.

- Что-нибудь важное, Пэнки-сан? - вежливо поинтересовался широколицый седой японец, который в обществе двух японцев помоложе встречал американского гостя у трапа самолета.

- Пустяки… Кстати, господин Ито, моим друзьям нужна небольшая партия оружия. Могу я рассчитывать на вашу помощь?..

- Безусловно, Пэнки-сан. Операция потребует от трех до четырех дней. Не откажите в любезности дать мне список и скажите, куда доставить товар.

Пэнки чуть заметно покачал головой:

- Оружие должно быть отправлено сегодня ночью.

Ито блеснул золотыми зубами:

- Вы, как всегда, шутите, уважаемый Пэнки-сан.

- Ну, если для вас это слишком сложно…

Ито согнулся в поясном поклоне:

- Прошу в машину, Пэнки-сан. По дороге в вашу резиденцию мы все спокойно обсудим.

Они действительно договорились обо всем раньше, чем шикарный "ролс-ройс" Ито, миновав центр Токио, мягко притормозил на красноватом гравии у подъезда двухэтажного каменного дома, спрятанного в глубине старого парка.

- Вилла незабвенного генерала Сиро Исии, - сказал Ито, помогая Пэнки выбраться из машины. - Я приобрел ее у вдовы генерала и ничего не стал менять. Реликвия той Японии… Парк немного запущен, но это создает уют и располагает к размышлениям. С другой стороны - японский садик. Там все иначе. Надеюсь, вам тут будет хорошо и спокойно, Пэнки-сан. Мы с женой здесь бываем редко. Предпочитаем квартиру в центре или виллу на берегу океана.

- Когда назначена встреча с Токимурой? - спросил Пэнки, поднимаясь по мраморным ступеням, сквозь трещины которых пробивалась трава.

- В четыре после полудня. У вас есть время отдохнуть, Пэнки-сан.

- А с Масакуни?

- Завтра в девять утра.

- Хорошо. Завтра же после полудня я улетаю.

- Безмерно опечален, высокочтимый Пэнки-сан. Мы с женой надеялись…

- Сила высшая, мистер Ито. Меня ждут другие срочные дела.

- Понимаю. Но разве вы не хотели бы познакомиться поближе с зимним Токио? Смею заверить…

- Не люблю Токио ни зимой, ни летом. Здесь слишком тесно и чересчур злоупотребляют красным цветом.

- Зимой у нас не слишком много красного, Пэнки-сан, - вежливо возразил Ито.

В сумрачном холле, отделанном темным дубом, ожидали две миниатюрные японочки в палевых кимоно с широкими яркими поясами, похожие на куколок. Сладко улыбаясь, они приветствовали гостей низкими поклонами.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92