- Видишь, на какое нехорошее дело тебя послал твой патрон? - назидательно заметил парню Стив, осторожно складывая нож и пряча его в карман. - Тебя послали убрать "неверного", а "неверный" - твой единоверец. Ты мог совершить большую ошибку, и Аллах никогда не простил бы ее тебе.
У парня задрожал подбородок.
Возвратился Тео с небольшой плетеной корзиной.
- Есть кобра? - поинтересовался Стив.
- Есть.
- Теперь в наказание следует попросить тебя сунуть в эту корзину руку, - сказал Стив, глядя в упор на пленника.
Парень весь сжался в своем кресле.
- Но мы не сделаем этого, - продолжал Стив. - Пока не сделаем… Но запомни, гага: папа Лука всесилен. Твой бывший патрон - поганый боров рядом с ним. Даже хуже… Если ты когда-нибудь изменишь нам, как только что изменил своему бывшему патрону, тебе обязательно придется сунуть руку в эту корзину… Понял?
Парень кивнул, покусывая губы.
- Сколько они обещали тебе?
- С-сто динаров.
- А сколько уже заплатили?
- Н-н… п-пятьдесят.
- Хорошо, что не соврал. Вот тебе сто долларов. Понял?..
Парень открыл рот, но не решался взять протянутую ему банкноту.
- Бери, бери.
- А что я… должен… сделать?
- Сейчас ты поговоришь со своим приятелем внизу. - Стив сделал паузу, перехватив удивленный взгляд Цезаря. - Отсюда поговоришь, добавил Стив, указывая на часы "сейко", лежащие па столе, - Ты скажешь ему, что тебе велю, а затем незаметно смоешься отсюда и тотчас уедешь к себе в Марракеш. Ты ведь из Марракеша, не так ли?
Парень торопливо кивнул.
- Уедешь сегодня же в Марракеш, - продолжал Стив, - и будешь сидеть тихо, пока тебя не позову. В Марракеш пришлю тебе еще двести долларов. За тобой будут следить. Это испытательный срок. Выдержишь испытание - возьму на работу, и станешь обеспеченным человеком. Не выдержишь - здесь твой конец. - Стив указал па плетеную корзину с коброй. - Вспоминай ее каждый раз, когда придет искушение.
- Что я должен делать? - спросил парень, постукивая зубами.
- Сидеть тихо в Марракеше, молиться Аллаху, быть честным и ждать, когда позовет… папа Лука. Понял?
- П-понял… А сколько ждать?
- Сколько будет нужно. А теперь давай вызывай своего приятеля. - Стив протянул парню часы "сейко". - Скажешь, как у вас условлено, что ловушка сработала и все о’кей, чтобы он был готов, и что ты сейчас спустишься вниз… Будешь говорить по-арабски?
- Да… - Парень со вздохом взял часы.
- Подожди-ка, Стив, - вмешался Цезарь, - я не совсем понял…
- Сейчас поймешь. Ты умеешь обходиться с кобрами, Тео?
- Конечно.
- Вынь ее и дай ей что-нибудь, чтобы выпустила яд.
Парень побелел и попытался встать с кресла, но Суонг одним движением руки вернул его на прежнее место. Парень заскулил.
- Тихо, - приказал Стив. - Эго пока не для тебя. Подойди-ка к окну. - Стив чуть-чуть отодвинул штору. - Смотри сюда, как будет удирать твой сообщник. Конечно, не дожидаясь тебя. Они заранее решили принести тебя в жертву. Смотри же…
Парень устремил остановившийся взгляд на мотоцикл под балконом.
- Отдала кобра яд? - спросил Стив.
- Да, - ответил Тео, держа в одной руке извивающуюся черную ленту, а в другой блюдце, на котором поблескивали две капли зеленоватой жидкости.
- По моему знаку выбросишь ее в коридор и постараешься снова поймать на лестнице, ведущей в холл. Кричи при этом громче: "Кобра, ловите кобру".
Тео осторожно поставил блюдце на стол и со змеей в руках подошел к двери.
- Ну, давай связывайся со своим приятелем, - приказал парню Стив, - и смотри в оба.
Парень трясущимися пальцами повернул наружный диск часов и приподнял его. Под ним в нижней половине корпуса оказалось миниатюрное переговорное устройство.
- Биппо, Биппо, - быстро заговорил парень, приблизив губы к раскрытым часам. - Биппо, это я - Хасан. Слышишь?
- Слышу, - прошелестело в часах.
- Дело сделано. Пророк с нами. Спускаюсь…
- Понял, - снова прошелестело в часах. - Не торопись…
- Зато он поторопится, - заметил Стив. - Видишь? Уже выходит к мотоциклу…
- Аллах, - пробормотал парень, - не ждет меня… Аллах…
Внизу молодой араб в темных очках на мгновение задержался у дверей гостиницы, словно прислушиваясь, потом решительно направился в сторону мотоцикла. Очевидно, расслышав стук открытой и резко захлопнутой двери, он прыгнул на мотоцикл, дал газ и исчез.
- Вот так, - сказал Стив, - понял, Хасан?
- Аллах, о Аллах, - бормотал Хасан, закрыв глаза и раскачиваясь из стороны в сторону. - Поганец, распоганец, подавись свиной костью.
- Аминь, - заключил Стив, забирая у Хасана часы-передатчик, - перед тем как исчезнешь отсюда, объясни, что значит "пророк с нами".
- Он, - заикнулся Хасан, - он… это значит… тот человек умер…
- Я, то есть? - уточнил Стив.
- О Аллах… прости меня.
- Ты понял, что тебе делать?
- Понял… Только сначала…
- Что сначала?
- Найду этого поганца Биппо… Я…
- Значит, не понял! Ты сейчас выйдешь отсюда, и через десять минут тебя не будет в Касабланке. Понял? Повтори.
- Через десять минут не будет в Касабланке.
- Тебя не будет!
- Меня…
- Вот так… А твой Биппо от своей судьбы не уйдет. Понял?
- Да…
- Где тебя искать в Марракеше?
- Площадь Эль-Фла… Мастерская чеканщика Надира… Спросить Хасана ибн Хамида.
- О’кей! А теперь, Хасан ибн Хамид, катись отсюда, и побыстрее. Если через десять минут ты еще окажешься в городе, не дам за твою голову и цента.
- Прощайте, господин, и да хранит вас Аллах.
- Тебя тоже… Где кобра, Тео? - поинтересовался Стив, когда дверь за Хасаном закрылась.
- В корзине.
- Прекрасно… Попробуй проследить, куда он направился.
- Но возвращайся не позже чем через час, - добавил Цезарь, - мы сегодня же улетаем отсюда.
Тео молча кивнул и вышел.
- Зачем ты отпустил этого парня? - спросил Цезарь, не глядя на Стива.
- А что, по-твоему, следовало с ним сделать?
- Ну, например, сдать в полицию.
- И раскрыть наши карты? Через пару часов все подробности стали бы известны его сообщникам. Заодно мы доставили бы немало хлопот мадам Лежан. Пока ее гостиница на хорошем счету… А так…
- А так его дружки все будут знать через несколько минут. Он наверняка направился прямо к своему патрону.
Стив усмехнулся:
- Готов держать любое пари, что нет… Здесь почти Европа, и все так лее продается и покупается, как в Париже или в Мадриде. Кроме того, он убедился, что его предали, заработал сто долларов и, если получит еще двести…
- Выброшенные деньги.
- Допустим… И тем не менее, этим ходом мы на какое-то время мистифицируем противников. Не сомневайся, Хасан скроется и будет сидеть тихо. Он ни за что не рискнет признаться, что побывал в наших руках. Для него это верная смерть. Биппо уже сообщил кому-то, что операция удалась. Это сообщение пойдет "наверх" и, вероятно, вскоре доставит несколько приятных мгновений мистеру Алоизу Пэнки и кому-нибудь еще… Ну а потом, спустя некоторое время, когда, допустим, выяснится, что я жив и здоров, начнут разыскивать Хасана, но, надеюсь, он уже будет тогда в безопасности. Зато Пэнки и кто-то там еще разуверятся в своих людях и в их возможностях. Думаю, Цезарь, что благодаря Тео и этому маленькому приключению мы выиграли неплохую ставку - она еще принесет нам хорошие плоды в будущем. Надо только умело воспользоваться сегодняшним выигрышем…
- Что ты имеешь в виду?
- Во-первых, надо заставить их поверить, что меня действительно вывели из игры. Поэтому я должен попасть в аэропорт бездыханным, на носилках в санитарной машине, но без участия здешних врачей. Во-вторых, надо оставить тут слушок, что Хасана ты прихватил с собой. Если этот слух дойдет до Пэнки, а дойти должен, старик будет сильно встревожен. Вообразит, что ты собираешь против него улики, станет осмотрительнее и, может быть, сговорчивее.
- Или наоборот, - возразил Цезарь.
- Во всяком случае, сильно призадумается, прежде чем предпринять что-нибудь еще. А когда узнает, что я жив и здоров… - Стив сделал многозначительную паузу.
- Его, по-твоему, хватит паралич, - хмуро докончил Цезарь.
- На столь благоприятный вариант не рассчитываю, - отпарировал Стив, - но полетят головы тех, кому он поручил эту операцию.
- Если он поручил.
- Неужели сомневаешься?
- Но ведь все это только предположения, Стив.
- Нет, я убежден, что не ошибаюсь. Нити потянутся к нему. Слишком ловко задумано и оперативно проведено. Почерк специалиста…
Цезарь вздохнул, но промолчал.
Возвратился Тео и лаконично доложил: Хасан покинул гостиницу через черный выход у кухни, добрался до базара оливок в трех кварталах отсюда, переговорил с пожилым марокканцем - шофером небольшого автофургона, загруженного пустыми бочками из-под оливок. Шофер, видимо, согласился довезти его, но посадил не рядом с собой, а в фургон, который запер снаружи на висячий замок. После этого сразу отъехал. Тео последовал за ним на такси и убедился, что фургон выехал за город и свернул на шоссе, ведущее на юг, в сторону Марракеша.
- Ну вот, пока я прав, - резюмировал Стив, - и выиграл бы пари, если бы ты решился принять его.
- И пошлешь ему в Марракеш обещанные двести долларов? - поинтересовался Цезарь.
- Разумеется. А ты оплатишь эти расходы.
- Но зачем?
- Считай, что я начал подбирать помощников для реализации нашей новой программы.