Однако в аэропорту Хитроу Стива никто не встретил. Подхватив с ленты транспортера свой чемодан, Стив вышел на площадь, взял первое подвернувшееся такси и велел везти себя на Кэннон-стрит в Сити, где помещался британский филиал одного из банков Фигуранкайна. Такси-кэб не спеша катил по людным улицам центра британской столицы. Солнце просвечивало сквозь перламутровую дымку утреннего тумана. Воздух был свеж и казался особенно чистым после ночной пыльной бури в тунисском аэропорту Картаж. Выехали к Гайд-парку и обогнули его по Бейзуотер-роад и Парк-Лайн. У ограды Гайд-парка возле картин и акварелей уже дремали на солнышке художники. Клерки в котелках с зонтиками под мышкой шли и ехали на велосипедах в сторону Сити. Блестели хрусталем, металлом и кожей зеркальные витрины магазинов.
На Трафальгарской площади радуги вспыхивали в струях фонтанов, и в арках радуг проплыло массивное здание Национальной галереи. Между колоннами главного входа пестрели первые группы туристов, ожидавших впуска. С вершины пятидесятиметровой колонны бронзовый Нельсон бесстрастно взирал на арку Адмиралтейства и на широкую перспективу пустынного еще Уайтхолла. Голуби деловито сновали по каменным плитам площади, взлетали на огромные фигуры львов, отлитые из французских пушек, захваченных при Ватерлоо.
Перед въездом на Странд пришлось задержаться у светофора. Путь пересекла вереница двухэтажных автобусов, следовавших от набережной Виктории в сторону Черинг-Кросс-роад. Когда миновали Колонну дракона на Флит-стрит, Стив переложил сверток с драгоценностями из кармана пиджака в портфель и на всякий случай оглянулся. Машин позади не было. Не исключено, что его след уже затерялся в огромном городе. Впрочем, Стив не слишком обольщался на этот счет и хотел освободиться от хлопотной посылки возможно быстрее.
Обогнув громаду собора Святого Павла, такси свернуло на Кэннон-стрит и вскоре остановилось у подъезда мрачноватого четырехэтажного здания, облицованного серым гранитом. Окна нижних этажей были забраны массивными металлическими решетками. Возле высоких дубовых дверей висела большая бронзовая доска с надписью, на которой выделялись крупные буквы фамилии Фигуранкайна. Стиву уже приходилось бывать в этом британском штабе "империи" Фигуранкайнов; он знал директора-распорядителя банка Хэла Венуса, а директору была хорошо известна роль, которую играл Стив при Цезаре Фигуранкайне-втором, как служащие "империи" называли между собой нового босса.
Расплатившись с водителем, Стив, с портфелем в руках, поднялся по гранитным ступеням, распахнул массивную дверь, которая открылась неожиданно легко, и вступил в обширный холл, облицованный красноватым мрамором. Следом водитель внес чемодан, поставил на мраморный пол, поклонился и исчез. К Стиву тотчас подошел один из служащих банка и, узнав его, повел прямо к директору.
Через четверть часа все было устроено. Сверток помещен в сейф, один ключ от которого директор-распорядитель вручил Стиву. Чемодан отправлен с клерком в гостиницу "Савой". Она находилась поблизости на Странде - в ней обычно останавливались босс и его приближенные. А Стив, уточнив по телефону время встречи с профессором Шарком и выпив чашку кофе в кабинете директора, уже катил в директорском "кадиллаке" к северной окраине Лондона, где на Кентиш-Таун-роад, невдалеке от кладбища Хайгейт, жил профессор Шарк.
Путь до Кентиш-Таун-роад, по запруженным машинами улицам центра и района Эстон, занял около сорока минут. Ровно в полдень перед Стивом распахнулась дверь приземистого одноэтажного каменного домика, который стоял в глубине запущенного сада и тоже выглядел довольно запущенным.
Дверь открыла женщина неопределенного возраста в розовом свитере и клетчатом переднике - вероятно, экономка профессора. У нее было длинное, лошадиное лицо, утиный нос и испуганные глаза. Рыжеватые волосы были стянуты в тугой узел на затылке - от этого лицо ее казалось еще длиннее.
- Мистер Роулинг? - осведомилась она, окинув Стива недоверчивым взглядом. - Профессор ждет вас. Пройдите!
Полутемным коридором, заставленным книжными шкафами, она провела Стива в обширный мрачноватый кабинет, стены которого занимали стеллажи с книгами, а по углам стояли длинные рулоны карт. Из-за массивного письменного стола, заваленного книгами, картами и рукописями, навстречу Стиву поднялся высокий худощавый человек в темно-малиновом бархатном халате. Внешность этого человека в точности соответствовала описанию Цезаря. Смуглое, прокаленное ветрами и солнцем лицо с большим горбатым носом, напоминающим клюв хищной птицы; острый, выступающий вперед подбородок; плотно сжатые тонкие губы, которые, казалось, навсегда застыли в презрительной усмешке над всем окружающим; большой, шишковатый, совершенно лысый череп и глубоко посаженные глаза, полуприкрытые тяжелыми веками.
- Прошу садиться, мистер Роулинг, - сказал человек за столом, не протягивая Стиву руки.™ Я профессор Шарк. Времени у нас с вами не более часа.
- Превосходно, - отозвался Стив. - Час - более чем достаточно. Я вас слушаю.
- Нет, это я должен выслушать вас, - резко возразил Шарк, запахивая на груди халат. - Мое предложение господину Фигуранкайну досконально известно. Добавлять мне нечего. Слово за вами Слово и договор.
- Я не уполномочен заключать договор, - спокойно сказал Стив. - Мы сможем только обговорить условия. Решать будет совет директоров, но…
- Полагал, что ваш босс пришлет ответственного представителя фирмы, - презрительно прервал Шарк.
- И не ошиблись, - кивнул Стив, - но фирма хочет иметь определенные гарантии. Ведь денег на ваши исследования потребуется немало.
- Я называл Фигуранкайну ориентировочную сумму на ближайшие три-четыре года.
- Двести миллионов? Без какой-либо отдачи за эти годы? По-вашему, это так просто?
- Я не привык считать деньги, когда речь идет о подобном открытии.
- О возможности открытия, - уточнил Стив. - А если… ничего не найдем?
- Молодой человек, вы имеете хоть какое-нибудь представление о геологическом строении дна океанов?
- В объеме популярных пересказов, которые иногда вижу в иллюстрированных журналах. Кроме того, читал некоторые ваши статьи…
- Ага, - поднял палец Шарк.
- И критические возражения ваших оппонентов, - спокойно докончил Стив.
- Этого дурня Джексона? Или Вернуэла? - Шарк ударил рукой по столу. - Что они понимают?
- Не только. Еще Мадея и Осборна…
- Болтуны… Ни один из них не занимался серьезно проблемой океанических кимберлитов.
Он явно был слишком вспыльчив для гения. Поэтому Стив предпочел промолчать.
- Хотите посмотреть их? - спросил Шарк после короткой паузы.
- Кого?
- Некого, а что. Кимберлиты, разумеется. Тихоокеанские кимберлиты, молодой человек.
- Цезарь Фигуранкайн видел их?
- Нет, конечно. Их никто не видел. Кроме меня.
- Давайте посмотрю.
Стиву показалось, что Шарк вдруг заколебался. Он встал из-за стола, сделал несколько шагов и остановился. Потом, словно решившись, подошел к книжным полкам и начал там копаться. Один из стеллажей бесшумно повернулся вместе с книгами, открыв вмурованный в стену сейф. Шарк мельком взглянул на Стива и принялся крутить диск на дверце сейфа, набирая шифр. Потом повернул металлическую рукоятку, и сейф открылся. Стиву с его места не было видно содержимое сейфа. Шарк шарил в глубине довольно долго, прежде чем извлек несколько картонных коробок. Прикрыв сейф, он возвратился к столу и поставил коробки перед Стивом. В коробках лежали невзрачные на вид камни - темно-серые и черные, некоторые с зеленоватым отливом.
- Это они, - сказал Шарк почти с благоговением.
- Кимберлиты?
Он поднял палец:
- Со дна Тихого океана.
- А алмазы?
- Только микроскопические. Мельчайшие осколки. Их можно увидеть в микроскоп. Но их много. Гораздо больше, чем в африканских кимберлитах.
- А крупные?
- Тоже должны быть, но в этих образцах не попались
- В статьях вы не упоминали об алмазах.
- Еще бы! Важно было сформулировать теорию. Застолбить мой приоритет. Идиоты, которые стали возражать, помогли мне. Я один отстаиваю эту идею. Остальные возражают или предпочитают пока помалкивать. А доказательства - вот они. - Он коснулся одного из камней. - И само открытие будет моим, и только моим.
- Откуда они? - спросил Стив, взяв в руки тяжелый, жирновато поблескивающий камень.
Шарк насмешливо фыркнул:
- Не воображайте, что скажу вам сейчас. Если договоримся, снарядите корабль с соответствующим оборудованием, и я поведу его сам. Найдем алмазоносные трубки - тогда узнаете. Тогда все узнают.
- Я полагаю, - сказал Стив, - что фирма не будет заинтересована в огласке открытия, если оно состоится. Во всяком случае, в течение какого-то времени, может быть, даже длительного…
- Это меня не интересует, - прервал Шарк. - Но имейте в виду, что сохранить такое открытие в тайне долго не удастся. Кимберлитовых трубок на дне океанов множество - гораздо больше, чем на континентах, - вероятно, все содержат алмазы…
- А вы не предлагали организовать подводный поиск кимберлитов алмазному синдикату?
- Предлагал, но они сейчас меньше всего заинтересованы в расширении добычи. Им важно сохранить цены на мировом рынке. Приток большого количества новых камней с океанических месторождений может обесценить алмазы. Алмазную корпорацию это совсем не устраивает.
- Алмаз уже основательно упал в цене после того, как его начали синтезировать.
- Вы так полагаете? - насмешливо скривился Шарк. - Синтезируют пока главным образом технические алмазы, а цены на природные ювелирные не только не упали, но идут вверх.
- Вы думаете найти на дне много ювелирных алмазов?