Шалимов Александр Иванович - Пир Валтасара стр 27.

Шрифт
Фон

- Счастливого полета, месье, - вытянулся офицер, салютуя.

- Что он говорил? - Краснолицый толстяк подозрительно поглядывал исподлобья на Стива.

- Контрабандистов ловят. Какие-то античные драгоценности.

- Здесь, в Тунисе, у них перевалочная база. И оружие, и наркотики, и редкости. Что угодно.

- Я слышал это про Роттердам, - осторожно возразил Стив.

- Там тоже… А в общем, мафии действуют почти открыто во всех крупных аэропортах и портах Европы, Африки, обеих Америк и Юго-Восточной Азии.

- Словом, по всей планете.

- Исключая Восточную Европу и Советский Союз.

- Железный занавес? - усмехнулся Стив.

- Отнюдь. Совсем другой мир. Там это ни к чему. И полиция не продажная, как здесь.

- Бывали там?

- Приходилось.

После окончания проверки бар заметно опустел. Объявили посадку на самолет, улетающий в Рим, и сосед Стива поспешил распрощаться.

В дальнем углу бара освободился столик, Стив перебрался туда вместе с бокалом недопитого коктейля. Постепенно бар начал заполняться снова. Ночное время тянулось медленно, и Стив задремал в своем углу. Очнулся он от легкого прикосновения чьей-то руки. Напротив за столиком сидел человек в светлой замшевой куртке. Лицо было в тени, но темные курчавые волосы и большие черные глаза с синеватыми белками выдавали араба. Глаза беззастенчиво и даже нагловато разглядывали Стива. Бросив взгляд на часы, Стив убедился, что дремал всего несколько минут.

- До самолета еще больше часа, - сказал вдруг незнакомец на хорошем английском языке и усмехнулся, показав ровные белые зубы.

Стив вопросительно посмотрел на него.

- Я имею в виду лондонский рейс, - пояснил незнакомец и снова усмехнулся.

- Ах вот что, - кивнул Стив, - значит, мы летим вместе?

- Не совсем. Но ты летишь в Лондон, не так ли?

- Допустим…

- Два двойных мартини, - крикнул незнакомец бармену, - предлагаю выпить за удачный полет, - снова обратился он к Стиву. - Тем более, что лед в твоем коктейле давно растаял, а здесь ужасно душно.

- А если я люблю тепловатый коктейль? - спросил Стив, в упор глядя на незнакомца и стараясь припомнить, не встречались ли ему где-нибудь эти нагловатые глаза и курчавая шевелюра.

- Дело вкуса, - кивнул незнакомец и придвинул Стиву один из бокалов. - Пей, не бойся, - добавил он, заметив, что Стив очень внимательно разглядывает содержимое бокала. - Это лучший мартини, какой можно достать в Тунисе. Если хочешь, выпьем за наше знакомство. Меня зовут Бен… А тебя, кажется, Стив?

- Послушай, что тебе надо, гаг? - лениво спросил Стив. - Если ты действительно знаешь меня, тебе должно быть известно, что я не терплю глупых шуток, а еще меньше тех, кто воображает себя шутником.

- Не спеши, Стив, - торопливо заговорил незнакомец, перейдя вдруг на французский. - Не спеши и выслушай… Тебе нечего бояться… - Стив усмехнулся. - Знаю тебя не больше, чем ты меня, но… ты показался нам дельным парнем. Помоги нам и… не пожалеешь.

- Кому… вам?..

- Не спеши… Лишние вопросы ни к чему. Я ведь скажу тебе ровно столько, сколько надо и… сколько могу. Понял?

- Нет.

- Слушай дальше… Ты летишь в Лондон. Тебя уже проверяли. - Он указал пальцем на боковой карман пиджака Стива, откуда торчал посадочный жетон. - Ты чист, как слеза Фатьмы… для здешних ищеек. Понял?.. Помоги нам. Захвати в Лондон… небольшой сверток.

- Наркотики?

Бен презрительно хмыкнул:

- Не занимаемся таким дерьмом.

- Напрасно… С ними меньше хлопот, чем с крадеными античными драгоценностями.

- Ого! - сказал Бен.

Он отодвинулся, и его нагловатый взгляд сразу стал настороженным и острым.

- Ну, чего испугался? - поинтересовался Стив, поднося к губам бокал с мартини. - Так выпьем за наше знакомство.

- Это меняет дело, - пробормотал Бен, не отрывая взгляда от лица Стива.

- Хочешь сбежать?

- Ты из Интерпола?

- Мы же договорились не уточнять, кто откуда. Ну, допивай свой мартини и мотай отсюда.

- Так ты не полицейский?

- Слушай, беби, если бы я был полицейским, те, кто тебя послал ко мне, давно гнили бы за решеткой.

Взгляд Бена все еще выражал нерешительность.

- Так ты согласился бы взять сверток?

- Сколько этого?

- Около килограмма. Но сверток маленький. Можно положить в карман пиджака.

- А кому отдать в Лондоне?

- Дяде Хоакину. Он найдет тебя.

- А если я потеряюсь по дороге?

- Наша забота.

- А если меня все-таки проверят?

- Риск минимальный. Скажешь - кто-то сунул тебе в карман. Если конфискуют, к тебе претензий не будет, но выкручивайся сам.

- Понятно. А что буду иметь я?

- Четвертую часть в натуре на выбор. Или четверть общей стоимости по оценке специалиста в Лондоне.

- Здорово вас тут поприжали, - заметил Стив.

- Так получилось, - Парень вздохнул. - Кое-кто из наших уже в раю пророка. Поэтому идем на крайние средства. Ладно, посоветуюсь с хозяином. Если решит, сверток тебе незаметно опустят в карман перед посадкой. Значит, дядя Хоакин - запомнил? Ты у него спросишь, как здоровье. Если скажет, что "поправился", отдашь сверток. Только если скажет "поправился". Понял?

- А если не скажет "поправился"?

- Сверток останется у тебя.

- Совсем?

- Может, и совсем.

- Неважно работаете, - усмехнулся Стив. - Как бы в убытке не остались.

- Это не мое дело, - мотнул головой Бен. - Я человек маленький. Пока маленький, - добавил он; взгляд его черных глаз снова обрел уверенность и стал нагловатым.

- Маленький, но заметный, - прищурился Стив.

- Нет, не очень… Ну ладно, допиваем. Твое здоровье, - Он подхватил двумя пальцами свой бокал, выпил одним глотком и поднялся. - Чао, Стив. Может, еще и встретимся.

- Постарайся… Если понравишься, продолжим разговор… о старых драгоценностях.

Бен поспешно отошел, не оглядываясь. Проходя мимо бармена, бросил на стойку несколько монет и что-то сказал по-арабски. Бармен ответил молчаливым кивком.

Стив посмотрел на часы. Стрелка приблизилась к пяти утра. За беседой с Беном время прошло незаметно.

"Интересно, что это было, - размышлял Стив, - мистификация, дурацкая шутка Цезаря или… мне опять повезло на приключение? В последнем случае - кто навел на меня Бена? Бармен или, быть может, тот полицейский офицер? Полиция часто работает заодно с мафией. Ну, если все это всерьез и они действительно решатся переправить сверток, посмотрим, как сработает моя собственная охрана, о существовании которой я почти позабыл за последнюю неделю".

В половине шестого утра объявили посадку на лондонский рейс. В возникшей сутолоке Стив не заметил ничего подозрительного. Перед выходом к самолету был выстроен целый кордон полицейских. Они заглядывали в портфели и сумки пассажиров, кого-то увели для личного досмотра. Стива, в числе немногих, полицейские беспрепятственно пропустили на трап. Вероятно, сработал магический знак, оставленный патрульным офицером на посадочном жетоне. Стив поднимался по трапу с чувством легкого разочарования: или все, о чем наплел Бен, было блефом, или они раздумали. Однако, усаживаясь на своем месте в салоне первого класса во втором ряду у иллюминатора, Стив вдруг почувствовал, что левый карман пиджака оттянут. Он сунул в карман руку и замер от неожиданности. Там оказался увесистый сверток, завернутый в целлофан и плотно перевязанный розовой лентой. Сверток был небольшим, но весил не менее килограмма. Значит, не блеф, и в Лондоне теперь предстоит знакомство с "дядей Хоакином".

Стив неторопливо снял пиджак, повесил на крючок в спинке впереди стоящего кресла рядом с иллюминатором. Карман со свертком оказался со стороны стенки салона. Расчет Бена и его друзей был точным: в лондонском аэропорту Хитроу личный досмотр прибывающего пассажира-американца практически исключался. Если, конечно, все это не хорошо организованная провокация…

Стив решил, что в полете он ознакомится с содержимым свертка, а пока, после бессонной ночи в духоте аэропорта Картаж, больше всего ему хотелось спать. Он застегнул привязные ремни и, откинувшись на спинку кресла, заснул раньше, чем самолет успел вырулить на взлетную полосу.

Лондон встретил приятной свежестью весеннего утра и яркой зеленью подстриженных газонов.

Еще перед посадкой в Хитроу Стив прошел в туалет и рассмотрел содержимое свертка. В нем были какие-то массивные золотые цепи с головами фантастических животных тонкой работы, несколько золотых перстней с крупными изумрудами, две оправленные в золото камеи и изящные золотые серьги с рубиновыми подвесками в форме капель крови. Все выглядело старинным и, безусловно, представляло огромную художественную и историческую ценность. Стив решил, что расстанется со свертком не раньше, чем точно установит, откуда эти драгоценности, кому принадлежат и для чего предназначаются. Не исключено, что мафия захочет от них быстрее избавиться, - тогда, может быть, удастся уговорить Цезаря приобрести их. Подобные серьги и перстни, вероятно, не отказалась бы носить и Райя. Впрочем, достаточно было беглого осмотра, чтобы предположить, что цена, скорее всего, окажется астрономической.

Хуже, конечно, если "дядя Хоакин" встретит прямо в аэропорту и потребует сверток немедленно. Но даже и в этом случае существовала возможность затянуть переговоры…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке