- Четвертое, - продолжал Стив, - переключить работу ОТРАГа и всех связанных с ним звеньев "империи" твоего покойного папаши на дела и поиски, более достойные людей второй половины двадцатого века.
- Иными словами, - резюмировал Цезарь, - нажать на тормоза, дать кое-кому под зад коленкой и повести поезд по новому пути.
- Построив предварительно новую насыпь и положив на нее шпалы и новые рельсы.
- Скажи, Стив, ты любишь читать научную фантастику?
- Нет, я ее ненавижу.
- А тебе не кажется, что все это научная фантастика?
- Что именно?
- Все четыре пункта твоей программы.
- Нашей программы.
- Пусть нашей, - скривился Фигуранкайн-младший, - от этого она не станет более реальной.
- Отвечаю - не кажется. Конечно, все это будет чертовски трудно. Трудно, опасно, мерзко, долго… Но история не знает, Цезарь, великих дел без великих препятствий. Даже и твой знаменитый тезка две тысячи лет назад…
- Оставь его в покое, - резко прервал Фигуранкайн. - Я по специальности историк, но ни древняя, ни новая история не знает примеров хоть сколько-нибудь подобных тому, что ты предлагаешь. И во всяком случае, чтобы замахнуться на подобное, одного желания недостаточно.
- Ты прав. Нужны еще смелость, граничащая с наглостью, и деньги. Много денег. Денег, в которых не очень заинтересован тот, кому они принадлежат. Денег, которые будут рождать не новые деньги, а кое-что другое…
- Что. например?
- Ну, например, родят еще не существующие лекарства от проказы, рака, преждевременной старости; например, помогут вырасти детям, которые сейчас тысячами умирают с голода, от болезней; например, помогут найти Атлантиду, Пацифиду, гробницу Александра Македонского, черт знает что еще; например, создадут такое горючее, которое не будет отравлять людей в городах; например, найдут средство отрезвить полоумных политиков и генералов и заставят их раз и навсегда забыть о войне Эх, да мало ли куда еще можно с пользой для людей израсходовать миллиарды твоего покойного папочки.
- Умопомрачительные перспективы… Если бы он мог предполагать что-либо подобное!
- Думаешь, не стал бы создавать свою империю?
- Нет. Задушил бы меня в младенческом возрасте.
- Значит, ты согласен?
- Не то чтобы согласен… Но мне это кажется занятным. И уж если действительно не остается иного выхода…
Вдалеке послышался грохот. Он нарастал и быстро приближался. Дрогнули стены, пол. Лампы начали меркнуть. С потолка посыпалась пыль, его деревянная обшивка угрожающе заскрипела.
Райя вскрикнула испуганно. Стив и Цезарь вскочили на ноги.
У Стива мелькнула мысль о землетрясении, но грохот был иным. Нарастая, он превратился в невыносимый лязг, от которого, казалось, лопнут барабанные перепонки, - словно лавина жести обрушивалась с небес на землю. Лампы не погасли совсем. Но они потускнели и часто мигали.
- Что это? - вырвалось у Стива.
- Если не проделка твоих сообщников, - крикнул Цезарь, - значит, наступает конец света.
В руках у него откуда-то появился пистолет, дуло которого глядело га Стива.
- Руки!
- Это последняя глупость, которую ты совершаешь, - предупредил Стив возможно спокойнее.
- Руки!
- Дурак, - процедил Стив сквозь зубы, поднимая вверх руки.
Грохот начал утихать, откатываясь вдаль. Лампы мигали все реже, однако свет их оставался тусклым.
- Наружная дверь! - крикнул вдруг Цезарь. - Райя, ты заперла ее?
- Н-не знаю…
- Застрели его, если шевельнется, - Цезарь поморщился, передавая Райе пистолет, - я проверю засовы.
Запахнув халат, он направился к двери. Грохот почти утих, но в коридоре вдруг послышался топот многих ног. Почти тотчас в дверь забарабанили.
- Ложитесь, все ложитесь! - крикнул Стив. - И прочь от двери!
Так как Райя глядела на него непонимающим взглядом, все еще держа наготове пистолет, Стив решился. Сделав молниеносное движение в сторону, он прыгнул к ней, вырвал пистолет и, оттолкнув ее к стене, заставил лечь. И упал рядом сам. И в этот же момент дверь прошили десятки пуль.
Стив глянул туда, где только что стоял Цезарь. Его там не было.
В дверь снова забарабанили. Потом стало тихо и кто-то крикнул:
- Эй там, мистер Цезарь, если живы! Вам все равно не уйти. Обещаем жизнь, если сдадитесь. И вашу цацу не тронем. А иначе плохо будет и ей, и вам.
Райя шевельнулась и хотела что-то сказать, но Стив прижал палец к губам.
- Отвечайте же! - послышалось за дверью.
- Отвечаем, - шепнул Стив и выстрелил.
За дверью прозвучал сдавленный крик, потом упало что-то тяжелое. Серия ответных пуль, пробив снаружи дверь, сыпанула, как горсть ос, по мебели и стенам. Теперь Стив разглядел Цезаря. Он сидел на корточках в углу слева от двери. Место было вполне безопасное, пока дверь выдерживает.
- Отсюда есть какой-нибудь запасной выход? - шепотом спросил Стив, мельком взглянув на Райю.
- Есть потайной ход, но из алькова. Альков находился как раз напротив двери.
- А наружная дверь прочная?
- Она прочная, но…
Оставалась еще надежда на Тео и Шейкуну, если, конечно, они целы и если нападающих не очень много.
Пули снова прошили дверь. Одна ударила в светильник, и в комнате стало еще темнее.
Стив выжидал, не стрелял, полагая не без оснований, что нападающие не станут торчать напротив двери. Их голоса слышались в некотором отдалении.
"Долго это продолжаться не может, - думал Стив. - Банда, по-видимому, устроила взрыв, чтобы проникнуть на территорию монастыря. Взрыв, конечно, слышали в городе. Полиция должна явиться с минуты на минуту. Да и уцелевшие монахи не будут сидеть сложа руки".
- Эй там, - снова послышалось за дверью.
Стив выстрелил, не дожидаясь окончания фразы. Болезненный вскрик подтвердил, что и на этот раз пуля кого-то настигла. И снова трескотня ответных выстрелов. Несколько пуль ударили совсем близко.
- Ползите ближе к двери в самый угол, - шепнул Стив Райе. - Здесь опасно. Они поняли, откуда стреляю.
- Я лучше останусь с вами.
- Ползите, говорю вам.
Она повиновалась, с тревогой взглянув на него. Цезарь шевельнулся в своем углу и, распластавшись, пополз вдоль диванов к алькову. Стив подумал, что он пробирается к тайному выходу, но он только подобрался к сумке, лежавшей на одном из диванов, и стянул ее на пол.
Стив приподнялся немного и указал на альков, но Цезарь отрицательно тряхнул головой и бесшумно возвратился на свое место.
За дверью послышалась возня, Стив выстрелил, но, видимо, неудачно. В ответ раздались смех и несколько одиночных выстрелов. Пули щелкнули по диванам, вдоль которых только что прополз Цезарь.
На мгновение стало тихо, и вдруг Стив явственно услышал шорох в алькове. В полумраке трудно было разглядеть, что там происходит, но ему показалось, что роскошное ложе вместе с балдахином изменило положение. За дверью снова послышалась возня, и по каменным плитам пола проволокли что-то тяжелое.
- А ну давай, - громко крикнул кто-то. Последовал сильный удар в дверь. Она затрещала, но не поддалась.
- Снизу поддавай!
Стив выстрелил несколько раз подряд. Раздались проклятия, но ответных выстрелов не последовало.
- Идите сюда, быстро, - послышалось сзади. Стив оглянулся. Ложа с балдахином на месте не было, и снизу в альков проникал слабый свет.
Райя, как тень, скользнула вдоль стены и исчезла в алькове, словно провалилась сквозь землю.
- Цезарь, Стив, быстрей!
Голос ее донесся уже откуда-то снизу.
Цезарь, пригнувшись и волоча за собой сумку, в несколько прыжков пересек комнату. Его красный халат мелькнул в полосе света, идущего снизу, и тоже исчез.
- Стив!
Стив приподнялся, прислушался. За дверью возились и сопели.
Итак, Цезарь все-таки поверил и не хочет оставлять его здесь. Первый раунд, кажется, выигран… Пятясь и не спуская взгляда с двери, Стив отступил к алькову. На месте ложа в полу светлело прямоугольное отверстие.
- Быстрей, Стив!
Это голос Райи. Они ждут и не уходят. Стив шагнул к отверстию. Ступени круто спускались в темноту. У самого выхода к стене прижималась темная фигура с бритой головой и обнаженным плечом - монах. Протискиваясь возле него, Стив бросил последний взгляд на дверь. Снизу под нее подсовывали что-то. Дверь опять затрещала, и сквозь появившиеся в ней щели из коридора пробились полоски света.
Стив поднял пистолет, намереваясь выстрелить еще раз, но монах потянул его руку вниз:
- Не надо, сэр. Быстрей спускайтесь!
Стив повиновался. Монах поднял над головой круглую плетеную корзину, которую держал в руках, и, размахнувшись, швырнул в сторону двери. Затем пригнулся и принялся вращать небольшое колесо в углублении стены. Над головой Стива послышался знакомый уже шорох, отверстие закрылось, и сверху над ним проехало что-то тяжелое. Очевидно, ложе с балдахином встало на свое место в алькове. И тотчас же грохот и торжествующие крики, донесшиеся сверху, известили, что дверь выломана. Стив начал было спускаться, но его внимание привлек монах, который прижался ухом к крышке люка и внимательно прислушивался к тому, что происходило наверху. А наверху происходило что-то странное: шум и топот нарастали, крики усиливались, но это уже были крики ужаса и боли. Раздалось несколько выстрелов, чей-то пронзительный вопль, удаляющийся топот ног, и наступила тишина.
- Кобры, - пояснил монах в ответ на вопросительный взгляд Стива. - Кобры не любят плохих людей…