Картер Крис (2) - И пала тьма стр 8.

Шрифт
Фон

- То есть вы думаете, что именно эти маленькие жучки убивают людей? - спросила Скалли.

- Может, как вы сами предположили, они были в спячке сотни лет. Может быть, лесорубы их разбудили. На свою голову.

Мур вздохнул, встал и направился к своему рюкзаку.

- Ладно, давайте обедать, - сказал он, доставая из рюкзака хлеб, круг колбасы и консервы. - Если нам не удастся завтра найти тягач, придется дожидаться спасателей. Надеюсь, Хамфрис сообщит Мартину о нашем положении и машина придет завтра, в крайнем случае - послезавтра. Это мы узнаем, когда Стив вернется.

Спинни хотел что-то сказать, но промолчал.

Они поели - быстро и молча. Мур волновался за Хамфриса, но не желал обсуждать эту тему. Малдер, думая о чем-то своем, ел, уставившись в точку где-то за окном, словно здесь присутствовала лишь его оболочка, принимающая пищу для поддержания сил - без вкуса, без радости, - а дух витал далеко-далеко отсюда.

Скалли первой закончила трапезу. От нечего делать она снова взялась за лупу.

- Странно, - сказала она вдруг. - Эти жуки больше не движутся. Либо они умерли, либо впали в спячку.

- Это от света, - пояснил Спинни. - Я же говорил, что по какой-то непонятной причине им не нравится свет.

- Действительно странно, - поддержал разговор Мур, чтобы отвлечься от своих тягостных дум. - Насекомые обычно наоборот тянутся к свету.

- Очевидно, эти жуки не относятся к разряду обычных, - пожал плечами Малдер.

- Это еще мягко сказано! - воскликнул Спинни.

Мур в очередной раз обеспокоено посмотрел на часы, потом в окно. До темноты оставалось еще довольно много времени. Он чувствовал усталость - всю ночь вел машину, потом пришлось предпринять вынужденную прогулку, а поспал всего несколько часов. Но он знал, что все равно сейчас заснуть не сможет.

- Скалли, а что ты вообще знаешь о насекомых? - спросил Малдер.

- Только то, что преподавали на курсе биологии университета. Помню, что насекомые - основа нашей экологической системы. Что их огромное множество разновидностей - от крошечных, почти невидимых, до огромных пауков… И количество их очень велико, около двухсот миллионов особей на каждого жителя планеты.

- Насекомые существуют на земле уже очень давно, не так ли? - задумчиво спросил Малдер.

- Да, лет этак шестьсот миллионов примерно.

- Они даже старше динозавров.

- К чему ты это говоришь?

- А дереву сколько лет? Шестьсот-семьсот примерно? - Малдер посмотрел на Мура.

- Да, - ответил егерь. - Около семисот.

- И эти кольца отражают историю климатических изменений. Надо полагать, что в этом году произошло некое событие, в результате которого и появилось странное кольцо.

- Ну, и что это за событие, по-твоему? - поинтересовалась Скалли.

- Например, вулканическое извержение.

- Очень даже может быть, - согласился Мур.

- Вся эта горная цепь - от самого Орегона до северных границ Вашингтона - исключительно активна. Скалли, помнишь извержение вулкана Святой Елены?

- Да, - кивнула Скалли. - Но к чему ты клонишь?

- После извержения вулкана Святой Елены остаточная радиация вызвала очень странные мутации. Ты помнишь озеро, где нашли амебу, - он растопырил пальцы на обеих руках, показывая примерные размеры

чудовища, - которая высасывала из человека мозги? Буквально.

- Мозгососущая амеба? - удивилась Скалли. - Впервые слышу.

- Это озеро Спирн - уточнил Мур. - Я читал об этом в газетах, и даже по телевизору показывали.

- Подобных случаев удивительных мутаций зафиксировано довольно много, -

продолжил Малдер.

- Но амеба - одноклеточный организм, - возразила Скалли. - Одна особь может претерпеть мутацию, но насекомые… целый новый вид мутантов… Это мутация длилась бы долгие годы.

- Может быть, то, что мы видим, вовсе не мутация? Что, если в старом кольце векового дерева сохранились личинки древнего насекомого? Вернее, зародыши древних насекомых, которые вышли на землю во время извержения вулкана, проникли в систему дерева и отложили там яйца? Древние яйца древнего насекомого, которому, может быть, сотни миллионов лет.

- До тех пор, пока дерево не спилили дровосеки, эти зародыши лежали в спячке, - закончил за Малдера Спинни. Он встал и стал вышагивать по комнате. - Да было бы весьма поэтично думать о подобной справедливости: природа мстит тем, кто ее уничтожает, - провозгласил экотеррорист. Он подошел к двери, открыл ее и вышел на улицу.

Мур посмотрел, как за ним закрылась дверь, взглянул на часы, вздохнул и обернулся к Скалли:

- Дайте я еще понаблюдаю этих жучков.

Дуг Спинни, стоя у закрытой двери, внимательно прислушивался к происходящему за ней; наконец решился и быстрым шагом направился к ближайшему автомобилю, на котором, как он знал, приехали спасатели, разделившие печальную участь лесорубов.

Капот был поднят, Спинни взглянул на мотор, попробовал пальцами гайки на клеммах аккумулятора - без гаечного ключа открутить невозможно.

Он быстро прошел в автобус, дверь которого была распахнута настежь, забрался в него и поднял водительское кресло. Результатом его поисков был лишь старый промасленный и грязный, но довольно объемистый рюкзак. Спинни подергал лямки и, удовлетворенный, высыпал из него мусор прямо на пол. Закинув пустой рюкзак на плечо, он вышел из автобуса, прошел под навес, заглянул в багажники обоих автомобилей и отправился за угол, где, как он знал, находился генератор.

Он не ошибся в своих ожиданиях - футляр с набором гаечных ключей лежал там. Хамфрис забыл положить их на место после ремонта. Спинни выбрал подходящий ключ и положил его в карман. Полюбовался новой проводкой, но портить не стал - обстоятельства резко изменились. Террорист никого уже не хотел гнать отсюда, а лишить временных обитателей дома электричества, то есть света, - значило обречь всех на жуткую смерть.

Он попробовал на вес одну канистру - она оказалась совсем пустой. Убедившись, что вторая канистра полна бензина - он отвинтил крышку и понюхал, даже, обмакнув палец, попробовал на язык, - Спинни подхватил ее и направился к автомобилю.

Проходя мимо двери, он вновь прислушался - оттуда доносились спокойные голоса, слов было не разобрать.

Он склонился над аккумулятором и примерил ключ - глазомер его не подвел. Пришлось приложить некоторое усилие, чтобы приржавевшая от трехдневной давности дождя гайка стронулась с места. Вторая пошла легче.

Отсоединив провода, он взялся за аккумулятор обеими руками.

- Куда это ты собрался? - раздался у него за спиной спокойный голос.

Спинни вздрогнул, словно его застали на месте преступления, и резко повернулся.

Перед ним стоял Малдер, в его руках был нацеленный на Спинни пистолет.

Спинни облегченно вздохнул, узнав специального агента и заметив, что дверь в строение плотно закрыта.

- Мне кажется, Спинни, ты собираешься похитить машину и удрать отсюда. Я прав?

- Нет, - покачал головой экотеррорист. - Машину при всем моем желании не похитишь, шины-то проколоты и в бензине - сахар.

- Но ты собирался украсть аккумулятор. Или у тебя просто руки чешутся и тебе обязательно надо что-то отвинчивать и ломать? Без этого не можешь? - в голосе Малдера слышалась неприкрытая издевка.

Спинни какое-то время размышлял, насколько он может быть откровенен с этим столичным федералом, затем решился.

- Мне надо засветло добраться до старого лагеря, - сказал он, стараясь не отводить взгляд от проницательных зеленых глаз Малдера. - К своим друзьям. У них бензина в генераторе на полчаса, на час максимум. И нет еды. Они умрут, если я туда не приду. Стивен сломал ногу, он не может ходить, я просто обязан спасти его.

- Чего ж ты украдкой собираешься уходить?

- Этот егерь… Он никогда бы мне не поверил. Тем более Хамфрис настроил его против меня. Он не даст мне уйти. Но я не собираюсь бежать, если меня есть за что судить - я отвечу. Перед судом. Но Мур бы все равно не поверил моим словам, даже самым правдивым.

- Наверное, у него есть на то причины? - усмехнулся Малдер. - Я тоже тебе не верю.

- Я вам сейчас все объясню. Вы же прекрасно понимаете, что нам надо спасаться, бежать отсюда. Всем. И вам, и мне, и моим друзьям, Я не верю, что этот охранник из фирмы вернется. И тягач вы можете не найти. В старом лагере стоит исправный джип с полным баком топлива. К сожалению, на нем установлен дизельный движок, и топливо не подходит к генератору. Но у джипа полностью сел аккумулятор. Я сейчас возьму этот аккумулятор, - он кивнул в сторону обнаженного мотора, - и канистру бензина, доберусь туда до темноты, ночь проведу там и утром на джипе вместе с друзьями вернусь за вами. Будет немного тесновато, зато спасемся все.

- Хамфрис говорил, что старый лагерь расположен в сорока километрах отсюда. До полной темноты осталось чуть больше четырех часов. Ты не успеешь дойти. Как же это согласуется с твоими словами, что ночью в лесу - верная смерть. Нестыковочка получается, а?

Спинни нервно сглотнул. Ему жизненно важно, чтобы ему поверили, а Малдер придирается ко всяким пустякам. Причем время уходит.

- Сорок километров - это по дороге, которая огибает большой овраг и делает здоровенный крюк, да еще петляет немало. Я знаю тропу… мы со Стивом ее нашли… Я сегодня шел по ней - от силы километров десять-двенадцать. Даже с аккумулятором за плечами и корзиной в руках я дойду. А если вдруг сломаю ногу и погибну… Тогда погибнут и мои друзья. А я, если не пойду туда, все равно не смогу жить, зная, что их смерть на моей совести.

- А смерть лесорубов не на твоей совести? Ведь если бы вы не испортили оборудование, они бы, пусть не все, но большинство, сумели бы спастись.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке