Вулф Джин - Воин Сидона стр 24.

Шрифт
Фон

Тотмактеф и я поговорили о нашем поручении. Он сказал, что нам требуется скорее вода, чем вино. Одного кувшина вина вполне достаточно, но нужно будет взять пять кувшинов с водой. Мы наняли осла с переметными сумками и купили пять больших кувшинов для воды, дешево и без всяких проблем. Женщина, которая продала их нам, сказала, что в ста шагах от нее есть лавка, в которой продают лучшее вино в Кемете, которое привозят из Эллады.

Мы пришли туда и представились торговцу, которого зовут Агафокл. - Мы говорили вчера, - сказал он мне. - Ты был с красивой молодой девушкой, помнишь? Я еще сказал тебе, почему мы называем этот полис Тысячевратные Фивы. Ты ответил мне, что только что приплыл в Уасет, и собираешься на юг.

Я не помнил, но вовремя вспомнил, что прочитал об этом в свитке и сказал, что помню.

- Я видел тебя еще раньше. - Он забарабанил по своей груди пальцами, похоже он всегда так делает, когда озадачен. - Вот почему я подошел к тебе и заговорил. Но я не могу вспомнить, где это было.

- И я тоже, - сказал я. - Меня зовут Латро. Это поможет?

Как только он услышал мое имя, его глаза слегка расширились, но он сказал: - Нет… Не помню. Хотя был какой-то Латро на играх год назад. Так я слышал. Я не был там, хотя очень хотел поехать. Говорят, он победил в панкратионе. Ужасающий боец.

- Латро возглавляет наш отряд, - объяснил Тотмактеф. - Я знаю, что он замечательный боец, но, безусловно, не задира.

- Отряд?

- Конечно. В Уавате нам потребуются воины.

- Я бы сказал, что один у вас точно есть. - Агафокл опять побарабанил пальцами по груди. - Дома… Я готов поклясться… Тот Лакро, что выиграл панкратион, он был вольноотпущенником Павсания. Это не тот же самый человек?

Тотмактеф покачал головой. - Латро - воин Сидона. Ты, скорее всего, знаешь больше меня о портах Страны Пурпура, но, насколько я понимаю, этот город подчиняется Великому Царю. (Для меня все это было новым, но я не сомневался, что это правда. Потом я спросил Тотмактефа, от кого он столько узнал обо мне, и он сказал, что от Муслака.)

- Ты не он? - спросил Агафокл.

Я сказал, что нет, если этот Павсаний, которого он упомянул, не царь Сидона.

- Нет, он князь Веревки, - сказал Агафокл, странно поглядев на меня. - Он очень знаменит.

Я пожал плечами, и мой раб Урей выступил вперед и стал объяснять, что мы пришли купить самое лучшее в Кемете вино. Он выпалил все это на том языке, на котором здесь говорят все.

- Совершенно точно, - добавил Тотмактеф, - и мы не купим ни кувшина, пока не попробуем его.

- И я вам не продам такой кувшин, - объявил Агафокл, - но я должен увидеть ваши деньги, прежде чем вы попробуете мое вино.

Я показал ему несколько серебряных и золотых монет из моего кошеля.

Он улыбнулся и дал нам красиво разрисованный кувшин. - Это самый лучший из всего того, что я привез из последней поездки. Виноград вырос в собственном имении Кимона, на южной стороне холмов. Вы не поверите, но это чистая правда и ваше нёбо это почувствует. Хотите попробовать?

Мы сказали, что хотим, и он принес крошечные бокалы. Вино действительно оказалось великолепным, согревающим душу и благоухающим, сухим, но не кислым. Мы спросили цену. которая оказалась высокой, но не заоблачной. Тотмактеф предложил добавить еще немного и купить два кувшина, и, в конце концов, ударили по рукам. Я заплатил.

- Теперь нам нужна вода, - сказал Тотмактеф. - Но не обычная, а самая чистая из той, которую можно достать.

- Я знаю самую лучшую в Кемете, - уверил нас Агафокл. Он оставил лавку на своего помощника и взял нас собой, сказав, что мы никогда не найдем дома Чартхи без проводника.

Этот дом, со множеством флигелей и двориков, находится не очень близко от города и окружен стеной, которая по меньшей мере втрое выше стен большинства ферм. После дюжин переговоров и повторяющихся объяснений, привратник пошел переговорить с каким-то высокопоставленным слугой, оставив нас четверых (включая мальчишку, погонщика осла) в компании попрошаек, осаждавших ворота, и двух диких псов, чьи цепи разрешали им напасть на любого, кто подойдет слишком близко.

Наконец нас, то есть Агафокла, Тотмактефа и меня, допустили к Чартхи, который, развалясь в тени, наблюдал за своими детьми, играющими среди фонтанов, цветов и виноградных лоз. Агафокл объяснил, что мы иностранцы, плывущие на юг, и они обменялись взглядами.

- Рад приветствовать вас в своем доме, - сказал нам Чартхи, - и я готов вам дать столько воды, сколько унесет дюжина ослов. У меня самый лучший колодец во всем мире, как и сказал вам мой друг Агафокл. Но я не буду уважать сам себя, если вы не испытаете на себе мое гостеприимство. Вы долго плыли и долго шли, а день сегодня очень жаркий. Не хотите ли попробовать мои финики и фиги, а в чаши налить что-нибудь покрепче воды?

Мы поблагодарили его, и он привел нас к большому столу в другой части сада. - Мой друг сказал, что вы поплывете в Уават, - сказал Чартхи, когда стол украсило множество блюд. - Если вы плывете с тайной целью, я не обижусь. Но если нет, может быть я в состоянии помочь вам. Есть что-нибудь, о чем мы могли бы поговорить?

- Нет, цель нашего путешествия не тайна, - сказал ему Тотмактеф, - хотя мы и выполняем приказ сатрапа. Он послал моего господина, корабль и девять солдат для того, что мы сообщили ему о положении на южной границе Кемета.

- Я встречал этого достойного князя, - сказал Чартхи, - и он должен хорошо помнить наш город. Он был здесь несколько раз.

- Мы поплывем еще дальше на юг, - объяснил Тотмактеф. - Дальше, чем ваш город, даже дальше, чем Уават.

- А! В Ям?

- Еще дальше, - сказал Тотмактеф.

- Тогда вы действительно отважные люди, и я хорошо понимаю, почему мой друг Агафокл привел вас ко мне. - На этот раз не было и намека на улыбку, и я на мгновение решил, что Чартхи сейчас заплачет. - Мой старший сын, мой дорогой Камес, исчез в этой стране. Что вы знаете о золотых копях?

Глаза Тотмактефа стали как блюдца. Быть может и мои тоже. - Ничего, - сказал он. - Или очень мало. Я знаю, что у древних фараонов они были. Говорят, что они давно истощились.

- Да, - прошептал Чартхи, - так о них говорят, действительно. Но верно ли это? Кто их видел?

- Не я, - сказал Агафокл.

- И не я. Эллины, люди из страны нашего друга, знают о добыче золота и серебра намного больше, чем наши предки. Агафокл, у тебя есть серебро?

- Нет, но мой город, Афины, владеет богатыми серебряными копями. Нет такой страны в этом мире, где не уважали бы нашу серебряную сову.

Чартхи обратился ко мне. - Латро, а ты сам эллин?

Я пожал плечами, но когда Агафокл обратился ко мне на языке эллинов, я ответил ему на том же языке и обнаружил, что знаю его лучше, чем язык Кемета.

- По моему нет, - сказал Агафокл Чартхи. - Он совершенно точно не из Веревки, потому что не растягивает "а", как жители Молчаливой Страны. Скорее он говорит как человек из моего родного города, но не сомневаюсь, что он родился в другом месте.

- И мы тоже, - сказал Тотмактеф. - Он наемник на службе Сидона, как я и говорил тебе. Царь Сидона служит Великому Царю, поэтому никакой эллин не будет служить Сидону.

Агафокл улыбнулся и откинулся на спинку своего сидения. - Нe будь так уверен в этом, Святой Тотмактеф. Великий Царь завоюет Элладу, как уже завоевал Кемет. Если даже могущественная империя не выстояла против него, можешь ли ты представить себе, что это сделают наши вечно ссорящиеся города?

- Нет, не могу, - сказал ему Тотмактеф, - но твои эллины устоят.

Агафокл потряс головой. - Не все из нас такие дураки. Я говорю, почему бы не сдаться без боя, как это сделало так много стран и городов? Неужели кто-нибудь из вас объявит меня предателем за эти слова? За то, что я хочу спасти жизни тысяч моих сограждан?

- Не я, - сказал Тотмактеф.

- И не я, - сказал Чартхи, - но я хочу задать простой вопрос, на который хочу получить простой ответ, если ты хочешь чтобы тебя, как раньше, с радостью встречали в моем доме. Если копи действительно будут найдены, и окажутся достаточно богатыми, сообщишь ли ты об этом сатрапу, и немедленно?

- Конечно, - ответил Агафокл. - Но ты спросил не того. Задай свой вопрос вот им.

- Нет необходимости. - Чартхи снял с свою головную повязку и бросил ее слуге, который стремительно бросился вперед, поймал ее и опять отдал хозяину. - Я обнажил голову перед вами и перед Богом Справедливости. Я открою вам все.

- Большая честь, - прошептал Тотмактеф, и мы с Агафоклом кивнули.

- У меня есть карта. Вы знаете, что это такое?

Тотмактеф знал, Агафокл нет. Я вообще не знал этого слова и промолчал.

- Это картина местности, какой ее мог бы видеть парящий над землей хищник, - объяснил Чартхи и пошел за ней.

Когда он ушел, я вслух удивился, что он не послал слугу.

- Она спрятана, можешь быть уверен, - сказал мне Агафокл на языке эллинов. Как только он узнал, что я понимаю его, он стал часто говорить на нем. Тотмактеф не сказал ничего и казался очень удивленным, но я верю, что он понимает больше, чем думает Агафокл.

Когда Чартхи вернулся, он отослал слуг и развернул карту. - Вот эта линия - река, - сказал он, - текущая на юг. Этот маленький квадрат - город Нехен, а этот - южный город, Абу. Здесь заканчивается Кемет.

Агафокл спросил, где на карте Уасет, и Чартхи объяснил, что он выше самого верхнего края карты. - Копи вот здесь, - сказал он и нарисовал на карте круг указательным пальцем.

- Я все забываю, - сказал я. - Это мой недостаток, вроде заикания. Я сожалею, но не могу ничего поделать. И тем не менее мне кажется, что бывают страны меньше, чем круг, который ты нарисовал нам.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Пират
548 174