Энгус Уэллс - Повелители Небес стр 12.

Шрифт
Фон

Я посмотрел вокруг. Все вдруг стало другим, и я увидел битву. Лучи солнца, прорывавшиеся сквозь сплетение могучих ветвей, прыгали по окровавленным мечам, по доспехам воинов. Гремели взрывы, вызванные колдовством, боевые кличи дерущихся сливались со стонами и хрипом умирающих. Мне вдруг показалось, что вокруг стало как-то особенно зябко, я поежился. Во рту так пересохло, что я не мог выговорить ни слова.

- Довольно? - спросил меня Андирт.

Я кивнул, и мы отправились в обратный путь, двигаясь куда резвее, чем когда шли сюда.

За лесом нас встретила привычная жизнь: мирно пасущиеся на лугу лошади, бескрайние поля, тишина и спокойствие. Мы остановились и, словно по команде, посмотрели назад.

- Был самый разгар лета, - медленно произнес Андирт. - За несколько дней перед празднованием Састен. Кончилось в два дня. Долго никто не осмеливался приблизиться к месту битвы.

Тут я вспомнил о своих видениях и спросил:

- Духи?

- Точно выяснить мне еще не удалось, - отозвался Андирт с присущим ему чувством юмора и пожал плечами. - Те, кто оказывался рядом, - пастухи, торговцы-лоточники, - говорили, что слышали звуки битвы и даже видели воинов, сражавшихся среди деревьев, но никто из них не наблюдал достаточно долго, чтобы заметить еще что-нибудь. Иногда из башни можно различить какие-то таинственные огни, особое свечение.

- Думаю, что видел… - Я встряхнул головой и смущенно улыбнулся.

- Некоторые, у кого есть на то способности, видят. - Андирт пробежал пальцами по гриве коня. Тот мотнул головой и всхрапнул, а его хозяин продолжал: - Вероятно, тот дар, который должен сделать тебя Сказителем, дает тебе также и способность видеть то, что закрыто для других. Ну, что, вернемся?

Обратно мы двигались не быстрее похоронной процессии. Лицо мое пылало, и я едва передвигал ноги, когда тащился через двор. Андирт помог мне подняться по лестнице и дойти до моей комнаты. По дороге нам встретились солдаты со своими беззлобными насмешками. Сотник велел слугам готовить ванну и ушел, пообещав привести ко мне Гарата. Я ждал стоя.

Слуга-Измененный принес корыто, которое другие слуги наполнили клубящейся паром водой. Пришел травник, страшно проклинавший в равной мере и мою безграничную глупость, и утонченный садизм Андирта, и подлил в воду каких-то ароматических жидкостей. Затем, прежде чем уйти, он дал мне подробные инструкции, как пользоваться оставленной им мазью, и выразил предположение, что в ближайшее время мне придется есть стоя и спать на животе. Я поблагодарил его и с надеждой погрузился в воду.

Надежда обернулась благодарностью, и я вознес хвалу Гарату за его искусство, чувствуя, как боль отступает. Вытерся, приложил Гаратову мазь, оделся и вышел.

С Рекин мы встретились в зале. Она сообщила, что наутро прибудет купеческий корабль, на котором мне и предстоит отправиться на север. Я поинтересовался, откуда ей это стало известно, и она ответила с улыбкой:

- Волшебство, Давиот, что другое тут может быть? Колдуны из разных замков знают, как послать весточку друг другу.

Я думал, что не усну, но, против ожидания, быстро заснул и спал спокойно благодаря Гарату.

Глава 4

Я спал без сновидений и очнулся ранним утром, полный предчувствий и ожиданий. Направился в зал. Аппетит мой усугублялся волнением, и к тому моменту, когда пришли Рекин и Андирт, я уже успел уплести полную тарелку мяса и полкаравая хлеба. Оба лишь улыбнулись, увидев меня, и пожелали мне доброго дня. Я спросил, когда выезжать, на что Андирт, придвинув стулья себе и Рекин, лишь усмехнулся:

- Всего-то два дня прошло, а мы ему уже надоели.

Я запротестовал, а Рекин расхохоталась и попросила меня помолчать.

- Корабль вряд ли прибудет раньше полудня, - сказала она. - До тех пор тебе предстоит еще раз встретиться с Барданом, который снабдит тебя необходимыми документами. Ты уж сдержи, пожалуйста, свое нетерпение.

Я кивнул и забормотал извинения.

Рекин продолжила:

- Если судно не опоздает, и если ветер не переменится, и если капитан сумеет воспользоваться вечерним приливом, то ты окажешься в Дюрбрехте вскоре после дня Эннаса.

Я заподозрил, что она просто хочет успокоить меня относительно предстоящего путешествия, и спросил:

- А что мне делать по прибытии?

- Тебя встретят, - ответила жрица. - Представитель школы будет на берегу, когда вы прибудете.

- Мы? А кто же остальные?

- Еще двое, - пояснила она. - Один из Инисвара, а второй из Мадбри. Не знаю, как их зовут. Они подсядут к вам выше.

Я на всякий случай кивнул, хотя не имел ни малейшего представления, где располагаются упомянутые ею населенные пункты. С географией у меня была беда. Все, что я знал, - это то, что Треппанек отделяет Келламбек от Драггонека, а Сламмеркин служит границей между нашей землей и Ур-Дарбеком.

Я бы, конечно, попытался выяснить, но тут пришел слуга-Измененный. Барон Бардан желал видеть меня немедленно, так что мне пришлось последовать за слугой в расположенные наверху личные покои наместника. Комната, в которую я вошел, оказалась не слишком большой, с одним окном и невысоким камином, в котором горел огонь. Бардан расположился за столом темного дерева на стуле с высокой спинкой. Точно такой же стул стоял и с другой стороны стола. Наместник жестом пригласил меня садиться, что я и сделал, с удовольствием ощутив мягкое сиденье. Я был весьма и весьма удивлен, когда радушный хозяин весело поинтересовался, как чувствует себя моя нижняя часть, но ответил, что благодаря Гарату я почти совсем здоров.

- Он просто прекрасный травник, - невзначай бросил наместник. - Итак, Рекин сказала тебе, что галера на подходе? Ты готов?

Я кивнул и поблагодарил барона за его гостеприимство. В ответ на это он лишь взмахнул рукой и протянул мне лежавшую у него на столе и покрытую воском круглую пластинку.

- Вот, возьми-ка это да береги хорошенько, - посоветовал он. - Когда прибудешь в Дюрбрехт, отдай это человеку, который придет встречать тебя.

Я склонил голову, принимая знак и пряча его под рубашку.

- Ну вот, теперь все в порядке, - сказал Бардан. - Да пребудет с тобой Господь, Давиот. И пусть он сделает тебя самым знаменитым Летописцем, которого знал Дарбек.

Я благодарно улыбнулся, кивнул и поднялся, понимая, что могу идти.

Рекин и Андирта я нашел там же, где и оставил, поглощенными игрой в келль. Я наблюдал за доской с плохо скрываемым нетерпением, пока не сообщили о том, что прибыл корабль. Андирт заметил, что я вскочил на ноги.

- Им еще надо разгрузиться, - сказал он мне, - и в любом случае хозяин не выйдет в море, не взяв тебя.

- Тем не менее, - сказала Рекин, и ее предложение показалось мне куда более заманчивым, - мы можем уже сейчас отправиться в порт. Познакомим Давиота с капитаном и, если будет время, поднимем по кружке эля на прощание.

Мы вышли из зала, причем я едва сдерживался, чтобы не побежать, когда мы спускались через предместья вниз по улице в порт - навстречу моему будущему.

Раньше мне случалось видеть галеры только на расстоянии, с берега или из лодки моего отца. Они скользили по волнам легко и уверенно. Я впервые оказался рядом со столь большим судном и с присущим моему возрасту жадным любопытством принялся разглядывать его очертания. Рекин обратила мое внимание на острый нос галеры и сказала, что она называется "Морской Конь".

Я уже готов был прыгнуть на палубу, но мои друзья удержали меня, давая понять, что еще не время. Измененные, выстроившись вереницей, разгружали корзины, кипы и мешки, передавая их из рук в руки с такой же легкостью, как дети перекидывают друг другу мячик. За работавшими наблюдал человек, в котором я сразу определил хозяина. Я спросил у Рекин, как его зовут, и она ответила мне, что его имя Керим, Я готов был стоять до тех пор, пока не кончится разгрузка и погрузка товаров, но Андирт заявил, что умирает от жажды, и мы направились в пропахшую пивом и рыбой таверну. Собравшихся в зале людей нетрудно было определить как моряков и прочий портовый народец. Одну сторону занимала группа Измененных. Мы сели за стол недалеко от выхода, и Андирт заказал всем пиво и рыбу. Через открытую дверь мне было видно галеру, так что я мог есть и пить, одновременно наслаждаясь ее видом.

Я было сорвался со своего места, увидев, что цепочка Измененных распалась и грузчики нестройной толпой направились к таверне. Рекин положила руку мне на плечо:

- Не все дела еще закончены, и капитан, наверное, тоже голоден. Он не уйдет без тебя.

Я сел. Прошла целая вечность, прежде чем Керим вернулся, хотя солнце едва успело перевалить зенит, а прилив еще только начинался. Одним махом допив свой эль, я схватил узел с вещами, увидев на причале капитана, который достал из своей рубахи рожок и дунул в него, созывая команду. Измененные послушно направились к галере. Я видел, как Андирт шепнул что-то Рекин, но внимание мое было поглощено "Морским Конем" и его капитаном. Опережая своих спутников, я вышел из таверны, едва удерживаясь от искушения побежать.

Команда взошла на борт, и Керим повернулся к нам, поднимая руку в знак приветствия. На фоне своих великанов-матросов он выглядел маленьким, но среди Истинных мог считаться человеком среднего роста. Он был еще не стар, моложе моего отца, как я подумал. Волосы его и борода выгорели и побелели от соли.

- Приветствую вас, - произнес он на удивление низким голосом. - Это мой пассажир?

Прищуренными от привычки вглядываться в залитые солнцем морские просторы глазами он бесстрастно разглядывал мою персону. Я почувствовал, что он как бы оценивает меня и ждет чего-то.

- Да, - сказал я, - меня зовут Давиот.

Керим безразлично кивнул и сказал:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора