Его величество Дарен материализовался в секунду назад пустом кресле у стены. В жизни молодой король еще более походил на мать, нежели на портрете. Только вот льняные волосы и голубые глаза достались ему, вопреки общему мнению, отнюдь не от Эдуарда. Да и способностями иллюзиониста покойный монарх не обладал.
Следовало, наверное, поклониться, проявить почтение, как это сделала Сана, но я молча сверлил мальчишку взглядом, точно так же, как и он разглядывал меня. Значит, был на мосту? Видел все, что случилось, слышал каждое слово? Мог спокойно приблизиться к Менно и всадить ему пулю в лоб или хотя бы кликнуть своих гвардейцев, в то время как стайники не могли вмешаться, связанные кровью прародителя. Но нет - просто наблюдал. Дал бы сорвавшейся с поводка ищейке убить нас, а уж после разобрался бы и с ним: нет свидетелей - нет проблем, но все-таки он позволил нам прийти сюда и даже не пытался унести бумаги. Почему?
- Вы производите впечатление честного человека, ар-дэй Леймс, - сказал он так, словно прочел мои мысли.
- Я не человек.
- Это я тоже учитываю. Как и то, что, возможно, говорю сейчас со следующим володарем Андирским или, в перспективе, с главой Палаты метаморфов. Но в любом случае - с представителем древнего дворянского рода, чья поддержка станет мне не лишней в будущем.
- Благодарю за доверие.
- Вы пока еще ничего не сделали, чтобы его оправдать, - отрубил он холодно. - Я делюсь своими ощущениями, но они могут быть ошибочными.
Мун, я тоже мог бы сказать, что покуда еще не решил, король передо мной или наглый мальчишка, не имеющий никаких прав на престол, но прикусил язык.
- Дарен, пожалуйста, выйдите, - попросила ее величество, почувствовав образовавшееся напряжение. - Позвольте мне самой закончить этот разговор.
- Как скажете, матушка, - смиренно согласился послушный сын и направился к двери, напоследок одарив меня многозначительным взглядом.
Жаль только, многозначительность осталась мной не понята - не мастак я читать по глазам.
- Итак, мы договорились о честности, дэй Леймс, - напомнила королева. - Для начала я хотела бы знать, о каких именно бумагах идет речь.
Сомневаюсь, чтобы она уже не знала этого, но все же ответил:
- Дневник Натана Тисби и дворянский патент, отмеченный кровавой дланью его величества Эдуарда.
- Дневник? - Элма заметно побледнела. Можно представить, что она успела придумать.
Я не отказал себе в удовольствии насладиться испугом "стальной орхидеи", но в любом удовольствии нужно знать меру.
- Записи весьма пространные, ваше величество, и большая их часть оказалась повреждена.
- Тем не менее вы поняли суть.
- Скорее путем логических умозаключений, нежели из написанного. Последнюю точку поставил его величество Дарен своим эффектным появлением.
Королева досадливо цыкнула. Впору было гордиться собой: мало у кого получалось вывести эту женщину из душевного равновесия. Но мне уже не доставляло радости видеть ее такой. Как там говорила Анна? В этой истории нет виноватых - только жертвы? Сейчас я лишь хотел не стать одной из них.
- Вы должны иметь правильное представление обо всем, дэй Леймс, - сказала Элма, взяв себя в руки. - Не знаю, как много вам удалось узнать из записок магистра Тисби, и не знаю, сколько в них было правды, но осмелюсь предложить вам собственную версию событий. Эдуард был бесплоден. Многочисленные лекари и не менее многочисленные любовницы моего супруга это подтвердили. А отсутствие прямого наследника поставило бы королевство на грань гражданской войны, и мой муж это понимал. В отличие от меня. Сейчас я, возможно, иначе отнеслась бы ко всему этому, но тогда… Это сложно объяснить. Воспитание. Мораль. Какие-то чувства, которые я, несмотря ни на что, испытывала к Эдуарду: ведь меня готовили быть его женой, любить его и хранить верность. Однажды у нас состоялся один весьма неприятный разговор… Но после он эту тему больше не поднимал. Рождение Дарена после стольких лет стало чудом, и я искренне в это чудо верила. Лишь во время болезни, незадолго до смерти, Эдуард открыл мне правду. Они с Натаном Тисби были чем-то похожи, многие отмечали это: светлые волосы, глаза, сходные черты. Наверное, потому мой муж и выбрал своего мага для этого… поручения. Но, уже будучи при смерти, спохватился, что кровь Натана так же может свидетельствовать против Дарена, как и его собственная. Вспомнил о патентах - их было всего два, и Людвиг Менно должен был уничтожить оба. И не подозреваю, каким образом уцелел тот, что у вас. Возможно, его владелец хранил на виду подделку… А насчет Натана Тисби: Эдуард считал, что тот тоже должен был умереть, чтобы наверняка сохранить эту тайну. И он умер. Но Создатель свидетель, я не отдавала такого приказа. После смерти мужа я осталась одна. Дарену не было и двух лет, брат еще не обладал такой властью. Парламент утвердил мое регентство, полагая, что слабой женщиной легко будет управлять. Мне нужна была поддержка, и я решила, что Натан Тисби окажет мне ее. Он был предан Эдуарду, всегда почтителен со мной. Не имел детей в браке и, наверное, мог многое сделать для Дарена… Когда он погиб, я приказала Менно замять дело. Боялась, что, если начнется разбирательство, всплывут какие-то факты. Пусть даже бездоказательные, но в то время хватило бы и маленькой искорки, чтобы Вестолию охватил настоящий пожар. Понимаете?
- Да, ваше величество. И думаю, вы поступили совершенно правильно, - заметил я деликатно.
- Хотелось бы поступить правильно и теперь, - величественно кивнула королева, вернувшись к привычному образу. - Мы остановились на ваших интересах в этом деле, граф.
- У меня не было никаких интересов, ваше величество, - признался я. - Известные вам бумаги попали ко мне по ошибке вместе с другими документами, хранившимися у Анны Тисби.
- Анна? - Мне в очередной раз удалось удивить ее. - Она жива?
- Уже нет. Но ее смерть никак не связана с интересующим вас делом.
Надеюсь, мне не придется пересказывать сплошь состоящую из невероятных совпадений историю. Менно в нее не поверил, и, положа руку на сердце, я его в этом понимал.
- Вы сказали, что интересов у вас не было. Сразу не было. Но сейчас они, по-видимому, появились?
- Да, - не стал юлить я. - Во-первых, жизнь и свобода. Для меня, моей невесты, членов наших семей и тех людей и метаморфов, что невольно оказались замешаны в этом деле. Во-вторых…
Заслышав, что есть еще и "во-вторых", ее величество недоуменно приподняла бровь: видимо, полагала, что избавление от преследований уже будет достаточной наградой. Но у меня еще оставались долги.
- Во-вторых, честное разбирательство по делу Ричарда Энсоре. Боюсь, ему захотят вменить в вину справедливую кару, настигшую преступников, годами убивавших наших сородичей. Этого не должно произойти, ваше величество. Не только потому, что я прошу об этом, но и потому, что вам, как вы сказали, не нужны проблемы со стаей. А если шаман, защищавший свою жизнь и освободивший плененные души собратьев, будет выставлен убийцей, Ро-Андир не останется в стороне.
- Согласна с вами, ар-дэй Леймс. Я лично прослежу за ходом разбирательства. А в-третьих?
Я вполне удовлетворился бы выполнением двух пунктов, но ситуация располагала сказать напоследок нечто пафосное.
- В-третьих, достойный правитель для объединенной Вестолии, чтящий традиции предков и мир между нашими народами. Но, боюсь, этого вы обещать не можете.
Не знаю, получилось ли в этот раз смутить ее: ничего не ответив, королева обратилась к Сане:
- У вас тоже будут какие-нибудь пожелания?
- Нет, ваше величество, - ответила девушка, во время разговора успешно притворявшаяся одной из виденных нами сегодня ледяных статуй. - Мне нечего добавить к сказанному ар-дэем графом.
В мою сторону она даже не взглянула.
- Что ж, если мы со всем разобрались… Наверное, вы захотите дождаться отца, дэй Леймс? Я пошлю за ним немедленно.
- Буду вам признателен, ваше величество.
- Покуда он не прибудет, вы - мои гости.
- Не хотелось бы злоупотреблять вашим гостеприимством. - Я протянул ей патент и испорченный дневник. В конце концов, это ничего не изменит: решение уже принято, и, если это решение о нашей смерти, бумаги пулю не остановят.
- Благодарю вас, граф. - Без лишней поспешности королева взяла документы. - Но мое предложение остается в силе. Праздник еще продолжается, а ар-дэю Эрику понадобится не менее часа, чтобы добраться сюда.
Я долго глядел на колышущуюся портьеру, за которой скрылась ее величество Элма, и не мог поверить, что все уже позади. Слишком просто все вышло, слишком…
Слишком сильно для остаточных эманаций от амулетов в этой комнате пахнет магией!
- Вы честный человек, дэй Леймс.
Дарен сидел все в том же кресле. Вряд ли он вообще покидал комнату.
- Я не человек.
- Это не важно. Главное, мы с вами друг друга поняли.
- Надеюсь на это.
Убить меня можно и в другой день. А для большого вестольского пожара сегодня, как и четырнадцать лет назад, хватит одной маленькой искорки.
- Ваше "в-третьих", граф… - Голубые глаза мальчишки глядели серьезно. - Я постараюсь.
В этот раз, если верить чутью зверя, он на самом деле ушел.
А меня ждал еще один, не менее сложный разговор.
- Сана…
- Ар-дэй граф. Счастлива наконец-то познакомиться.
Одна радость - сковородки у нее в руках нет.
Лисанна
Интересно, когда он собирался мне сказать? После того, как вдоволь посмеется над моей глупостью?