- Ой, гляньте-ка! - бросив ковш, Жоакин, хохоча, указал пальцем. - Никак, кузнец наш идет. И с ним… хо… сам команданте!
- Ну вот они, герои! - кивнув на Громова и мальчишку, весело произнес Жауме. - Без этого русского вообще бы ничего не вышло. Он дрался, как лев!
- Да все дрались, - вяло отмахнулся Андрей. - Выпьете с нами, господин майор?
- В следующий раз - обязательно, - команданте Каррадос поправил отвороты новенького красного мундира - и когда только успел его приобрести? Верно, подарок… но сидит как влитой.
- Вас, господин Андреас, хочет видеть одно важное, облеченное властью лицо… даже два лица!
- О как! - удивился Громов. - Аж целых два. Ну что же, схожу.
Он обернулся к друзьям:
- Надеюсь, вы меня здесь дождетесь?
- Дождемся, а потом пойдем ко мне, - расхохотался кузнец. - Жена уже готовит праздничный ужин.
- Ужин - это хорошо, - шагая рядом с майором, молодой человек плотоядно потер руки.
- Вы говорите только по-английски? - неожиданно поинтересовался команданте Ансельмо.
Андрей пожал плечами:
- Почему же? Еще и по-французски могу… правда, немного.
- Бьен! - майор тут же перешел на французский. - Хоть король Людовик нынче наш враг, но французскую речь здесь многие знают - Франция близка. Счастлив сообщить вам, господин Андреас, что вы сейчас получите достойную награду за свой подвиг.
- Награду? - удивленно хмыкнул молодой человек. - Я знаю многих людей, достойных ее куда более, нежели я.
- Имеете в виду ваших приятелей - кузнеца Жауме и этого мальчишку по прозвищу Перепелка?
- Ну да, их.
- Не беспокойтесь, они тоже получат свое… Сейчас налево, - команданте покусал ус. - Однако насчет вас кое у кого имеются планы. Кузнец и мальчишка - простолюдины, а вы - нет, поверьте, это чувствуется сразу. В вас нет ни тени раболепия или страха, всего того, что присуще неблагородным сословиям. Признайтесь, вы - российский дворянин?
- Хм… - озадаченно нахмурившись, Громов махнул рукой. - Ну пусть так. Пускай - дворянин, хрен редьки не слаще. Но я бы хотел спросить…
- Сейчас все узнаете, не так и далеко уже осталось.
Они зашагали мимо крепостной стены, на месте которой через пару сотен лет протянется изящная улица под названием виа Лайэтана, затем повернули направо, оказавшись в довольно-таки богатом квартале, судя по располагавшимся по обеим сторонам улицы дворцам.
- Улица Монткада - не для простых людей, - усмехнулся сеньор Каррадос. - Вот это - палаццо семьи д'Агиларов, а вон там, рядом - особняк барона Кастельет, за ним дворец Мека - нам как раз туда. Жаль, вы не успели переодеться, но… Мне велено доставить вас в любом виде.
- Пикассо! - узнав здание, вдруг воскликнул Громов. - Тут же музей Пикассо, а там, в той стороне - замок и сад, а за ним - французский вокзал, я там недавно гулял… с одной девушкой.
- Девушки - это хорошо, - поднимаясь по узким ступенькам крыльца, улыбнулся сеньор Каррадос. - О, у вас скоро будет много девушек! Кстати, вы не женаты?
- Был, но… сейчас нет.
- Женим! - пообещал майор. - Обязательно женим.
Пройдя через внутренний дворик - стоявшие на часах солдаты в начищенных до блеска кирасах отсалютовали гостям алебардами, видать, знали уже команданте - посетители оказались в просторном, с великолепными мраморными колоннами, холле с висевшим на стене большим овальным зеркалом, в котором отразился… самый настоящий бродяга - косматый, обросший темно-русой бородкою, в грязных бермудах, рваной футболке "Барон Рохо"… хорошо хоть трофейные ботфорты пришлись почти впору - их кстати, Жоакин притаранил, и правильно - не ходить же новоявленному "российскому дворянину" босиком! Да, еще перевязь - перевязь с палашом в потертых замшевых ножнах, снятая с убитого командира незадачливых кастильских пушкарей. Тот еще видок, вполне подходящий для того, чтобы играть в какой-нибудь рок-группе, но явно не пригодный для визита к важным и облеченным немаленькой властью людям.
По широкой лестнице они поднялись на второй этаж, оказавшись в роскошной, обитой зелеными шелковыми обоями приемной, перед резной двустворчатой дверью, по сторонам которой стояло двое солдат с алебардами.
- Господин майор? - из стоявшего в дальнем углу кресла немедленно поднялся юркий человечек в дорогом камзоле и парике. - Это тот, о ком вы докладывали?
Глаза-буравчики пронзили Андрея насквозь.
- Да, это он, - сухо кивнул команданте.
- Так пусть войдет, - человечек скривил тонкие губы. - Милорд уже о нем спрашивал.
Кивнув, сеньор Каррадос оглянулся на своего спутника и указал на дверь:
- Прошу! Я подожду вас здесь, в приемной.
Отделанный красным деревом кабинет казался не слишком просторным, быть может, потому, что значительную часть его площади занимали уставленные книгами шкафы. За массивным, вытянутым в длину столом, с макетом старинной каравеллы, сидел тучный человек в красном расстегнутом мундире, с обрюзгшим, чем-то напоминавшим бульдожью морду лицом и обширной, лоснящейся от пота лысиной - несмотря на распахнутое во двор окно, в помещении было довольно жарко. Огромный, с завитыми локонами, парик небрежно валялся на подоконнике.
- Садитесь! - кивком указав на стоявший напротив стола стул, бросил лысый.
Глаза его - светлые и холодные, словно лед, внимательно разглядывали посетителя.
- Я - граф Питерборо.
- Польщен знакомством, милорд, - припомнив старые фильмы, учтиво поздоровался молодой человек.
Брыластое лицо графа вдруг осветилось самой добродушной улыбкой, какая больше пошла бы доброму английскому дедушке-эсквайру, нежели влиятельному сановнику и флотоводцу:
- А вы довольно вежливы… И ваш английский в общем неплох. Только несколько странен.
- Я польщен, милорд.
Громов кивнул с видом и грацией знаменитого Шерлока Холмса - Ливанова, что, надо сказать, произвело на графа еще более благоприятное впечатление.
- Я знаю, вы совершили подвиг и достойны награды…
- Но…
Не слушая никаких возражений, вельможа брезгливо махнул рукой и поднялся со стула:
- Вы, верно, бедны, хоть и благородного рода - иначе не отправились искать счастья за тридевять земель. Вот, - подойдя к шкафу, он вытащил оттуда увесистый мешочек, с видимым удовольствием бросив его на стол. - Здесь пятьдесят гиней - пользуйтесь, заслужили. Для кого-то - это целое состояние. Настоящее английское золото, думаю, вам оно придется весьма впору.
- Благодарю вас, милорд! - встав, Андрей поклонился с видом заправского лорда и даже попытался щелкнуть каблуками - да в ботфортах получилось как-то не очень.
Граф хмыкнул:
- Вижу, вы достаточно воспитаны, молодой человек. И достаточно благородны, чтобы с честью исполнять порученное вам дело… Я направлю вас к местному губернатору, недавно назначенному именем Его величества короля Испании Карла. Губернатор обговорит с вами все детали.
Громов попытался что-то сказать, но граф ожег его вмиг ставшим тяжелым взглядом, враз превратившись из доброго дядюшки в какого-то жуткого монстра:
- Англия умеет награждать, умеет и карать, - вполголоса произнес вельможа. - Всегда помните об этом, друг мой. А сейчас - ступайте. Удачи вам на вашем новом поприще.
Поклонясь, молодой человек вышел, не забыв прихватить с собой наградной мешочек. Что еще за новое поприще? Похоже, здесь уже все решили за него. Правда, хорошо, что денег дали - пятьдесят гиней, ха! Насколько помнил Громов, гинея - это полновесная золотая монет примерно в восемь грамм. Умножить на пятьдесят - четыреста грамм почти чистого золота! Неплохо. Правда, по нынешним временам это не так уж и много… но на полгода безбедной жизни, наверное, хватит - а за это время надо придумать способ отсюда выбраться. И поискать, наконец, Владу - вдруг она тоже здесь? Ну и дела творятся - не знаешь, где найдешь, а где потеряешь. С утра чуть не повесили, а к вечеру - золота мешок. Бух! Словно обухом по голове.
Дожидавшийся в приемной майор без лишних слов махнул рукою:
- Идемте, я провожу вас к губернатору, сеньор Андреас. Это тоже здесь, рядом, в соседнем дворце. Только во дворец вы пойдете один, господин губернатор желает говорить с вами с глазу на глаз. Хотя… - команданте Каррадос замялся. - Я примерно представляю, что он может вам предложить. Мой вам совет - соглашайтесь.
- Соглашаться? - Андрей изумленно вскинул брови. - На что?
- Там увидите, - уклончиво отозвался майор и, выйдя на улицу, показал путь рукой. - Нам туда.
Действительно, рядом. Полтора десятка шагов. Правда, на этот раз не шикарное палаццо, а просто богатый дом с фонтаном и апельсиновым садом. И тут - часовые у входа, правда, похоже, не англичане - местные.
А внутри - все так же: широкая лестница с балюстрадой, приемная, кабинет - только не из красного дерева, попроще, но с картинами, и на окнах - шторы. Сидевший за столом мужчина в сером партикулярном платье что-то торопливо писал, обмакивая гусиное перо в чернильницу бронзового письменного прибора, однако, при появлении посетителя тут же поднял глаза:
- Здравствуйте, здравствуйте, господин Андреас! Давно вас жду. Что вы так смотрите? Проходите, садитесь. Вон стул. Представляться не буду - мы ведь с вами знакомы, кажется. Просто уточню: нынче я - губернатор.
Опустившись на стул, Громов потряс головою, словно отгоняя навязчивое видение. За столом, в должности новоявленного губернатора его встретил не кто иной, как давешний судья барон Рамон дель Кортасар-и-Мендоза. Тот самый, что вчера вечером ничтоже сумняшеся отправил Андрея на виселицу!
Да-а-а… дела. Опять - обухом по голове!