Дмитрий Бондарь - Ничего личного стр 28.

Шрифт
Фон

Балкон моего номера, имевший кованое витое ограждение, выходил как раз на набережную, но между ней и отелем еще виднелся бассейн, естественно безлюдный в это время дня и года. Все здесь выглядело каким-то игрушечным - маленькие домики, маленькие церкви, маленькие набережные с двухполосным движением, маленькие пляжи, отгороженные друг от друга искусственными насыпями… Только названия у всего большие и громкие: Residence Emperiale, Royal Hotel, Palazzo Liberty.

К полудню мы успели позавтракать в ресторане "Буэна Виста", прогуляться вдоль пустых пляжей, полюбоваться на стоящую в клумбе каменную девушку - Statua della Primavera и поругаться с каким-то заблудившимся французом, который вместо того, чтобы слушать, что-то орал и размахивал руками. Алекс послал его в Париж в не очень цензурных выражениях, а я посоветовал при этом нигде не задерживаться.

Захар так и не появился. И теперь я разволновался не на шутку.

Еще через час Алекс позвонил в Луисвилл - там как раз начинался рабочий день. Но Линда, а вслед за ней и Марта сказали, что никаких новостей о Захаре не имеют. Они спросили о каких-то текущих делах, а я, озадаченный исчезновением Майцева, пропустил их вопросы мимо ушей и посоветовал взрослеть и начинать разбираться самим.

К вечеру приехали Донован и Блэк.

Они сняли номер попроще в соседнем Hotel Рагadiso, и все вместе мы обсудили странный звонок Захара. Предположений о его пропаже возникла масса - от случайного знакомства с местной сеньорой до инопланетян, и любой из вариантов подходил Захару. А то и несколько сразу. Донован сказал, что если сегодня ничего не выяснится, то завтра стоит обратиться в полицию. И навестить тех людей, о которых упомянул Майцев. Но все дело в том, что ни один из них не жил в Италии!

- Значит, будем звонить в Германию и Францию, - спокойно ответил мне Уильям. - Других зацепок я не вижу.

Ночь прошла тревожно: я вскакивал на любой шорох, на свет автомобильных фар, ползущий по стенам, на лай далеких собак. А Захар не появился и утром. И когда я смотрел в будущее, мне совсем не нравилось то, что я там видел: Майцев не должен был пережить начавшуюся весну.

Мы уже совсем собрались навестить местную полицию, когда вдруг раздался звонок.

Звонила Линда.

- Здравствуйте, сэр, - сказала она. - Только что звонил мистер Маккой, у него все документы оформлены, и через неделю нужно будет ваше присутствие на совете директоров в каком-то банке в Кливленде.

Я понятия не имел, сколько времени у нас займут поиски Захара, и поэтому ответил:

- Линда, сделайте для Ронни доверенность от нашего фонда, но пару дней придержите ее у себя. Я не уверен, что мы до того времени сможем появиться. От Зака ничего не было?

- Нет, Сардж, - она часто путалась в обращении, - мы впятером сидели всю ночь в офисе, но по-прежнему ничего.

- Понятно, еще что-то?

- Да, Сардж. Мистер Уилкокс прислал счета для каких-то фондов, на общую сумму в шесть миллионов. Я не знаю, что делать!

- Заплатите, Линда. Заплатите. С ним и Фрэнком мы потом разберемся. Кстати, что там Фрэнк?

- Он был вчера, расстроился, что не застал вас. У него был с собой список журналистов, которых он хотел собрать в гольф-клубе. Хотел знать ваше мнение.

- Потерпит. Что-то еще?

- У мистера Бойда день рождения завтра, он прислал пригласительные…

- Перезвони, извинись, и отправьте ему какой-нибудь подарок. Ну, ты знаешь, что он любит… Какой-нибудь шлем джедайский, или маску ситха, не знаю, придумай сама.

- Хорошо, сэр. И еще был звонок от старшей дочери Джоша Келлера…

- Как там старина Джош?

- Он потихоньку спивается, и Мэгги просила наругаться на него.

- Наругайтесь, Линда. А лучше пусть это сделает Марта - у нее строже получится. Пусть пообещает его выпороть. Все?

- Да, - она на секунду замолчала, и я отчетливо почувствовал, как она глазами спрашивает девчонок о чем-то еще. - Вроде бы да…

- Нет, сэр, - я услышал эти слова из уже почти положенной на рычаг телефона трубки.

- Что еще?

- Вот только что нам пришел факс из Италии. Из веронского "Банка Пополари", вот здесь написано, что они располагают данными о мистере Майнце!

- Номер, Линда, дайте мне номер! - После двух суток неопределенности хоть какая-то надежда.

- Винченцо Сеферелли отправил сообщение, а номер, - она продиктовала мне несколько цифр, - просит связаться с ним как можно быстрее.

Трясущимися руками я набирал номер неведомого сеньора Сеферелли. Мои телохранители и Дэни стояли вокруг меня, а Уильям попросил:

- Не прижимай трубку к уху.

- "Банко Пополаре ди Верона". Бронто, - раздался бодрый женский голос в динамике.

- Мне нужен сеньор Сеферелли, - попросил я.

- Кто его спрашивать? Сеньор Сеферелли просил не беспокоить его.

- Управляющий директор Gyperbore trust, Серхио Саура. Быстренько дайте мне его.

- О, сеньор Саура, я вас один минутка соединю!

В трубке раздалась громкая легкая музыка, и спустя десять секунд я снова услышал:

- Бронто! - Я узнал этот голос и теперь точно знал, что произошло. Поэтому слова, которыми сыпал Винченцо, директор банка, стали достоянием тройки моих помощников - я отвернул трубку в их сторону.

- Сеньор Серхио, - громко говорил Сеферелли, - сегодня утром в банк пришло письмо, в котором "Красные бригады" сообщают, что похитили нашего хозяина, и требуют выкуп двести пятьдесят миллионов лир!

- Сардж, - глаза Блэка увеличились вдвое. - Это на самом деле так? Что ты видишь?

Мне пришлось задуматься на пару секунд:

- Я теперь понял, почему ни черта не знаю о том, что произошло с Захаром - его держат на наркоте, и он совершенно не запомнит эти события! И потому никогда мне о них в будущем не рассказывал.

А в Вероне надрывался Винченцо:

- Они требуют дать им ответ. Что мне делать, сеньор Серхио? Здесь написано, что если я свяжусь с полицией, ему отрежут голову!

- Я сейчас перезвоню, - сказал я в трубку. - Сидите на месте. И не дай вам бог уйти на обед или в туалет, это будет ваш последний визит в любое из этих заведений!

Едва я нажал на рычаг, как заговорил Алекс:

- Какие, в задницу, Красные бригады? Они едва-едва дышат! После истории с Дозиером (американский генерал, взятый заложником, 1981 г. и освобожденный итальянским антитеррористическим спецназом NOCS) и убийства Джиорджери (на этот раз итальянский генерал, убитый в марте 1987 г.) им совсем кисло - только ленивый не пинает. Да и денег больше нет для них у братских партий. Нужно уточнить…

- Не учи бабушку облизывать яйца, - оборвал его Дэни. - Сардж, перезвони, представь меня, передай трубку мне - нужно поговорить с этим Сеферелли, - скомандовал Блэк.

Я снова набрал номер, и после первого же гудка в трубке раздалось:

- Бронто! Винченцо Сеферелли у аппарата!

- Сеньор Венченцо, это снова Саура. Сейчас я передам трубку моему заместителю по вопросам безопасности, постарайтесь ответить на все его вопросы. Предельно точно. Его зовут Дэннис Блэк. Хорошо?

- Си, сеньор.

Чернов начал разговор без ненужных любезностей:

- Винченцо, как подписано письмо? Точно - Brigate Rosse? Или все же BR? Brigate… Хорошо. Вы не могли бы переслать его нам по факсу? Да, номер я сейчас подскажу, - он щелкнул пальцами, и Уильям подал ему рекламный проспект отеля, а Алекс кивнул и пошел вниз - к портье. - Да, вы все верно записали, Винченцо. Не нужно так нервничать, сеньор Саура просто беспокоится за судьбу своего компаньона. Никто не будет вас увольнять. Мы ждем факс. И не уходите далеко от телефона.

Минут через десять в номер вошел Алекс и протянул нам распечатку:

- Кто-нибудь силен в итальянском?

На факсе была фотография - Захар, сидящий на стуле на фоне растянутой кем-то простыни, его голова склонена к правому плечу - словно сидит он в бессознательном состоянии. А в руках у него зажата картонка с надписью на языке Петрарки и Джанни Родари.

Донован покрутил бумагу в руках и передал ее Блэку. Тот разгладил о край стола лист, постоянно норовящий свернуться в рулон, и положил факсимильное сообщение на ворох газет.

- Странно, посмотрите на подпись.

- Что в ней не так? - я втиснулся между гэбэшниками.

- Если я ничего не путаю, то должно быть BR-РСС или BR-UCC. Первые - Коммунистическая сражающаяся партия, вторые - Союз сражающихся коммунистов. А мы видим простое Brigate Rosse. Так они подписывались лет пять назад. До разделения на "старых" и "молодых".

- И что это значит?

- Сложно сказать. Либо вылез кто-то из глубокого подполья и решил поправить дела. Либо что-то в мире террора поменялось. Либо это чья-то самодеятельность, не имеющая к Красным бригадам никакого отношения. Не очень умелая мимикрия. Эти молодцы занимаются террором, а не собиранием денег. Да и сумма при текущем курсе, - он взял со стола газету Corriere della Sera, - доллар с четвертью за тысячу лир составит… около двухсот тысяч долларов. Маловато для серьезных борцов с капиталом. Как бы прочитать дословный перевод, не привлекая к делу лишних людей?

Донован поднял телефон и нажал клавишу повторного набора последнего номера. Даже я услышал:

- Бронто! Винченцо…

- Бонджорно, сеньор Сеферелли, - поздоровался Уильям. - Я помощник мистера Блэка. Скажите, письмо перед вами лежит? Да, переведите его, пожалуйста. Вслух. Нет, не нужно копию по факсу. Я вас слушаю.

Алекс подал ему авторучку и перевернутый лист факса.

На термобумаге побежали строчки:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Орел
47К 107
Контра
6.6К 152

Популярные книги автора