- Что? - не понял Дин. - Можно подумать, в заложенном доме или лесной хижине был бы вай–фай, - он опрокинул бутылку вверх дном, нахмурился и выбрался из кресла. - Я за пивом. Тебе брать?
- Не надо, - Сэм не посмотрел ни на него, ни на свою бутылку.
Как только Дин освободил место, его занял Люцифер. Осмотрев темные деревянные стены и немногочисленную мебель, он одобрительно кивнул:
- Эй, приятель, неплохую пороховую бочку ты себе откопал. Что скажешь, если мы ее подпалим, чтобы почувствовать себя как дома?
Сэм постарался не обращать на него внимания.
- Я же вижу твой потенциал, Сэм, - продолжал Люцифер. - Давай! Добавим к твоей карточке из психушки еще и пироманьяка.
- Нашел! - объявил Рой и протянул Сэму спутанный серый кабель.
- Хороший пожар отлично согревает атмосферу, - ухмыльнулся Люцифер.
Под столом Сэм изо всех сил вдавил ноготь большого пальца в шрам на ладони.
- Все нормально? - Рой стоял рядом, держа в протянутой руке кабель.
- Да, - сказал Сэм. - Я в норме, - быстрый взгляд через стол показал, что Люцифера там уже нет. - Где гнездо?
- Вон в том углу, около плинтуса, - указал Рой. - Но дай мне сначала в полицию позвонить.
"Ну разумеется. С телефонным интернетом можно либо позвонить, либо выйти в сеть, но не одновременно".
Сэм подумывал одолжить охотнику свой мобильник, но побоялся, что тот сочтет это оскорблением. Кроме того, учитывая определитель номера, наверное, лучше, если звонок шефу полиции поступит со стационарного телефона.
ГЛАВА 6
- Банда взломщиков? - переспросил шеф Донато.
Они шагали по коридору местного полицейского участка из административного крыла в отдел патрулирования. Помещение было достаточно большим, чтобы выглядеть пустынным: письменные столы в кабинках, общее рабочее пространство, коридор - персонала везде было мало.
- Какова степень вашей уверенности, агент Уиллис?
- Начальный этап.
Бобби пытался излучать уверенность специального агента из Федерального бюро расследований. Костюм и галстук определенно помогали ему играть свою роль.
- Разглядел тот же почерк, что при расследовании в Монтане.
Бобби понадеялся, что шефу полиции с северо–восточного побережья Штатов мало, а то и совсем нет дела до преступлений на Земле Бескрайнего Неба.
- Что за почерк?
У шефа была военная выправка и соответствующая стрижка, но седины в волосах больше, чем родного цвета, а живот выдавался настолько, что на следующем ежегодном осмотре доктор наверняка посоветует ему диету и упражнения. Бобби решил, что тот занимается исключительно административной работой и проводит время за столом, а не за рулем полицейской машины.
Еще он прикинул, что Донато, вероятно, замаскированный левиафан, но быстро отмел эту идею. Возможно, Зубастики и были виноваты в постигшей Лорел - Хилл череде неудач, но едва ли они заинтересовались бы городишком на юге Нью - Джерси. С другой стороны, в наше время лучше перебдеть.
- Череда несчастных случаев, - ответил Бобби. - На первый взгляд кажется, что между ними ничего общего. Больше ущерба, больше жертв. Перетягивают на себя больше полицейских и персонала аварийно–спасательных служб.
Шеф Донато кивнул. В свете недавних событий объяснение его устроило, как Бобби и надеялся.
- Иссушают ресурсы, - он остановился около двери в отдел, где работали патрульные офицеры.
- И пока вы бросаетесь от одного происшествия к другому, они обчищают банки, ювелирные магазины и другие важные объекты.
- У нас и так денек выдался занятой, - проговорил шеф Донато. - Несчастные случаи, которые никакой логике не поддаются. Но у меня с трудом укладывается в голове, что эти нападения были… намеренными.
- Похоже именно на то дело, что я расследую. Изобретательные ублюдки. Не сообразите, что есть связь, пока слишком поздно не станет.
- Еще ничего не ограбили, - возразил шеф. - Ну разве что в торговом центре воровали по мелочи, но ни ограблений, ни взломов.
- Ждут большого куша, - убежденно ответил Бобби, оправдывая отсутствие всякой активности со стороны взломщиков: тянул время, чтобы вместе с Сэмом и Дином выяснить настоящую причину происшествий. - Когда ваш департамент будет совсем загружен, они ударят по нескольким объектам сразу.
- Неслабая такая операция.
- Увы, - мрачно сказал Бобби, - они только разогреваются.
- А у нас уже забот полон рот, - нахмурился Донато, потом, кажется, пришел к какому–то решению. - Вы - друг Роя…
- Мы знакомы давно.
- Всех друзей Роя я склонен принимать всерьез, - проговорил Донато. - Но надеюсь, мы не будем мериться сферами полномочий. Информируйте меня обо всем, что обнаружите. Мы потеряли хороших людей. И чтоб я знал по какой причине!
- Безо всякой, черт побери, причины, - с сочувствием отозвался Бобби. - Сопутствующий ущерб.
- Ваша теория пока что самая лучшая из тех, что я слышал. По той простой причине, что мне очень хочется повесить на кого–нибудь эти бессмысленные смерти. И запереть их в камере без окон лет на сто.
- Полностью с вами солидарен.
Бобби окинул взглядом открытое пространство офиса патрульных. Здесь располагались два десятка письменных столов, но сидела за ними лишь горстка полицейских в униформах, занимаясь документами либо работая за компьютерами.
Донато провел Бобби к короткому ряду офисов и остановился перед открытой дверью. За столом сидел немолодой мужчина с сержантскими нашивками и яростно стучал по клавиатуре двумя пальцами.
- Я хочу представить вас сержанту Джеймсу МакКлэри, агент Уиллис, - проговорил Донато, повысив голос, чтобы привлечь внимание МакКлэри.
МакКлэри немедленно оторвал взгляд от клавиатуры.
- МакКлэри был супервизором Лукаса Демпси, сына Роя. Он введет вас в курс сегодняшних происшествий. Будет посредником в случае, если вам понадобится моя поддержка.
- Спасибо за сотрудничество, шеф, - Бобби пожал ему руку.
Когда Донато отправился обратно в административное крыло участка, МакКлэри жестом предложил Бобби сесть за стол:
- Итак… Агент Уиллис, правильно? Чем могу помочь?
- Примерно тем, о чем сказал шеф. Подробностями сегодняшних происшествий. Чем угодно, что кажется… необычным. И списком свидетелей. Кто угодно, кто мог бы увидеть что–нибудь…
- Необычное, - кивнул МакКлэри. - Почему этими несчастными случаями интересуется ФБР?
Бобби повторил историю о банде грабителей. А потом, чтобы предотвратить другие расспросы о мотивах расследования местных происшествий, быстро сменил тему:
- Лукас Демпси находился у вас в подчинении.
- Отличный парень, - сказал МакКлэри. - Младший патрульный. Великолепный коп. У него был большой потенциал.
- Он много значил для своего отца, - поддакнул Бобби. - Рой очень гордился своим мальчиком.
МакКлэри выглядел мрачным и задумчивым.
- Насчет сегодняшнего дня, - Бобби снова перевел разговор. - О каких именно происшествиях мы говорим?
МакКлэри натужно выдохнул:
- Три несчастных случая со смертельным исходом в пределах одного квартала, насколько мы можем сказать. Домохозяйка падает с лестницы и ломает шею. Анестезиолог поскальзывается на мокрой плитке и разбивает череп. Женщина на пенсии погибает при пожаре в собственном доме.
- Причина пожара?
- Пожарные посчитали его случайностью. Виноват фильтр для ворса, верьте или нет.
Бобби недоверчиво покачал головой.
- И это еще не самое странное, - продолжал МакКлэри. - Примерно через час…