Герасимов Алексей Евгеньевич - Тайны столичных предместий стр 16.

Шрифт
Фон

- Да вы знаете, мистер Вильк, какой детективный роман не возьму, так в финале непременно одно и то же – дворецкий всех и убивал, - Гринт хихикнул. - Иногда мне кажется, что это один и тот же человек из книги в книгу кочует. Прямо-таки серийный убийца и маньяк.

- Как вы сказали? Серийный, - удивился я.

- Ну да. Запустивший свои злодеяния в серию, аки верфь – корабли-систершипы.

- Черт возьми, какое точное, но меж тем и образное сравнение, - пробормотал инспектор. - Надобно будет непременно отписать о нем мистеру Адвокату.

- И все же, что у нас тут произошло? Убийство или несчастный случай, - поинтересовался мистер Фелтон.

- Сложно сказать, сэр, - ответил Вильк. - Для несчастного случая тело оказалось от стены слишком далеко, а для убийства надобен мотив, которого я тоже не вижу.

- Действительно, ну кому бедная девочка могла помешать, - вопросил Гринт. - Разве что маньяк-дворецкий начал всех беспричинно убивать.

- Такую версию нельзя отбрасывать, - согласился Фелтон. - Про маньяка, а не про дворецкого, разумеется. Вы ведь читали про те случаи в Лондоне, господа, когда некто Потрошитель Джек убивал на улицах женщин?

- Думаете, он перебрался сюда? - с воодушевлением спросил его партнер. - А что? Его ведь не поймали, так отчего бы и нет?

- Вряд ли, господа, - Вильк отрицательно покачал головой. - Его жертвами становились только девицы легкого поведения. Тут получается, что либо он воинствующий поборник морали, либо одна из них чем-то его "наградила" и это такая вот месть. Ну, возможно, что участвовали оба фактора.

- А если взять за рабочую гипотезу только первый, - спросил я. - Ведь могло же быть… Ну, вы понимаете.

- Нет, не будь мисс Макмилан невинна, доктор Смит непременно бы нам об этом сказал.

- Возможно ещё одно объяснение, - глубокомысленно произнес мистер Фелтон. - Господа, кто из вас хоть раз поднимался в "воронье гнездо" на мачте?

- Простите, но я не улавливаю вашу мысль, - признался инспектор.

- Меж тем она совершенно банальна. Чем выше от земли, тем ветра сильнее и порывистее. Приближалась буря, и один из первых ее порывов мог бы попросту сдуть барышню, если бы она высунулась между зубцами, выглядывая во дворе сэра Филтиарна.

- Это… возможно, - слова промышленника заставили Вилька призадуматься.

- Но эта версия не дает нам ответа на вопрос, что же так напугало девушку в склепе.

- Сам склеп и напугал, - легкомысленно ответил Гринт. - Много ли надо, чтобы напугать юную экзальтированную барышню?

- Тоже не лишено резона, - не выходя из задумчивости ответил инспектор. - Что ж, версия мистера Фелтона кажется мне вполне обоснованной, но, для порядка, я должен задать вам, господа, еще пару вопросов.

- А и задавайте! - Гринт одним махом опрокинул свой виски внутрь и вновь наполнил стакан. - Слышали, Томас? Если прогорите на этом дельце, то сможете устроиться в полицию инспектором. Вы-то, похоже, раскрыли это жу-у-утко загадочное дело. А вот и дворецкий! Его как приплетете?

- Прекратите, Руперт, - поморщился Фелтон. - Эта шутка перестает быть смешной.

- С вашего позволения, сэр, я бы предпочел быть ни к чему не приплетен, - невозмутимо произнес явившийся с чаем Мармадьюк.

- Не волнуйтесь, мы вас в обиду не дам, - усмехнулся я, принимая чашечку.

- Благодарю, сэр, - кивнул дворецкий и удалился.

Интересно, это он всерьез сказал, или так иронизирует тонко? По нему, определенно, нельзя угадать.

- Итак, господа, - Вильк уселся в кресло и сделал небольшой глоточек чая. - Полагаю, никто из вас ни с покойной, ни с леди Элизабет, ни с ее дочерью знаком ранее не был?

Гринт и Фелтон лишь отрицательно покачали головами.

- Что ж, в таком случае я прошу вас сообщить, с какой целью вы оба прибыли в Каэр Нуаллан.

- Гм… А что вы знаете о последних политических событиях в Южной Америке? - вопросом на вопрос ответил Фелтон.

- Боюсь, что довольно немного, - искренне признался инспектор.

- Меж тем дело идет к большой крови, - заметил Гринт. - Пары лет не минует, как Парагвай сцепится со своими соседями, в связи с чем эта страна приняла решение о строительстве собственного броненосного флота.

- А Аргентина и Бразилия решили не отставать, - усмехнулся его деловой партнер.

- Простите, господа, а разве Парагвай имеет выход к морю, - удивился я.

- В том-то и дело, что нет. А очень хочет, - ответил Фелтон.

- Но… где же они тогда планируют базировать свои корабли? - мое изумление продолжало нарастать.

- Южноамериканские реки весьма полноводны и судоходны на очень большом протяжении – я читал об этом у Магуайра, в его романе "Путешествие Александра фон Гумбольдта и Эме Бонплана", - флегматично произнес Вильк. - А мониторы имеют весьма незначительную осадку, но могут применяться и на морских просторах.

- Да и кобуксоны, или, как их называют североамериканцы, мерримаки – тоже, - кивнул Гринт.

- И вы, господа, планируете их поставлять? - спросил инспектор.

- Всем заинтересованным сторонам, - ответил Фелтон.

- А они, простите, при переходе через океан не перетонут? - выразил сомнение я. - Мореходность-то у них, знаете ли, весьма условная.

- А вот тут мы и подходим к целям нашего кумпанства, - воздел указующий перст Гринт. - У сэра Филтиарна все средства пущены в оборот, но имеются связи в деловых кругах Мексики. Строго говоря, он участвует в нескольких тамошних предприятиях. Благодаря ему мы сможем организовать строительство кораблей на тамошних верфях. Мы же с Томасом выступаем в качестве инвесторов. Разумеется, блиндированные поезда отца Игнация нас также заинтересовали, и сюда мы прибыли дабы обсудить вложения и в это дело. Наши потенциальные партнеры из Мексиканской империи, кстати, тоже проявили интерес и прислали своего представителя.

- Уэша Стампеде, - уточнил окружной околоточный.

- Именно его, - кивнул Фелтон.

- Хорошо, а какова во всем этом роль мистера Крагга? - спросил Вильк.

- Инспектор, голубчик мой, ну вы как ребенок, честное слово, - протянул Гринт. - Кто ж такими делами даст заниматься без присмотра государства? Конечно, Его Величество навяз… гм, удостоил предприятие участием. Его пай – это чертежи и технические специалисты.

- Которые наладят мексиканцам свои верфи, что устранит у императора Максимиллиана потребность заказывать корабли у своих испанских и австрийских родственников, - добавил Фелтон.

- А это даст Эрину еще одну точку приложения сил против устремлений Британии и Франции в Новом Свете, - кивнул я. - Вырисовываются весьма заманчивые политические перспективы.

- А смерть мисс Макмилан может как-то воспрепятствовать вашим планам? - спросил Вильк.

- Ну, только если вы арестуете кого-то из нас, - пожал плечами Гринт. - Его Величество не может быть замешан в таком скандале, следовательно не состоится и кумпанство, а покуда соберется новое, так и кто-то другой может перехватить заказы. Те же итальянцы или Габсбурги, к примеру, да и Дюпуи де Лом не все свои проекты в металле реализовал.

- Как видите, если смерть бедной девушки окажется просто несчастным случаем… - Томас Фелтон сделал глоток из своего бокала. - Так будет лучше для всех. Включая и вас, инспектор – вы ведь не планируете всю оставшуюся жизнь прослужить околоточным в этой дыре?

- А вы ведь не пытаетесь оказать давление на следствие, сэр? - нахмурился инспектор.

- Да ни в коем случае, - с самым невинным выражением лица ответил магнат. - И в мыслях не было.

- В таком случае, благодарю вас за содействие, господа, - мистер Вильк порывисто поднялся из кресла, и поставил чашку с недопитым чаем на стол. - А теперь мы вынуждены вас оставить. Дела.

Мистер Гринт лишь молча салютовал своим бокалом в ответ.

Мармадьюк с молодой женой – той самой горничной Сарой, - занимали в замке всего лишь две, довольно скромно обставленные комнаты. Его племяннику, как юноше уже достаточно взрослому, жилье полагалось отдельно.

- Скажите, вам нечего добавить к своему рассказу? - спросил Вильк дворецкого.

- Нет, сэр, - спокойно ответил тот. - Я, позвольте узнать, теперь главный подозреваемый?

- Не думаю, - ответил инспектор. - Примо – у вас нет мотива. Секундо – вы могли просто не рассказывать о том, что видели мисс Макмилан незадолго до ее смерти, свидетелей-то этому нет, однако не утаили этого обстоятельства, что свидетельствует в вашу пользу. Третио – я неплохо вас знаю, Мармадьюк, и не уверен, что вы сможете убить даже мышь, не то что человека.

- Не стоит делиться последним соображением с прочей прислугой, сэр. Вы уничтожите мою репутацию бесчувственного и бессовестного кровопийцы, - совершенно серьезно ответил домоуправитель.

- Мы вас ни в коем случае не выдадим, - пообещал Вильк. - Скажите, вы давно служите у сэра Филтиарна?

- Всю жизнь. Мой отец, дед и прадед были дворецкими в этом замке.

- А после вас должность унаследует Торлох?

- Ну, если Господь не даст нам с женой наследников мужского пола, вероятно что так и произойдет.

- То есть он действительно ваш племянник, а не внебрачный сын, как это болтают? - уточнил инспектор. - Уж простите, что о таком спрашиваю.

- Сэр, - дворецкий несколько мгновений помолчал. - Он не мой бастард.

- Вот как? - Вильк даже слегка опешил. - А его старшие братья об этом знают?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке