Уильям Риттер - Загадочные кости стр 26.

Шрифт
Фон

Глава двадцать вторая

Обидно, когда крадут кости у вас из-под носа, но от того, что их вот так просто возвращают, еще досаднее. Потому что теперь это не то что не приблизило нас к разгадке, а скорее даже отдалило от неё. И связана ли вообще эта кража с убийствами? Что могло стать причиной убийства, но при этом не стоило того, чтобы хранить эти кости при себе?

Джекаби бродил взад-вперед между следами и окаменелостями, хмуро глядя на землю и бормоча себе что-то под нос. Наконец, когда день уже шёл на убыль, Нелли Фуллер установила свою камеру на холме и уже собиралась было загрузить пластину в корпус, как тут же явились головорезы Лэмба и заставили её свернуть деятельность. Мистер Мёрфи схватил штатив и с видом праведника потопал вниз, следуя за Нелли по пятам, в то время как мистер Брэдли встал на страже у входа.

Чарли попросил обоих палеонтологов предоставить свои вещи для досмотра, который опять же был практически санкционирован Лэмбом, и от которого Хорнер просто назло Лэмбу отказывался. К сумеркам так и ничего сделано не было и все порядком устали.

Хадсон быстро устал от всего этого спектакля, поэтому сосредоточил всё своё внимание на природе вокруг. Большие следы могли оказаться и подделкой, но он не готов был исключить и возможность того, что где-то рядом может бегать огромная зверюга. К вечеру он так и не вернулся.

Команда Лэмба расставила раскладушки прямо на раскопках, и Брисби пригласил мисс Фуллер переночевать у него в комнате для гостей.

- Когда вы обещали мне невероятную историю, - сказала она, - я не думала, что вы выразились буквально. Отдел новостей меня поднимет на смех, если я вернусь со статьёй под названием "Найден дракон" без доказательств. Это может стать сенсацией века, но я буду спасть гораздо спокойнее, если смогу сделать фотографию, чтобы забрать её с собой.

- Я уверен, что завтра у вас получится сделать хорошие фотографии, - заверил он её. - А теперь пора всем нам немного отдохнуть.

- Конечно, получится, мистер Брисби, - сказала она. - Я побывала и в Арктике, и на Востоке, и всегда успевала вовремя сдать статью. Не подумайте, что грязный брезент и сварливый старик смогут помешать мне написать историю о находке.

- Вот это дух! - с энтузиазмом сказал он и хлопнул в ладоши. - Пойду-ка я, раздобуду вам одеяла и приведу в порядок комнату. Вы приходите, когда будете готовы.

Пока Брисби суетился, наводя порядок в доме, Оуэн Хорнер принялся обхаживать журналистку.

- Давайте-ка я вам помогу, красавица, - сказал он. Нелли позволила ему забрать у неё чемодан и оборудование для камеры.

- Будьте осторожны с этим, - сказала она, когда он подхватил её длинный деревянный ящик.

- Все ваши ценные вещи со мной будут в целости и сохранности, - пообещал он

- Меня больше беспокоит, чтобы вы остались в целости и сохранности. Там у меня запасные тюбики с порошком для осветительной вспышки. В общем-то это взрывчатое вещество, которое только и ждёт искры.

- Звучит прямо-таки романтично, когда вы так это преподносите, - сказал Хорнер и подмигнул. - Я буду осторожен, лапушка, не переживайте. Ваша комната как раз справа от моей. Если вам будет ночью страшно, то я буду очень рад, если вы нанесете мне визит.

- О мой дорогой мистер Хорнер, - сказала она, глядя на него с нежностью нянюшки, которая очень гордится успехами своего воспитанника на детской площадке. - И что вы можете сделать посреди ночи, чтобы заставить меня чувствовать себя в безопасности?

- Посмотрим. Думаю, я смогу заставить вас улыбнуться.

- Полагаю, у вас все для этого есть... Вы действительно заставляете девушку смеяться.

- Ой, ну что ж давайте на чистоту, - сказал он. - Вы объездили весь свет... неужели вы когда-нибудь встречали такого милого парня как я? - Он сверкнул самым обаятельным оскалом. Было трудно не улыбнуться в ответ. Этот мужчина был в себе уверен как никто другой.

Она погладила его по щеке.

- Только одного, дорогой. Когда я была в Сингапуре, купила там обезьянку. Она тоже заставляет меня смеяться, но болтает меньше.

Хорнер принял отказ как должное, громко посмеиваясь и продолжая нести её вещи в дом.

- Полагаю, вы покорили сердце этого молодца, мисс Фуллер, - сказала я ей, когда мы остались вдвоем на крыльце.

- Мужские сердца - лёгкая мишень, Эбби. Мне куда интереснее завоёвывать их уважение.

- О, полностью согласна! - Я обнаружила, что моя симпатия к дерзкой репортерше сильно возросла. - Однако, должна заметить, что не возражала бы иметь то и другое от некоторых лиц...

- Например, от своего полисмена?

- Я этого не говорила...

- Поверьте, я не настолько глупа. Вам бы ни за что не удалось меня провести в "Жмурках". Тут нечего гадать... кто ж не любит мужчин в форме? Но поверьте мне, мужчины того не стоят. За каждым великим мужчиной стоит женщина, которая отказалась от величия, повязав на себя передник. Романтика для простаков и болванов, Эбби. У вас острый ум и вы обладаете мужеством. Не тратьте их попусту.

Я сглотнула, переваривая её совет.

- А как же вы? - спросила я. - Разве вы ни разу не влюблялись за всё время своих путешествий?

Она всё ещё самоуверенно улыбалась, но уголки губ дрогнули.

- Хитрость при свободном падении во влюбленность в том, чтобы поймать себя прежде, чем больно упасть в грязь.

- Вы не кажетесь мне женщиной, которая боится замараться.

Она рассмеялась.

- Как и вы. Осмелюсь заметить, что это, возможно, ваша стихия, из того, что я сегодня увидела. И как же хорошую девочку из Англии занесло на костяное поприще?

- Благодаря отцу, - ответила я. - Он был экспертом.

- Не шутите? Неужели он хотел, чтобы вы занялись семейным делом?

- Не совсем, - призналась я. - Это долгая история.

- Значит, - обрадовалась она, - теперь мы оказались в моей стихии. Обожаю хорошие истории. - Она упала в одно из кресел-качалок, стоящих на фермерском крыльце, и жестом указала мне на соседнее. Глубоко вздохнув, я села рядом.

- Хорошо, ну, значит так. Карьера моего отца всегда казалась такой чарующей, - начала я. - Или, по крайней мере, она очаровала меня. Я росла, мечтая надеть пробковый шлем и последовать за ним навстречу приключениям, но он не разрешил. Мне пришлось довольствоваться только чтением статей о нём или просмотром его находок, выставленных в музеях Гемпшира. Перед самым моим отъездом в университет, его назначили главой самой многообещающей экспедиции, которая могла бы стать вершиной его карьеры. Я умоляла его взять меня с собой, но он сказал, что это работа не для леди.

- Знакомая песня. - Нелли кивнула.

- Слышать это было очень неприятно, но настоящий удар пришелся тогда, когда я узнала, что он пригласил Томми Беллоуса на своего рода стажировку.

- Томми Беллоус?

- Да. Брр... Томми Беллоус! Мальчишку, который ходил в школу через дорогу от моей. Он был школьным старостой и капитаном команды по крикету, и он всегда гаденько так улыбнулся... словно чуял что-то мерзкое, но ему это нравилось. Томми Беллоус! Мальчишку, который не замечал все отказы с моей стороны с самой начальной школы. Мальчишку, который пах так, словно вылил на себя море одеколона. Мальчишку, который флиртовал с каждой встречной девочкой, и всегда с такой ухмылочкой, будто считал себя бравым молодцом. Томми Беллоус!

- Какой обаяшка.

- Когда я спросила отца, что его сподвигло предпочесть Томми Беллоуса своей дочери, он ответил мне, что поля - не место для юной барышни. Он считал, что я должна закончить образование и найти достойного мужа с надежной работой. "Кстати об этом, - добавил он таким своим умудрённым отеческим голосом, - эта стажировка поможет этому молодому Беллоусу встать на ноги. Его ждет неплохая карьера в дальнейшем".

- Не ждёт. - Нелли прикрыла рукой рот.

- Отнюдь. Вот такие дела. На следующий день я сбежала и отправилась в своё собственное приключение.

- А я предсказываю, что вас ждёт неплохая карьера! Браво! Боже, Эбби, так и знала, что вы мне понравитесь. Я только не представляла насколько. Однажды ваш отец прочтет о вас в газетах. Понимаете, о чем я? Оставить парней в прошлом было самым мудрым решением. Никогда не оглядывайтесь, дорогая!

- Спасибо... вы очень добры. Хотя в мире есть и хорошие люди, правда. Чарли совсем не такой как Томми Беллоус.

Она протянула руку и нежно накрыла ею тыльную сторону моей ладони.

- Не поймите меня неправильно, уверена, что он мил. Он, наверное, очень хорошо с вами обращается, не дает вас в обиду и делает счастливой. Но неужели это все, чего вы хотите: быть в целости и сохранности и счастливой? Неужели вы не хотите добиться чего-то значимого? Быть личностью?

Я не знала, что на это ответить. Она обозначила все причины, из-за которых я оставила свою прежнюю жизнь, удушающую стабильность. Но и её интерпретация - это не совсем та свобода, которая меня прельщала.

- Вы могли бы стать великой, - сказала она. - Это я тебе говорю. Не знаю, заметили вы или нет, но даже этот пустозвон Лэмб начал разговаривать с вами по-человечески. Он просто ничего не смог с собой поделать. Есть в вас что-то такое... когда вы не смотрите оленьими глазками на офицера "Очаровашку".

Я слабо улыбнулась, а Нелли ободряюще сжала мне плечо и поднялась.

- Просто подумайте об этом, Эбби, дорогая. Отдохните. Увидимся утром.

Я думала об этом. Хотела бы я перестать думать об этом, когда солнце начало закатываться за верхушки деревьев... И я думала об этом, когда пришёл Чарли и поинтересовался, не хочу ли я вернуться в хижину, пока Джекаби заканчивает с осмотром

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора