Так я и сделал. Спешу заметить, что отношения у нас с Джулиет чисто профессиональные. Если честно, я бы на пузе до Иерусалима дополз, только бы сделать их более пылкими и страстными, равно как и любой хоть раз увидевший ее мужчина и добрая половина женщин. Джулиет - суккуб (хотя и отошедшая от дел); возбуждать и сводить с ума - стандартная охотничья практика для ей подобных.
Автоматический возврат вызова не работал, однако телефон Джулиет был записан на карточке, которая лежала в моем бумажнике. Я им почти не пользовался - не возникало необходимости. В настоящее время Джулиет формально жила в одном из женских приютов Паддингтона (сначала эта идея показалась мне очень странной, тем не менее какой-то безумный смысл в ней все-таки имелся: мужчины использовали и контролировали Джулиет до тех пор, пока она не поджимала их под себя и не пожирала тело и душу). В реальности крохотная комнатка служила складом, где хранились ее вещи. Во сне она не нуждалась, предпочитала свежий воздух и в приюте появлялась крайне редко.
Телефон звонил так долго, что я едва не повесил трубку. Однако длинных гудков по тому номеру почти не услышишь: все время занято, занято, занято, так что я решил подождать. Вообще-то это даже не личный телефон Джулиет: он стоит на кухне приюта, которой пользуются два десятка его обитательниц. Примерно через минуту трубку, наконец, сняли - ответила сама Джулиет, так что мне повезло во второй раз. Эх, надо бы купить лотерейный билет!
- Алло!
- Это я. Что у тебя за дело?
- А, здравствуй, Феликс! Спасибо, что перезвонил.
- Ну, я ведь по-прежнему твой сенсей, верно? Не бросать же подопечную на произвол судьбы!
Эта сторона наших отношений казалась самой нелепой. Джулиет - по-настоящему ее звали Аджулустикель - вызвали из преисподней, дабы убить меня за то, что задавал вопросы, на которые сутенеру по имени Дамджон совершенно не хотелось отвечать. Однако затем она подумала: на земле лучше, чем в доме, в дьяволом забытой глуши, поэтому не выполнила заказ и оставила меня в живых при условии, что научу ее изгонять нечисть. В результате я начал делиться профессиональным опытом и консультировать по вопросам налогообложения существо несколько тысяч лет от роду, которое, пожелай оно перекусить в течение рабочего дня, могло высосать душу через любое естественное отверстие или ранку. Пока все шло довольно интересно. Возможно, через несколько лет даже бессонница мучить перестанет.
- Ну, так что это за дело? - поинтересовался я, решительно водворяя воспоминания в душную темницу подсознания.
- У меня есть заказ, - уклончиво ответила она. - От церкви святого Михаила. Это в западной части Лондона на Дюкейн-роуд, напротив тюрьмы "Уормвуд-скрабз".
- И что?
- Мне бы хотелось узнать твое мнение по одному из вопросов.
- Ты специально говоришь загадками?
- Да.
- Вполне разумно. Я приеду, как только закончу здесь, то есть около шести. Договорились?
- Отлично! Спасибо, Феликс, мы давно не виделись, и я буду с нетерпением ждать встречи.
- Я тоже. Ладно, Джулиет, до скорого!
Я повесил трубку. По вискам катился пот. Господи, от одного звука ее голоса начинаю потеть!
Так, нужно срочно переключиться на что-то другое! Вспомнив салфетку Грамбаса, я достал ее из кармана. От дождя цифры слегка размазались, но выглядели вполне читаемо. Номер начинался с 07968, значит, это сотовый.
Пальцы забегали по кнопкам.
- Алло! - Мужской голос звучал неуверенно, с опаской, будто в ожидании дурных новостей.
- Меня зовут Феликс Кастор. Сегодня утром вы заезжали в мой офис.
- Мистер Кастор! - Радость и возбуждение до неузнаваемости изменили интонации незнакомца. Эх, вот бы женщины на меня так реагировали! - Спасибо, что перезвонили! Спасибо огромное! Вы сейчас в офисе?
- Да, если хотите назначить встречу…
- Мы приедем сейчас же! То есть… простите, не согласитесь ли вы нас принять? Мы тут неподалеку… Вам удобно?
Может, соврать для спасения престижа и доброго имени? Не стоит сразу же идти на поводу у клиента: дашь слабину - моментально сделает неверные выводы по поводу твоей востребованности. Однако здесь, похоже, особо рекламировать себя не придется.
- Да, - вздохнул я, - конечно, приходите.
* * *
Они представились, как Мелани и Стивен Торрингтон, Мел и Стив. Приятные люди. Неудивительно, что невеста Грамбаса Майя к ним прониклась. Обоим под сорок, хорошо одетые, воспитанные, явно состоятельные, но своим положением не кичатся. Хотя жалость Майи мог вызвать вполне конкретный фактор, и я удивился, что Грамбас оставил его без внимания. Левая сторона лица Мелани превратилась в сплошной лиловый синяк; веко распухло, и глаз чуть не вываливался из глазницы.
Стивен - высокий блондин; его загар хоть и выглядел натуральным, был приобретен явно не в Харлсдене. Свинцово-серые глаза сделали бы лицо суровым, но их выражение - открытое, застенчивое, немного нервное - сводило суровость на нет. Прекрасно скроенный темно-серый костюм наверняка шили на заказ - готовые так не сидят; на небесно-голубом галстуке красовалась покрытая эмалью булавка в виде молоточка судьи. Вместо элегантной барсетки Стив крепко сжимал пластиковый пакет для мусора, по-видимому, тяжелый: чтобы ответить на мое рукопожатие, его пришлось опустить на пол. Дешевый пакет откровенно выпадал из образа, но я решил: со временем разберусь и с ним. Рукопожатие, с помощью которого я надеялся заглянуть в душу загорелого красавца, не рассказало абсолютно ничего. Неизвестное чувство, позволяющее следить за мертвыми, иногда открывает и мысли живых, но для этого нужен близкий контакт. В Стивене Торрингтоне чувствовалась лишь горячая решимость, затмевавшая все остальное.
Мелани тоже была блондинкой и тоже высокой - эту пару создали на небесах или в эксклюзивном загородном клубе на полпути к ним. На аристократически красивом, судя по здоровой стороне, лице выделялись высокие скулы и яркие голубые глаза, испещренные крапинками более светлого оттенка. Увы, общую картину портил огромный синяк. Создавалось впечатление, что Мелани попала в аварию, или кто-то намеренно швырнул ее о стену.
Как и у Стива, безупречная одежда Мелани красноречиво говорила о богатстве и высоком социальном статусе. Как и супруг, она казалась запертой в саркофаге напряженных эмоций: постучи пальцем - услышишь гулкое эхо. Руки судорожно переплелись на груди: миссис Торрингтон будто обнимала себя, желая утешить. Осторожно пожав ее ладонь, я ощутил спутанный клубок отрицательных и положительных чувств: страх, гордость, стыд, огромную любовь, снова страх - "кошкина люлька" переживаний, которые по идее не должны соседствовать.
Стив был солиситором семейной компании в Сток-Ньюингтоне, можно сказать, без пяти минут партнером, Мелани - барристером. Так они познакомились и восемнадцать лет назад поженились. Безобидный светский разговор получался каким-то вымученным и напряженным, словно я спрашивал супругов, где и каким образом они подхватили сифилис.
Напряженной обстановка казалась и по другим причинам. Всего три человека, а в моей комнатке уже тесно. Прибавьте к этому молоко, которое я в прошлый раз оставил в переносном холодильнике: с тех пор оно скисло, позеленело и превратилось в среду обитания новой жизни. Облепленные плесенью кружки пришлось спрятать за шкафчиком. В общем, представительский фасад покосился сильнее обычного, и, усадив гостей, я не мог даже предложить им кофе. Раз так, лучше сразу перейти к делу.
- Что вас ко мне привело? - осведомился я.
- Наша дочь… - пробормотала Мел. Отек на левой щеке делал ее голос хриплым и невнятным. Казалось, два слова выкачали из миссис Торрингтон всю силу: она будто онемела.
- Эбби… - пришел на помощь Стив. - Эбигейл… Она пропала…
Если в голосе Мел чувствовалась настороженная, старательно вымученная апатия, то ее супруга обуревало столько неопределенных эмоций, что он ими буквально давился и захлебывался. Порывшись в бумажнике, Торрингтон достал какой-то маленький прямоугольник и протянул мне. Я перевернул его лицевой стороной - небольшая, как на паспорт, фотография девочки. По лицу и сложению ей лет тринадцать-четырнадцать. На шее золотой медальон сердечком, прямые белокурые волосы казались, как пишут на бутылочках кондиционеров, "тонкими и непослушными", улыбка - неловкой, будто извиняющейся, а глаза… глаза - немного грустными и затравленными. Хотя, наверное, мне только почудилось, и воображение дорисовало этот нюанс с учетом того, что случилось потом.
- Очень жаль, - проговорил я, вложив в слова не больше искренности, чем полагалось в такой ситуации. В конце концов, Торрингтонов я видел впервые, а Эбигейл была пока только именем. - Давно это произошло?
У меня есть глупая привычка: когда нечего сказать, начинаю задавать вопросы, словно доктор, которому нужно определиться с диагнозом.
Стив посмотрел на Мелани, и она с колоссальным трудом облекла мысли в словесную форму.
- В субботу, - ответила миссис Торрингтон так осторожно и неуверенно, будто шла по минному полю. - То есть позавчера… Позавчера мы видели ее в последний раз и тогда же случилось… кое-что еще. Нечто, возможно, связанное с ее исчезновением.
"Возможно, связанное" резануло по ушам, и только я решил сосредоточить на этом внимание, как заговорил Стив: