Глава 11
ВОЗВРАЩЕНИЕ ИЗ КОЛЛЕДЖА

Когда дорога вдоль берега свернула к морю, Джейсон Кавенант поправил куртку, взял с соседнего сиденья перевязанные ремнем учебники и, опершись на спинку переднего сиденья, поднялся.
- Эй, Кавенант, ты куда собрался? - просипел младший из братьев Флинт, сидевший на заднем сиденье автобуса.
- И в самом деле… - заговорил старший Флинт, детина ростом под метр восемьдесят, с такой курчавой шевелюрой, что в ней спокойно можно было бы спрятать ананас. - Ты ведь еще не доехал до дома!
- Ты хочешь сказать - домика! - с издевкой произнес средний из братьев Флинт, толстяк, откусивший медовую ореховую палочку, купленную, а может, и украденную в кондитерской "Лакомка".
Джейсон не обратил внимания на эти слова, лишь высокомерно взглянул на остальных ребят в автобусе, которые ответили ему тем же. Все знали братьев Флинт. Знали, какие это дурни. И все молча радовались, когда те цеплялись к Джейсону, его сестре Джулии и к Рику Баннеру - в тех редких случаях, когда рыжеволосый мальчик тоже ехал школьным автобусом.
В этот раз Джейсон оказался тут один. Джулия оставалась дома, потому что болела, а Рик… Ну, он решил, что зима окончилась.
И даже если иногда шли дожди, Рик садился на велосипед своего отца и каждый день, крутя педали, сам приезжал в колледж в Сент-Ив. И нередко на обратном пути он стрелой летел под гору, опережая автобус. Все ребята, кроме братьев Флинт, высовывались в окошко и кричали:
- Это Баннер! Это Баннер!
А он только махал им, и водитель автобуса, господин Роземайер, сигналил ему.
- Эй, Кавенант, чего молчишь? Язык проглотил? - продолжали братья Флинт.
Джейсон прошел к дверям.
- Не обращай внимания, - шепнул ему Джиджер, худосочный мальчик - нос да очки, - которому повезло только в том, что он был сыном мэра. - Им просто больше нечего делать.
Джейсон только вздохнул, присел на переднее сиденье и попросил господина Роземайера остановиться на повороте у маяка.
- А потом сам доберешься домой? - строго спросил водитель.
Господин Роземайер вовсе не страдал косоглазием, но зрение у него все же было не в порядке, потому что, когда он разговаривал со своими пассажирами, автобус двигался по дороге зигзагами.
- Конечно, господин Роземайер! - заверил Джейсон водителя, и тот снова сосредоточился на дороге.
Ребята посмотрели на дорогу, которая шла под гору.
- Тебе же придется потом немало подниматься, - заметил Джиджер.
- А может, возьму лодку… - сказал Джейсон.
- Но и тогда придется подниматься домой с берега по лестнице, - продолжал сын мэра.
Впереди показался Соленый утес. Он высился по другую сторону гавани, как бы напротив маяка, и на вершине виднелась островерхая башенка виллы "Арго", где жил Джейсон.
- Это верно, - согласился мальчик. - Но мне нужно задать корму лошади Леонардо.
Джиджер понимающе кивнул. Смотритель маяка со своей страшной повязкой на глазу всегда немного пугал его.
- Он еще не вернулся?
- Нет.
- Тем лучше для нас, - усмехнулся Джиджер, поправляя очки на носу.
- Поворот на маяк! - сообщил господин Роземайер, резко нажав на тормоза и остановив школьный автобус слева от дороги.
Почти все ребята при этом что-нибудь выронили.
- Эй, ты что, с ума сошел? - крикнул младший Флинт, обращаясь к водителю.
- Я даже круассан уронил! - с возмущением произнес средний из братьев.
- Черт бы тебя побрал… - процедил сквозь зубы старший Флинт.
Водитель обернулся и прикрикнул:
- А ну-ка ведите себя прилично, вы трое!
- А ты научись водить автобус! - грубо ответил кто-то из Флинтов из-за сиденья.
Громко зашипела пневматика, дверь автобуса открылась, и Джейсон вышел из него со словами:
- Всем пока.
- Пока, Кавенант, - сказал господин Роземайер. - До завтра и привет сестре.
Джейсон по-военному отдал честь. Дверь закрылась, автобус, заскрежетав, словно трактор, двинулся с места и уехал, оставив после себя черное облако выхлопного дыма.
На обочине Джейсон помахал товарищам и опустил руку, только когда увидел, что братья Флинт корчат ему рожи.
Пока автобус не скрылся за поворотом, Джейсон стоял сжав кулаки.
"Нужно не обращать на них внимания!" - решил он про себя.
Его сестра поступала именно так.
Но ни ему, ни Рику это не совсем удавалось. Братьев Флинт отличали зловредность, невоспитанность и невероятная глупость. Джейсон дорого дал бы, чтобы преподать им однажды урок, какого они заслуживают.
Он вздохнул и постепенно успокоился. Посмотрел на чаек. Потом, закинув на плечо связку учебников, стал спускаться по дороге к маяку.
Солнце стояло высоко в небе, и день обещал быть отличным. После дождя накануне вечером земля была мягкой. Джейсон шел не торопясь к белой башне маяка, высившегося на другом конце высокого мыса.
Вдали ярко сверкало море.
Ни о чем особенно не раздумывая, Джейсон подошел к двум домикам возле маяка. В первом жил Леонардо Минаксо со своей женой Калипсо, библиотекаршей.
Еще несколько лет назад дом этот был холодным и мрачным, но с некоторых пор преобразился - в нем стало уютно благодаря красным гераням в горшках на окнах, в больших вазонах у входа и на оконных решетках первого этажа. Появились и цветастые занавески.
Старания Калипсо сотворили чудеса.
Второй домик служил хлевом. И как раз оттуда донеслось ржание Ариадны, лошади Минаксо, узнавшей шаги Джейсона.
- Иду, иду! - подал голос мальчик.
Он оставил книги возле дома. Войдя в хлев, ласково похлопал лошадь по спине и вывел из стойла погулять вокруг дома.
- Ну, разве не хочется немного свободы? - приговаривал Джейсон, ведя Ариадну. - Ну, ну, умница, умница!
Лошадь Леонардо радостно фыркала, пока Джейсон готовил сено в хлеву и чистил стойло. Ему доставляло огромное удовольствие заботиться о животном.
Мальчик сделал все что нужно и минут через пятнадцать пообещал Ариадне, что еще вернется сюда сегодня же вместе с Риком. Лошадь фыркнула и ткнулась носом ему в плечо - так она просила сахару…
- Вечером! - пообещал Джейсон. - Сегодня же вечером!
И направился домой. Он не захотел плыть на лодке к своему пляжу возле виллы "Арго", чтобы не подниматься потом по крутой лестнице на утес.
Он предпочел нормальную дорогу. Если повезет, может, еще встретит отца, возвращающегося с работы на машине. А иначе придет минут на двадцать позже.
Он вышел на главную дорогу, туда, где господин Роземайер высадил его, и направился к повороту на Килморскую бухту. И тут его ожидал неприятный сюрприз.
Вернее, три неприятных сюрприза.
Трое братьев Флинт преградили ему дорогу, подобно вооруженным грабителям из какого-нибудь фильма о ковбоях.
- Привет, Кавенант, - сказал младший, самый низенький, как всегда укрывшись за старшими братьями.
Братья Флинт очень походили друг на друга: у всех бледная кожа, курчавые волосы, неряшливая одежда, но все разного роста и разного сложения. Младший и старший очень худые, а средний, напротив, рыхлый толстяк.
Джейсон не стал пускаться в разговоры, а прямо спросил:
- Что вам нужно?
- Он спросил у нас, что нам нужно! Слышали, братья? - произнес младший Флинт, главарь банды.
- Да, он спросил у нас, что нам нужно, - повторил старший Флинт, правая рука главаря.
Средний Флинт, самый глупый из троих, хохотнул и неожиданно обратился к младшему:
- А в самом деле, что нам нужно, брат?
Тот хлопнул его по плечу:
- Ты прекрасно знаешь что.
Джейсон стоял у обочины.
- Нам нужно, чтобы из Килморской бухты убрались чужаки.
- Нам не нужны чужаки!
- Особенно если от них воняет городом.
- Если воняет городом!
- А ведь некоторые из них живут себе преспокойно на вершине нашего утеса…
"Опять за старое… - подумал Джейсон и двинулся к дому. - Не нужно обращать на них внимания. Нужно спокойно пройти мимо".
Однако, когда поравнялся с братьями, старший Флинт остановил его, схватив за грудки:
- Эй, Кавенант! Ты слышал, что сказал мой брат?
- Отлично слышал, - ответил Джейсон, глядя на братьев. - И мне наплевать на это.
Двое братьев посмотрели на младшего, который, ехидно улыбнувшись, проговорил:
- Ты не можешь наплевать на это, Кавенант. Потому что нам не наплевать.
- Нам не наплевать, - вторил ему старший брат.
- Вот именно, нам не наплевать, - произнес средний Флинт с таким видом, будто говорит что-то очень умное.
Джейсон насмешливо улыбнулся:
- Знаете, что я вам скажу? Сегодня в автобусе я все думал, зачем только вы ходите в колледж. Ведь не только несете без конца всякие глупости, но даже правильно произнести их не умеете! - И резко оттолкнул среднего Флинта.
Тот, не ожидавший отпора, упал и едва не скатился в канаву.
- Эй, братья! - вскричал он. - Кавенант ударил меня!
- Я не бил тебя! - возразил Джейсон, глядя на него сверху вниз.
Средний Флинт схватил за руку младшего брата:
- Ты слышал, что он сказал мне?
- Предоставь нам.
- Но он же меня…
- Это верно, он не ударил тебя. Он толкнул тебя. А он не может толкать тебя.
- Эй! - крикнул Джейсон. - А теперь пропустите.