Пока он пытался сформулировать достойный ответ, кто-то подвел его к стулу. Почти незаметное шипение поршней подсказывало, что это была Алиса. Он медленно убрал ладонь с глаз, и оказалось, что это действительно была она, совершенно не смущенная сознанием того, что по другую сторону столика для завтрака ее хозяйка принимает ванну.
- Вот, пожалуйста, сэр: тост с повидлом, два яйца и бекон. Угощайтесь копченой рыбой и кеджери. Я принесу вам свежезаваренного чаю.
Склонившись в немного неуклюжем реверансе, Алиса вернулась на кухню.
- Очаровательная девушка, - сказала Элиза. - Напоминает меня саму в ее возрасте.
- Вам, маленькой проказнице, тоже поставили металлические протезы? - спросил он, намазывая тост маслом.
В ответ его напарница криво улыбнулась.
- Ах, вы все-таки заметили? Еще один прекрасный образчик работы Аксельрода и Блэкуэлла. - Элиза внимательно посмотрела на него. - Просто небольшой заказ во внеурочное время, лично для меня. Доктор Саунд ничего об этом не знает, и я бы предпочла, чтобы в этом смысле все осталось без изменений.
Прежде чем ответить, Веллингтон дожевал теплый тост.
- Понятно, но где вы ее нашли? Где она была с самого начала?
- На фабрике. - Элиза поправила лежащее на глазах полотенце и слегка помешала воду. Ноздрей Веллингтона коснулся нежный запах бергамота. - Ее покалечило во время аварии на производстве, но, несмотря на это, она все равно попыталась обчистить мне карманы. Я предложила ей помощь, но при условии, что она будет жить у меня в качестве горничной. А учитывая, что министерские "жестянщики" хотели испробовать одну новую безделицу, к которой доктор Саунд интереса не проявлял, все сложилось для всех участвующих как нельзя лучше. С момента такой необычной демонстрации великодушия прошло уже несколько лет, и Алиса успешно продвигается в своем образовании.
- Образовании?
- О да, - кивнула Элиза; она снова немного вспенила воду и стала перечислять: - Кухонные обязанности, правильное обхождение, меткая стрельба, умение вести себя за столом. Знаете, есть такие вещи, которые леди просто обязана...
- Простите, - перебил ее Веллингтон, - вы сказали "меткая стрельба"?
Элиза снова тяжело вздохнула.
- Это же абсурд, Велли. Неужели вы думали, что женщина моей профессии и моего рода занятий не обзаведется в своем доме еще одной линией обороны?
- Вы ожидаете и других посетителей во время принятия утренней ванны?
Элиза хихикнула.
- Вообще-то нет, но чуть позже у меня назначена встреча. Я хотела бы вас кое с кем познакомить.
Веллингтон дожевал теперь уже рыбу, а потом спросил:
- А вы не присоединитесь ко мне, мисс Браун?
Она тихонько шлепала пальцами по воде.
- Я уже успела перекусить сегодня утром, так что не обращайте на меня внимания, - сказала она и мягко вздохнула, чувствуя, как солнечное тепло заливает атриум. - Общество Феникса может подождать и до окончания завтрака.
Даже несмотря на необычно обставленный прием пищи, Веллингтон начинал чувствовать, как его обволакивает облако комфорта. Элиза, вяло отмокавшая в своей изысканной ванной, вообще, казалось, задремала.
- Вы часто принимаете ванну в атриуме? - наконец спросил он.
- Нет, только после драки на ножах и падения в оркестровую яму, - саркастически усмехнулась она, и ее брови над закрывавшей глаза тканью игриво дрогнули. - Я молодая и здоровая женщина, Велли, но в данный моменту меня все болит, и горячая ванна - это как раз то, что нужно в таких случаях. Я надеюсь, вы в моем собственном доме позволите мне доставить вам несколько мгновений неудобства.
Она сделала на этом упор. Ее дом. Территория Новой Зеландии.
- Учитывая предыдущий вечер, вы это по праву заслужили, мисс Браун. Как вы правильно заметили, - продолжил он, обратив внимание на газету, лежавшую рядом с его тарелкой, - вы молодая и красивая женщина.
Здоровая, - поправила она его. - Я молодая и здоровая женщина.
Веллингтон сделал паузу.
-Да, я так и сказал.
Он заметил, что разговор на этом иссяк, и, оторвав глаза от газеты, взглянул на Элизу в ванне, которая хитро улыбалась, и улыбка ее чем-то напоминала знаменитую улыбку Чеширского Кота.
- А теперь, - начала она, - расскажите-ка, мой умный архивариус, что вам удалось выяснить, пока я пыталась познакомиться поближе с нашей любимой стервой?
Веллингтон положил на стол серебряный столовый прибор, вытер салфеткой губы и полез в свою сумку.
- Элиза, у вас случайно нет граммофона?
- Конечно, есть. Просто попросите Алису принести его сюда. - Она хихикнула. - Для того чтобы сообщить мне о том, что вы там услышали, вам требуется сопровождение оркестра?
Он открыл было рот, чтобы ответить ей, но тут из-за угла появилась Алиса с обещанным чайником свежезаваренного чая.
- Кстати, Алиса, - сказал Веллингтон, лучезарно улыбаясь ей. - Не будете ли вы так любезны принести сюда граммофон мисс Браун?
- Разумеется, сэр.
Она поставила чайник на стол и поспешила выполнять задание. Вскоре из главной комнаты раздался мягкий стук, и Алиса появилась вновь, неся перед собой очень красивый граммофон - заводной механизм, крошечный двигатель и громадный сдвоенный раструб, напоминавший две распустившиеся весенние лилии.
- Спасибо, Алиса, - сказала Элиза. Будь любезна, мою одежду. - Горничная присела в реверансе, сопровождавшемся легким шипением, и отправилась в спальню хозяйки.
-Должно быть, вы знали, как я люблю купаться под музыку. - Элиза улеглась в ванну поглубже.
Прищелкнув языком, Веллингтон повернул выключатель на полированной латунной панели и выдвинул из корпуса систему шестеренок и лоток, достаточно большой, чтобы в него мог поместиться цилиндр, который он вынул из своей сумки. Цилиндр с легким щелчком вошел в прибор и под тихое шипение был втянут внутрь.
- Какая же нас ожидает музыкальная подборка к завтраку и приему ванны? - поинтересовалась Элиза.
- Из "Макбета" Верди, - ответил он.
На мгновение Элиза замерла, затем, задержав дыхание, тяжело вздохнула.
- Мне казалось, вы в курсе, чем там кончилось. Ведьмы заставили его действовать, а потом бросили, когда он оказался на мели, и в итоге шотландский король лишился головы от руки Макдаффа.
- Это, - сказал Веллингтон, заводя ручку граммофона, - новая интерпретация. В ней Макбет галантно спасет жизнь воительнице из племени маори, когда та неожиданно вываливается на сцену во время финала.
Послышался плеск воды, и на этот раз Элиза взялась поправлять его уже без всяких шуток.
- Я родилась в Новой Зеландии, Букс, - начала она решительным тоном, - но я никакая не маори, - по крови, по крайней мере.
После выдвижения коромысла проигрывателя, сопровождавшегося легким шипением пара, механизм мягко затикал. Веллингтон медленно потянул на себя главный рычаг управления и вздрогнул, когда из сдвоенного рупора раздались первые, очень быстрые и пронзительные ноты.
- Регулировка звука находится слева, Букс! - крикнула Элиза, перекрикивая шум.
Почти также, как и с ауралскопом, его пальцы забегали по панели управления, замедляя вращение шестеренок граммофона. В промежутках между шипением и быстрым стуком искаженный шум менялся, пока наконец не стал напоминать подобие голосов за разговором на фоне музыки оперы Верди "Макбет".
Последовал новый всплеск воды, после чего Элиза спросила:
- Так эта ваша штуковина все записывала вчера вечером ?
Веллингтон обернулся к ней.
- Ауралскоп просто сделал... - Голос его запнулся, потому что в этот момент Веллингтон мельком увидел голую Элизу со спины, прежде чем та успела скрыться под полотенцем.
- Просто сделал - что, Велли? - спросила она, плотнее закутываясь в полотенце и проходя мимо него как ни в чем не бывало.
- Простите... тонкая настройка... громкость... на вашем граммофоне. Я еще не привык к вашим... - он снова запнулся и прокашлялся, - настройкам. - Веллингтон быстро отвернулся обратно к граммофону, стараясь отвлечься от шокирующей, но такой восхитительной картины, которую он только что созерцал. Старался - и терпел неудачу. - Ауралскоп не только может настроиться на определенные звуки, он еще записывает их для зада... то есть для заднего... в смысле, последующего воспроизведения на стандартных цилиндрах для фонографов.
- Правда? - переспросила Элиза. - Так это же просто... - она запнулась, а затем проворчала: - восхитительно!
- Слушайте, с вами все в порядке, Элиза? - спросил он.
- В... порядке. - Затем Веллингтон услышал скрип туго натягиваемой ткани. Похоже, с кухни вернулась Алиса. - Просто... надеваю... свой боевой наряд. Про... продолжайте!
- Учитывая качество имеющихся у вас наушников, разговор будет звучать совсем так, как мы его слышали...
Оливия, - раздался из граммофона скрипучий голос лорда Дивейна, - успокойтесь, посмотрите на меня. Не позорьте мою семью более, чем вы делаете это в обычных условиях. Ради бога, вытрите с лица эти слюни.
- На этом месте вы как раз ушли, - сказал Веллингтон, - прежде чем закончить вечер в своей обычной утонченной манере.
- Слушайте, не начинайте, Велли, - предупредила Элиза из-за ширмы.
Послышался хлопок закрывающейся двери, и голос Дивейна зазвучал вновь.
- А привлечение этой... иностранки... Оно на самом деле необходимо, доктор Хавелок?