Поскольку Джайлз продолжал еще возиться со своими пожитками - он такой щепетильный и ничего не может делать кое-как, - я решил немного разобраться с рукописями, которые мне предстояло оценить. Я предполагал заняться чтением и рецензированием еще до приезда в Кинсейл-Хаус, но не нашел для этого ни времени, ни сил. Так что придется покорпеть над текстами ночью, пока остальные будут путешествовать в стране грез. Надеюсь, что к утру мне удастся просмотреть все девять рукописей.
- Знаешь, Саймон, - произнес Джайлз, подходя к кровати, где я сидел, - ты взираешь на эти письмена с энтузиазмом членов лейбористской партии, приветствующих Маргарет Тэтчер на мероприятии по сбору средств.
Я пожал плечами:
- Пару раз я уже занимался подобным делом и прекрасно представляю, чего можно ожидать. Если повезет, то один из текстов окажется вполне добротным, большинство - посредственными и один-два просто никуда не годными. Вся трудность заключается в том, чтобы не нанести тяжелейшего удара по чувствительному авторскому самолюбию, высказывая обоснованную и объективную критику.
- Но в случаях, когда тексты действительно отвратительные, - заметил Джайлз, - жесткую критику можно было бы сравнить с актом эвтаназии.
- Возможно, твои слова утешили бы многих литераторов, - сказал я, поднимаясь. - Но довольно об этом. Пойдем-ка лучше вниз. После знакомства с мисс Патни, Мистером Мерблсом и Декстером Харбо ужасно любопытно посмотреть, с какими еще незаурядными личностями нам предстоит общаться целую неделю.
Джайлз поинтересовался, кто такой Декстер Харбо, и по пути я начал рассказывать ему о своей встрече с этим не очень-то приятным господином. Когда мы были почти у самой лестницы, впереди открылась одна из дверей и в коридор буквально выплыла весьма немолодая женщина с величавой осанкой. А следом выкатился маленький кругленький мужчина, который был значительно моложе ее и на несколько дюймов ниже. Эти двое были настолько увлечены разговором, что нас с Джайлзом поначалу даже не заметили.
- Возможно, Джордж, в твоих словах и есть логика, - говорила женщина, - однако это ни в коей мере не изменит мою позицию. И я еще раз повторю - в гробу я видала эту сучку!
Глава 4
Впоследствии я мог бы неоднократно, вызывая неизменный интерес слушателей, рассказывать о том, как Изабелла Верьян, эта первая леди британской детективной литературы, произнесла такие вот вульгарные слова. В конце концов, никак не ожидаешь услышать подобные выражения из уст одной из самых почитаемых в мире создательниц детективных романов. И хотя некоторые из ее персонажей употребляли порой крепкие словечки, это происходило все же нечасто и каждый такой случай немного шокировал. Грубые речевые обороты в большей степени были свойственны Декстеру Харбо.
Заметив меня и Джайлза, мисс Верьян повернулась к нам, сохраняя совершенно невозмутимый вид.
- Прошу прощения, - произнесла она ледяным тоном.
- Все в порядке, мисс Верьян, - поспешил заверить я как можно непринужденнее, пока ей не вздумалось и дальше извиняться и что-то объяснять. - Какое удовольствие встретить вас здесь! Я большой поклонник вашего творчества и давно хотел сказать вам лично, что ваши книги подарили мне немало часов истинного наслаждения!
- Спасибо, - произнесла Изабелла заметно потеплевшим голосом. - Подобные признания не надоест слушать никогда. Однако не знаю, с кем имею честь…
- Ах да… Прошу прощения, - спохватился я. - Мне следовало представиться как полагается. Саймон Керби-Джонс, доктор исторических наук. К вашим услугам. И позвольте представить своего помощника Джайлза Блитеринггона.
Джайлз ухватился за протянутую руку и, улыбаясь со всем присущим ему обаянием, зажурчал словами приветствия. Мисс Верьян продолжала таять, а ее миниатюрный спутник тем временем начал проявлять признаки беспокойства.
Сбросив наконец наваждение, Изабелла выпустила ладонь моего помощника. Что ж, я не упущу возможности подразнить его, напомнив о покорении очередного женского сердца.
- Джордж Остин-Хар, - басом напомнил о себе коротышка. - Как поживаете, как дела? - Он поочередно встряхнул нам с Джайлзом руки.
- Мне также очень приятно познакомиться с вами, - сказал я, глядя на мужчину сверху вниз. - Я провел столько незабываемых часов, посещая вместе с вами различные экзотические страны. Вы бесподобно описываете места, где происходят события.
Да… По части комплиментов мы с Джайлзом выбили сегодня немало очков: Остин-Хар просиял не менее лучезарно, чем до него мисс Верьян, и забавно было видеть, как он, не удержавшись, бросил на нее торжествующий взгляд.
Они оба представляли собой необычную пару: она - высокая и худощавая, он - приземистый и круглощекий. Если бы дела у него пошли совсем плохо, он вполне бы мог рассчитывать на постоянную работу в должности садового гнома, однако непрерывная череда бестселлеров, выходящих из-под его пера, делала подобный поворот в его судьбе маловероятным.
Под именем Виктории Уитни-Стюарт он описывал интригующие романтические истории, происходящие то в одной, то в другой точке планеты. В его книгах отважные девушки, ищущие свое место в жизни, на каждом шагу подвергались опасностям, но тем не менее каким-то чудом умудрялись выходить сухими из воды. Обычно в конце повествования очередная героиня любовалась солнечным закатом вместе с прекрасным молодым человеком. После чего "они жили долго и счастливо".
Остин-Хар лишь совсем недавно раскрыл свое инкогнито. И в литературных кругах дней девять поражались тому факту, что все эти книги написал бывший лондонский почтальон. Уровень продаж скакнул еще выше, и Нина Якнова, наш общий агент, была, безусловно, в восторге, когда этот рекламный ход принес значительную прибыль.
- Весьма польщен, - отозвался на похвалу Остин-Хар. От удовольствия его голос стал немного хрипловатым, а грудь чуть ли не распирало от гордости. - Вы знаете, писать книги - это так увлекательно!
- А читать ваши книги - еще более увлекательное занятие! - заверил я, и грудь Остина-Хара, клянусь, раздалась еще шире.
- Керби… Джонс… - задумчиво протянула мисс Верьян, разглядывая меня, словно какой-нибудь образчик под микроскопом. - Ах да! Вы написали эту замечательную биографию Элеоноры Аквитанской! Ваши исторические труды, доктор Керби-Джонс, не менее интересны, чем художественная литература. У вас, безусловно, имеется литературный дар.
Теперь настал мой черед немного раздуться от гордости. Я вовсе не обладаю иммунитетом против лести, тем более исходящей из уст столь выдающейся особы.
- Спасибо, мисс Верьян. Очень приятно слышать, что и вы читали мою книгу.
- До чего же занудная женщина! - вдруг фыркнул Остин-Хар, и я не понял, относилось сказанное к мисс Верьян или к давно почившей королеве. В любом случае это было грубо.
- Прошу прощения… - недоуменно произнес я.
- Да вон… движется в нашу сторону, - пробормотал Остин-Хар. - По коридору.
Мы все как один повернули головы: с другого конца коридора дерганой, каку хромого аиста, походкой, кнам приближалось немыслимое радужное видение. Пестрое разноцветье шелкового платья, которое было на женщине, резало глаза, а волна приторно-сладкого аромата ее парфюма катилась на пару метров впереди нее самой. Протиснувшись между мисс Верьян и Остином-Харом, она остановилась и по очереди одарила всех лучезарной улыбкой. Столь же высокой, как мисс Верьян, эта женщина не была, однако Остина-Хара в росте все же превосходила. На нем она и задержала свой полный восхищения взгляд.
- Как мило, как славно! Я так рада увидеть вас всех здесь! - воскликнула женщина. - А особенно вас, мистер Остин-Хар! Вы ведь так нас всех вдохновляете!
В ее произношении, имеющем носовые звуки, как и прописано в учебниках, явно чувствовалась претензия на оксбриджский акцент, с тщанием наслоенный на жесткое основание резкого йоркширского диалекта. Подобное сочетание было ужасающим, и мисс Верьян даже содрогнулась.
- Рад вас видеть, Нора, - без всякого энтузиазма вымолвил Остин-Хар. - Я и не думал, что вы тоже будете здесь. Как всегда.
Мы с Джайлзом ждали, когда кто-нибудь вспомнит о правилах этикета и представит нас, но мисс Верьян была, похоже, немного выбита из колеи и даже подалась чуть-чуть в сторонку, а Остин-Хар продолжал мрачно взирать на подошедшую.
Вздохнув, я протянул ей руку:
- Добрый день. Я Саймон Керби-Джонс, а это Джайлз Блитерингтон.
Женщина неохотно отвлеклась от Остина-Хара и сфокусировала свой взгляд на мне.
- Нора Таттерсолл, - представилась она и, довольно крепко стиснув мою ладонь, уточнила: - Мисс Нора Таттерсолл. Приятно… - Переведя взгляд на Джайлза, она захлопала ресницами. - Очень приятно познакомиться. А что вы пишете?
Я объяснил ей смысл своего присутствия на конференции, а Джайлз - вот скромняга! - признался, что всего лишь является моим ассистентом.
- Я ничуть не сомневаюсь, что ваша лекция будет ужасно интересной, мистер Керби-Джонс, - вновь заулыбавшись, заявила мисс Таттерсолл. - Наша дражайшая леди Гермиона никогда не станет приглашать абы кого. Возможно, вы и меня вдохновите попробовать свои силы в исторической прозе. Хотя это такое мучение - решить, о каком времени писать! В истории так много замечательных эпох, достойных изучения, и, я боюсь, мне будет трудно остановить на чем-то свой выбор.
Мисс Верьян издала какой-то странный сдавленный звук, весьма похожий на хрюканье, а Остин-Хар закашлялся.
- Да, конечно, - согласился я. - Это действительно такое мучение.