Джаспер Ффорде - Тайна выеденного яйца, или Смерть Шалтая стр 47.

Шрифт
Фон

- С меня давным-давно сняты все обвинения, мистер Склизз. Отчёт, кстати, опубликован. Кроме того, великаном был только один из них, остальные просто высокие. Ещё вопросы есть?

- Да, - сказал Склизз. - Не следует ли вам обратиться за помощью в расследовании к полицейскому более высокого ранга? К кому-нибудь с талантом и безупречным послужным списком? Например, к инспектору Звонну?

В том же духе продолжалось ещё минут двадцать, пока красный и потный, трясущийся от ярости Джек не сумел вырваться оттуда.

Бриггс и Фридленд разговаривали в углу приемной, но, как только Шпротт вышел, разговор прервался.

- Если ты готов передать мне дело Болтая прямо сейчас, - деловитым тоном начал Звонн, - то я наверняка найду способ не допустить того, чтобы в завтрашних газетах появились губительные для тебя заголовки.

- Ты мог бы сделать это и за так, ради блага Редингского управления, - ответил Джек.

- Ну что ты, - не задумываясь возразил Звонн, - моё влияние на прессу чрезвычайно ограниченно. - Он повернулся к Бриггсу. - Сэр, мне кажется, вы должны отстранить Шпротта от расследования убийства Болтая.

Бриггс закусил губу.

- Сэр? - снова сказал Звонн. - Мне кажется, вам следует приказать…

- Я слышал, что ты сказал. Если к вечеру субботы прогресса не будет, то ты получишь это дело.

- Но я хочу его сейчас! - вскричал Звонн, словно капризный школьник. - Оно моё, и я его хочу!

Бриггс явно разозлился. Джек не раз испытывал на себе ярость Бриггса, но Звонну этого попробовать ещё не доводилось.

- Я дал слово, Фридленд.

- Все равно…

- Все равно - нет, - твёрдо сказал Бриггс. - Я твой начальник, и это я отдаю тебе приказы, а не наоборот. Понял?

- Конечно, сэр, - ответил Звонн, ошарашенный тем, что Бриггс осмелился противоречить ему. - Кажется, я где-то читал, будто вы играете на тромбоне? Говорящий на урду и играющий на тромбоне суперинтендант смешон мне точно так же, как может показаться смешным и другим читателям "Криминального чтива"…

- Фридленд! - перебил его Бриггс.

- Сэр?

- Пошел вон.

- Извините?

- Ты меня слышал.

Звонн побагровел, поджал хвост и сердито зашагал прочь. Его прихлебатели последовали за ним.

- Спасибо, сэр, - сказал Джек, как только они ушли.

- Какого черта! - сказал Бриггс, выпустив пар. - Я ненавижу тромбон и бросил на нём играть, когда мне ещё и тридцати не стукнуло. У тебя есть время до субботы.

Он ушёл, оставив Джека и Мэри в пустой приемной. За дверью храпел журналист из "Редингского ежедневного вырвиглаза".

- Становится жарко, Мэри. Вы уверены, что не хотите перевестись?

- Ни за что, сэр. Вас, меня, ОСП - всех уволят вместе.

По пути к лифтам Джек с улыбкой сказал:

- Я ценю вашу поддержку. Можете подбросить меня домой и взять "аллегро". Заберите меня завтра в восемь тридцать, и мы поедем на встречу с Джорджо Порджа.

- "Аллегро"? На весь вечер? - спросила Мэри тоном восторженной первоклашки.

- Да. Позаботьтесь о нем… и не гоняйте под кайфом.

Глава 31
Дома и стены помогают

ПОЧТАЛЬОН ПРИГОВОРЕН К НАМОРДНИКУ

ИЗ-ЗА ПУТАНИЦЫ В СУДЕБНОМ РАЗБИРАТЕЛЬСТВЕ

Нынче утром весь Редингский уголовный суд катался от хохота, когда по нелепой случайности некие личности всучили взятку не тому, кому надо было. Это внесло в занудную процедуру некоторое разнообразие. Близкий к судье источник сообщил нам, что мафиози Джорджо Порджа, известный своей заточенной стамеской и привлеченный к суду по обвинению в принуждении к ремонту, из-за административной ошибки дал на лапу не тому служителю Фемиды. "Какая неразбериха! - с улыбкой говорил после перерыва мистер Юстиции Кар Манник. - В такие смешные моменты в суде так весело работать!" "Купленный" судья, разбиравший в соседнем зале дело об опасной собаке, нашёл подсудимую дворняжку невиновной и решил (совершенно беспрецедентно), что это почтальон укусил собаку. Почтальона обязали в течение месяца носить намордник и выплатить десять тысяч фунтов в порядке компенсации морального ущерба.

"Слепень", январь 1999 г.

Как и предупреждал Звонн, по всем радиоканалам развернулось обсуждение профессиональных качеств Джека и его способности продолжать расследование по делу Болтая. Джек и Мэри слушали их болтовню, пока Мэри везла Джека домой. Фридленд потрудился на славу. Сомнения в компетентности и надежности Джека были главной темой репортажей. Они услышали даже коротенькое интервью с самим Звонном, который снисходительно изрек, что "полностью уверен в инспекторе Шпротте, но был бы более чем счастлив предложить свою помощь, ежели его об этом попросят". У дверей дома Джека подстерег репортер и пристал к нему с вопросом, правду ли пишет "Жаб", будто Джек "оторванный от реальности упрямый дурак"? Шпротт проигнорировал его и вошёл в дом. Мадлен бросилась к нему навстречу и обняла.

- Я слышала всю эту ерунду по радио, милый. Звонн, да?

- Именно. Ублюдок стремится любым способом загрести это дело себе. Не думал, что он пойдёт на такую низость. Интересно, каков будет его следующий шаг?

- Думаешь, он может устроить что-нибудь ещё?

- Он в Лиге, дорогая. А эти типы способны почти на все.

- А как с Болтаем? Ты выяснил, кто его убил?

- Даже близко не подошёл. Я уже не уверен, что его убил Гранди, а Пемзс больше терял, чем получал от его гибели.

- Тогда кто это сделал?

Джек вздохнул.

- Бывшая подружка по имени Бесси Брукс.

- Ну, - сказала она, - если это поможет твоему расследованию, то у Стиви прорезался очередной зуб.

- Верхний или нижний?

- Верхний.

- Спасибо.

Он крепко обнял жену.

- Мы не помешали? - спросила Пандора, которая только-только вошла в дверь вместе с Прометеем.

- Нет, - ответил Джек, а Мадлен вернулась на кухню. - Где… где вы были?

- В киношке, - отозвалась дочь. - В "Колизее" идёт ретроспектива фильмов с Лолой Вавум. Мы посмотрели программу из трёх картин: "Моя сестра пасла гусей", "Улицы Вуттон-Бассета" и "Дело Эйр". Мы с Прометеем большие поклонники Лолы.

Прометей кивнул, и они прошествовали в гостиную.

Джек проводил их взглядом, затем бросился на кухню.

- Мадлен! - зашептал он. - Пандора и Прометей только что были в кино вместе!

Она не подняла глаз от фотожурнала.

- И что? Ей двадцать лет. Она может ходить в кино, с кем захочет.

- Почти двадцать, да, но он же старше её!

- У нас тоже восемь лет разницы. И? Может, и она предпочитает мужчин постарше.

- На четыре тысячи лет?!

- Послушал бы ты себя! Ему на вид едва тридцать, к тому же он действительно симпатичный. И подумай, как он поможет ей с греческим!

- Да не в этом дело! - забормотал Джек, выглядывая в кухонную дверь, чтобы убедиться, что никто не подслушивает. - Он квартиросъемщик. Я не могу, чтобы моя дочь… ну, ты понимаешь, с ним… он же титан, бессмертный!

Мадлен рассмеялась, и Джек уставился на неё.

- Что тут смешного?

- Да ты сам. Ты смешной. Дочки растут. Ты же прекрасно знаешь, что они не остаются Алисами, заиньками и пупсиками из детского хора на всю жизнь.

- Я понимаю, - сказал он, немного успокоившись. - Но я отец. Я тревожусь за дочь. Отцам так положено.

- Только не строй из себя идиота.

- Постараюсь. Я буду очень объективен. Но за ужином они не будут сидеть рядом, держаться за руки под столом или что ещё.

- Ну так рассади их.

- Чтобы они на ноги друг другу наступали? Нет уж, спасибочки!

Вошёл Бен с раскрытым "Теоретиком заговора" в руках.

- Привет, пап.

- Привет, Бен, - ответил Джек, наблюдая через кухонные двери, как Пандора смеется в ответ на что-то сказанное Прометеем. - Как дела?

- Небывалый всплеск увечий у валлийского скота, - пробормотал тот, не прерывая чтения, - но несчастные случаи с шаровой молнией пошли на убыль. Похищения инопланетянами остаются на стабильном уровне, хотя сами инопланетяне отрицают какую-либо причастность к ним.

- Не могу представить, чтобы констебль Эшли мог хоть кого-нибудь похитить, - задумчиво сказал Джек.

- У тебя работает инопланетянин? - изумился Бен и досадливо добавил: - И ты молчал?

Джек пожал плечами.

- Я не думал, что это важно.

- Ох уж эти взрослые! - поцокал языком Бен.

На кухню вошёл Прометей.

- Чем-нибудь помочь?

- А… Да. Можете разложить стол. Думаю, я посажу вас в этом конце, а Пандору - в этом…

- Телефон, - сказал Прометей за мгновение до того, как раздался звонок.

- Как вы это делаете?

- Что?

- Вот вы что-то говорите, и это тут же случается.

- Я так делаю? - удивленно нахмурился титан. - Не замечал. Кстати, звонит ваша матушка.

Джек снял трубку. Это и впрямь оказалась его родительница.

- Вот, опять!

- Правда?

- Ничего, ничего. Привет, мама, как дела?

Некоторое время Джек слушал болтовню матери о бобовых стеблях. Те вытянулись уже на сорок футов, и она по-прежнему не собиралась от них избавляться. Вроде бы Британское общество садоводов обещало прислать завтра эксперта посмотреть на них. Довольно много народу специально приезжает поглазеть на это чудо, и она уже провела пару экскурсий, предлагая чай с булочками и тур по саду за пять фунтов с человека. Она заработала небольшую сумму и спрашивала, не согласится ли Прометей помочь ей завтра.

- Согласен, - ответил титан прежде, чем Джек успел его спросить.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92