- Джульетта, - деловито произнесла в трубку Бернадетта, - я же сказала тебе, не волнуйся. Выполняй свою работу, а я позабочусь об остальном. - На другом конце трубке повисла тяжелая тишина, за которой последовал поток слов. Ясно было, что Джульетта не в восторге. Бернадетта написала что-то в блокноте и повернула его к Скарлетт, чтобы та смогла прочитать написанное. Она подчеркнула некоторые слова. Скарлетт кивнула, льстиво улыбнувшись. - Джульетта, - резко сказала Бернадетта, - начни уже вести себя как лидер, которым ты и была рождена! - Потом опять последовала пауза.
- Я понимаю, - Бернадетта рассматривала ручку. - И об этом позабочусь.
- Кто это? - поинтересовалась Моргана.
Бернадетта повесила трубку, обратившись взглядом к огромному окну.
- Она вышла из-под контроля, - обращаясь скорее к себе, сказала она. Повернувшись к Скарлетт, она продолжила: - Свяжись с Ривой из Вашингтона, пусть присмотрит за... - Бернадетта замолчала, с непроницаемым лицом уставившись на племянницу.
- Да, конечно. Я знаю, что делать, Бернадетта, - ответила Скарлетт.
Пышная и аппетитная Скарлетт была зажата в тиски черного платья. Ее светлые волосы обрамляли круглое, искусно накрашенное личико. Скарлетт хмыкнула, глядя на Моргану. Та почувствовала, что краснеет. "Ох, проклятье светлой кожи", - подумала Моргана. Скарлетт ее ненавидела, и за всю свою жизнь Моргана так и не поняла за что.
Моргана откашлялась.
- Доброе утро, тетя Беа.
Будучи проигнорированной, Моргана сделала еще одну попытку.
- Доброе утро, тетя Бернадетта.
Бернадетта аккуратно опустила ручку на стол, сцепив свои паучьи руки.
- Принеси латте моей племяннице, - сказала она, отпуская помощницу. Глаза Скарлетт сузились до щелочек, что, однако, осталось незамеченным со стороны ее начальницы. Моргана судорожно сглотнула.
- Почему ты здесь? Разве у тебя сейчас не... - Бернадетта заглянула в свой "Блэкберри". - Урок политологии? - Она посмотрела на кожаное кресло, потом на племянницу, которая в него уселась. - Сядь прямо, Моргана.
Моргана выпрямилась.
- Профессор заболел.
Скарлетт вернулась с кружкой кофе, на поверхности которого плавало точно рассчитанное для этого сорта количество пены.
- Воспользовалась заклинанием? - ехидно поинтересовалась Скарлетт.
- Спасибо, - Моргана приняла дымящуюся чашку и сделал осторожный глоток. - Ты же знаешь, не люблю использовать ведьмовские чары.
- Жаль. - Скарлетт обладала некоторой свободой, будучи личным помощником Бернадетты. Она была на несколько лет старше Морганы, а ее семья была знакома с Пендрагонами уже несколько веков. Девушка работала стажером и получила постоянную работу той страшной осенью, когда Бернадетта сломала шейку бедра.
- Она это перерастет. - Глаза Бернадетты сияли, но улыбка была не очень дружелюбной. - Я не стала тратить время и учить тебя убираться в комнате либо подшучивать над друзьями. - Она с отвращением посмотрела на облупившийся фиолетовый лак на ногтях племянницы. - Но, по крайней мере, ты можешь следить за лаком на ногтях. Я хочу сказать... поменяй его немедленно, Моргана.
Моргана посмотрела в окно, смиренно вздохнув, когда тетя добавила:
- Если ты не поменяешь, это сделаю я, и цвет тебе вряд ли понравится.
Моргана залезла в сумку и достала тонкий, изящный прутик. Она с любовью на него посмотрела. Палочка принадлежала ее матери. Уголки губ Бернадетты опустились, когда она ее увидела. Моргана прошептала несколько слов, взмахнула палочкой, и свежий фиолетовый лак покрыл ногти. Тетя удовлетворенно кивнула.
Бернадетта встала, лениво обошла стол. Она взгромоздилась на его углу, покачивая длинными, в черных колготках, ногами. Взяв в руки самый маленький камушек, она подержала его немного, а потом потерла большим пальцем розовую поверхность. Женщина колючим взглядом вперилась в племянницу. Комнату озарило теплое свечение.
- В любом случае, ты должна учиться летать.
- Я не хочу летать, благодарю покорно, - ответила Моргана, мятежно поджав губы. Как бы ей ни хотелось бунтовать, она ощутила потребность отдохнуть, ее начало клонить в сон.
- Любая ведьма умеет летать, - снисходительно сказала Скарлетт.
Моргана пожала плечами:
- Не люблю говорить про...
Бернадетта пригвоздила племянницу изумленным взглядом:
- Что?
- Ты знаешь.
- Нет, не знаю. - Бернадетта заставила розовый камушек покатиться по столу, потом взяла тот, что побольше размером. В кабинете все наэлектризовалось, выводя Моргану из ступора.
- Нет, знаешь, Беа, - нетерпеливо сказала Моргана. - Не люблю говорить про... заклинания. Или о ведьмовстве. Не люблю летать и пользоваться чарами. Ну, не часто.
Тонкие губы Бернадетты изогнулись в легкой улыбке.
- Наши умения существуют не только ради развлечения, Моргана. Ты пользуешься магией, когда тебе это необходимо. Не надо качать головой. Знаю, что пользуешься. - Она махнула рукой с камнем, отвергая все протесты Морганы.
Моргана знала, что тетка права. Магия была не больше, чем забавой. У нее, конечно же, тоже была палочка; она принадлежала ее матери. Она пользовалась ею только в присутствии своей подруги Габби, да и то только тогда, когда было очень-очень-очень нужно.
Магия была той ответственностью, которой она не желала. Девушка посмотрела на три камушка, перекатывающихся сейчас в центре стола.
Бернадетта улыбнулась, словно прочитав ее мысли.
- Ну хватит. Ты же знаешь, что это всего лишь украшение. Магии в них нет. - Она залезла в верхний ящик и вытащила старинную книгу. - А в этом есть. Однажды она станет твоей.
Книга была старой, почти пятисотлетней, с ржавой металлической застежкой и пергаментными страницами, покрывшимися от возраста рябью. Надпись на обложке была сделана на языке, о котором Моргана могла лишь догадываться. Она готова была поклясться, что со своего места учуяла ее ветхий запах. Моргана покачала головой:
- Она мне не нужна.
- Магия - это твое право по рождению. Однажды ты должна это признать. Ты не можешь делать только то, что тебе нравится. Я собирала заклинания на протяжении тридцати лет. - Она положила руку на обложку. - Это кульминация всего.
Моргана равнодушно пожала плечами:
- Может быть, это просто не мое, и все.
- Не кощунствуй. Если ты родилась с этим даром, то он с тобой навсегда. Как бы то ни было, раз уж ты здесь, попрошу Жасмин принести документы. - Бернадетта нажала на кнопку интеркома.
- Какие документы? - Моргана встала.
- Те, которые ты должна была подписать еще на прошлой неделе. - Бернадетта снова взяла камень, нежно сжав его в руке. Моргана прищурилась, глядя на ладонь своей тетки и светлый камушек внутри.
Девушка посмотрела на Скарлетт, потом перевела взгляд обратно на тетю:
- Можем мы поговорить об этом наедине?
Бернадетта взмахом руки отослала Скарлетт. Та недовольно фыркнула.
- Не понимаю, почему ты настаиваешь, чтобы я их подписала.
- Будучи генеральным директором и твоим опекуном, я обязана сделать так, чтобы ты была защищена.
- Мне скоро двадцать один. Мне не нужна защита. - Моргана встала и принялась ходить по кабинету, хотя и чувствовала, что побеждена. - Это и моя компания тоже, - недовольно сказала она.
- Моргана, сядь, - мягко сказала Бернадетта. Она погладила спинку кресла. - Я сказала, сядь. - В ее голосе прозвучали стальные нотки.
- Ты просишь меня подписать отказ от компании.
- Это не так. Только твой голос для голосования. Ты еще слишком молода для этого.
- Я того же возраста, в котором были вы с мамой, когда создавали эту компанию, - возразила Моргана.
- Моргана, ты еще совсем ребенок, - отмахнулась Бернадетта.
- Поэтому компанией управляешь ты.
- Да. - Бернадетта положила розовый камень на место, потом вернулась к креслу. - И работа не стоит на месте. Если бы я была мужчиной, все бы восхищались моей агрессивностью. Меня бы называли пробивной, амбициозной. Люди меня бы уважали. Однако я женщина, поэтому я все тщательно контролирую, я властная, с диктаторскими замашками. Я должна быть такой; в противном случае "Пендрагон" стала бы никудышной компанией. Это единственный способ, чтобы нас воспринимали всерьез. По твоему лицу вижу, что ты это понимаешь.
- Мы должны что-то делать для человечества, - с жаром ответила Моргана. - У нас есть определенные привилегии и ответственность перед людьми, мы должны им помогать, делиться своей удачей с обществом.
Бернадетта лишь рассмеялась в ответ:
- Тебе хочется сохранить эти привилегии, не так ли, моя маленькая принцесса?
- У нас их более, чем достаточно, - сведя брови у переносицы, заявила Моргана.
- Нужно было бы урезать тебя кое в чем и посмотреть, как ты тогда заговоришь, - снисходительно сказала Бернадетта. - Заставить тебя увидеть истину. Без денег, я сейчас о настоящих деньгах, мы ничто. Когда твоя мать была убита, мы зарабатывали на продажах по два миллиона. Сегодня наша капитализация составляет семьдесят пять миллиардов. Твоя мать никогда не была дальновидна.
- А ты была? - под нос себе спросила Моргана. Она стояла у окна, глядя на проезжающие внизу машины. Здесь, в облаках, было тихо. В отдалении виднелся Джерси и его обширный комплекс складов.
- Конечно, - уверенно ответила Бернадетта.
- Это был не вопрос.
- Это не имеет значения. Тебе же нравится твой лофт в Сохо, личный водитель и дорогущая одежда. Подпиши бумаги, и все останется как есть.
- Это же всего лишь вещи.
- Как скажешь, - самодовольно ответила Бернадетта.