Мы посмотрели внутрь. На нас смотрели портреты президента Рузвельта, пять пачек в ширину, шесть - в длину. Первая женщина-президент, возглавлявшая одно из самых влиятельных собраний викка на Восточном побережье, Элинор Рузвельт руководила принятием наиболее значимых социальных законов за всю историю страны. Из-за этой женщины и ее деятельности конгресс принял строгие законы, в соответствии с которыми любым чародеям, волшебникам, колдунам или ведьмам запрещалось занимать государственные должности, а также любые ответственные посты в правительстве. Тори решили, что имело место колдовство, и теперь они постараются не допустить к власти своенравных женщин.
Фенстер опустил крышку и снова закрыл чемодан на ключ. Это было вполне уместно, поскольку при виде такого количества денег в одном месте у меня что-то начало пульсировать в затылке, прямо у основания черепа.
- Как вы собираетесь передавать деньги? - спросил шеф Годфри.
- Они нам сообщат, - ответил сенатор Лэнгфорд. - Сейчас они в любой момент могут с нами связаться.
- Каким образом? - спросил я.
- Они не сказали.
В дверь постучали, и мы все подскочили. Ну я-то точно подскочил, а что делали в тот момент остальные, я не смотрел. Под дверь подсунули белый конверт, который лежал на полу, будто насмехаясь над нами. Пирсон, сидевший у самой двери, распахнул ее и выпрыгнул в холл, как огромный кролик, потом повернулся к нам.
- Никого, - сказал он. - В холле пусто.
Несколько человек бросились за дверь, чтобы убедиться в этом. В холле действительно было пусто.
- На конверте указано имя сенатора, - сказал Пирсон.
- Дайте посмотреть, - сказал Годфри и взял конверт. Он потыкал его пальцем, пощупал, понюхал, посгибал, прислушался, не доносится ли из него какой-нибудь звук, и наконец отдал его сенатору Лэнгфорду.
Сенатор набрал воздуха в легкие и вскрыл конверт. Там оказалось два сложенных листка. Он развернул их и стал читать, а я и еще несколько человек заглядывали ему через плечо. Но первом листке было послание, написанное заглавными буквами. Текст был такой:
НИЖЕ ПРИВОДИТСЯ ТЕКСТ ХАЛДЕЙСКОГО ОБРЯДА ПЕРЕБРОСКИ. ПРОЧТИТЕ ЕГО, ПРОИЗНОСЯ СЛОВА ТАК, КАК БУДТО ОНИ НАПИСАНЫ ПО-АНГЛИЙСКИ. ВСЕ ПРИСУТСТВУЮЩИЕ В ПОМЕЩЕНИИ ДОЛЖНЫ ПРОИЗНОСИТЬ ОТВЕТЫ. ПОТОМ, ПОЛОЖИВ БУМАГУ С ТЕКСТОМ НА ЧЕМОДАН С ДЕНЬГАМИ, ПОДОЖГИТЕ ЕЕ. ВАША ДОЧЬ МОМЕНТАЛЬНО ВЕРНЕТСЯ К ВАМ.
Лэнгфорд перешел к следующему листку. Там был текст "халдейского обряда", около сорока строчек. Приведу здесь первые четыре, чтобы вы получили общее представление об этом колоритном произведении:
МАНАЙТИКЕЙ ФОНДО ДИН ПРАТЕ ОРГ КАНДО МУ.
ОТВЕТ: ТОНДО ЛУ ТИММИТ.
ТИССА ЙУБИТ СТРИППА РУГ БИСТА MEM КУКРА БИМ.
ОТВЕТ: ТОНДО ЛУ ТИММИТ.
Лэнгфорд передал страницу Стрюку.
- Что скажете по поводу всего этого? - спросил он. - По мне, какая-то тарабарщина.
- Никогда не видел ничего подобного, - признался Стрюк. - Но древний халдейский не моя специализация. Надо сказать, многие магические заклинания и обряды человеку непосвященному могут показаться тарабарщиной.
Лэнгфорд забрал листок и долго на него смотрел; на лице его читались страдание и недоумение.
- Сделай это, Том, сделай, - попросила его жена, все еще сидевшая на кушетке. - Что бы там ни было, сделай это.
Фенстер сказал:
- Почему бы не попробовать, сэр. Смотрите, ответ каждый раз один и тот же. Сделаю несколько экземпляров и раздам их, чтобы мы могли все вместе произносить ответ.
- А что должно произойти? - спросил сенатор Лэнгфорд.
- Понятия не имею, - признался Стрюк.
Лэнгфорд пожал плечами.
- Да какая разница, - сказал он. - Никогда я еще не чувствовал себя таким беспомощным. - Он повернулся к Фенстеру. - Напишите для всех текст ответа.
- Да, сэр, - ответил Фенстер.
Он взял несколько полосок бумаги и торопливо написал на каждой "ТОНДО ЛУ ТИММИТ", а потом раздал их всем нам.
Сенатор Лэнгфорд встал и откашлялся.
- Не смейтесь, - сказал он. - Что бы за этим ни стояло, ничего смешного здесь нет.
Он начал читать эту тарабарщину внятно, громким голосом, и все мы в нужные моменты произносили ответ. Затем Фенстер забрал у него листок, положил его на чемодан и зажег спичку.
Когда он поднес спичку к бумаге, к потолку поднялась тонкая струйка черного дыма. Потом она превратилась в черное облако. Затем Фенстер отскочил назад, потому что дым как бы загорелся синим пламенем, которое на несколько секунд ярко осветило весь номер, а затем погасло, издав отчетливый хлопок.
- Что это? - спросил Годфри.
- Что случилось? - спросил сенатор Лэнгфорд.
Фенстер достал свой медный ключ, вставил его в замок и приподнял крышку чемодана. Оттуда вырвалось еще одно облачко дыма. Кто-то закашлялся.
- Деньги исчезли, - сказал Фенстер.
- Как понимать "исчезли"? - спросил Лэнгфорд, подходя к чемодану.
- Исчезли! - упрямо повторил Фенстер.
Я заглянул в чемодан и убедился, что выложенные в пять рядов по шесть пачек двадцатипятидолларовые купюры действительно исчезли, - от них осталась одна лишь обугленная, черная пустота. А ниже…
- Боже милосердный! - произнес Фенстер, когда рассеялся дым.
Он наклонился и вынул из чемодана маленькую девочку, которая была без сознания.
- Дебора! - воскликнула ее мать и через секунду уже держала девочку в объятиях.
Еще через секунду Лэнгфорд обнимал их обеих, а потом уже и все мы обступили мать с ребенком - кто говорил какие-то ничего не значащие фразы, кто смеялся, а кто плакал.
- Она не просыпается, - сказала через минуту Мэри, и все мы мгновенно притихли, глядя на неподвижную девочку.
- Посмотрите на ее лицо! - воскликнул кто-то.
Лицо Деборы исказилось, и сначала на нем выразились боль и страх, а затем дикий ужас - и все это время глаза ее были закрыты, тело оставалось неподвижным, дыхание было ровным и спокойным и девочка не издавала ни звука.
- Позвольте, - сказал Стрюк, взял ребенка на руки, отнес на кушетку и положил.
Он внимательно всматривался ей в лицо примерно с минуту, держа палец на горле, считая пульс; поднял веко и заглянул в глаз - глаз девочки никак не реагировал. Тогда он выпрямился.
- Мелиса, - позвал он, - похоже, тут для тебя есть работа.
Хрупкая девушка опустилась на колени у кушетки, положила одну руку Деборе на лоб, а другую - на колени и закрыла глаза. Примерно с минуту обе оставались без движения, но казалось, не могу объяснить почему, что от Мелисы к девочке течет некая энергия. А потом так медленно, что нам сначала показалось, что это лишь иллюзия, Дебора начала подниматься над кушеткой, пока не зависла над ней в воздухе на высоте примерно полутора футов. В этом положении она оставалась несколько секунд, а потом упала обратно на кушетку.
Мелиса встала; было видно, что она потеряла много сил.
- Девочка спит, - сказала она. - Проснется примерно через час.
Джонатан Стрюк повернулся к сенатору и его супруге и сказал:
- Я бы посоветовал, чтобы Мелиса осталась с ребенком, по крайней мере неделю. Чтобы восстановиться после всего пережитого, девочке потребуются помощь и забота экстрасенса.
- А может, это просто уловка, чтобы увеличить свой гонорар? - резким тоном спросил Лэнгфорд. - Не заметил, чтобы от вас здесь была особенная польза; вы не смогли даже разобраться в колдовстве похитителей!
- Не надо срывать на мне гнев, - мягко ответил Стрюк. - А колдовства здесь было совсем немного. Еще в Чикаго на Дебору наложили заклятие, которое изъяло из ее тела Ка, или душу, называйте как хотите, и бросило ее в нижний мир, населенный демонами и призраками, Возможно, колдун, который сделал это, других миров и не знал. Там она и находилась последние несколько дней, а место это не из приятных. Если бы не помощь Мелисы, которая является сильнейшим из известных мне эмпатов, то некому было бы сразу же вывести девочку из-под действия заклинания и ее сознание могло бы навсегда потеряться в этом ужасном лабиринте.
- А зачем кому-то потребовалось совершать такие вещи? - спросил я.
- Для того, чтобы мы не смогли отыскать девочку, выходя в иные миры или произнося заклинания. И должно быть, у них были веские причины так поступить, поскольку поиски, которые мы предпринимали, в лучшем случае дали бы лишь приблизительный ответ.
- Почему же вы говорите, что колдовства здесь не было? - спросил Лэнгфорд. - Мы же собственными глазами видели…
- То, что вам и полагалось увидеть, - сказал ему Стрюк. - Чемодан, набитый деньгами, тогда как в действительности их там не было… или было совсем немного… и девочку, появившуюся из облака дыма, хотя на самом деле она все время находилась в этом же чемодане.
Лэнгфорд посмотрел на него с естественным в такой ситуации недоверием.
- Объяснитесь, - сказал он.
Стрюк обвел взглядом присутствующих.
- Садитесь, - произнес он таким тоном, что слова его нельзя было оставить без внимания. - Садитесь все. Я расскажу вам, что произошло… и почему.
Шеф Годфри упал в кресло. Некоторые из тех, рядом с кем не оказалось стульев, устроились по-турецки прямо на полу.