Муркок Майкл Джон - Сага о Рунном Посохе стр 4.

Шрифт
Фон

Обычно первые две ленты достать было несложно, поскольку их повязывали высоко на рогах животного, так что Джаст добился своего почти играючи. Но вот чтобы сорвать нижние ленты, ему придется проявить куда большую ловкость и умение.

Граф Брасс наблюдал за тореадором, не скрывая восхищения, чем вызвал улыбку дочери.

- Взгляни, как он прекрасен, отец. Он движется, словно танцует.

- Да, настоящий танец со смертью, - с серьезным видом отозвался Ноблио.

Лишь старый фон Виллах словно бы совершенно не интересовался происходящим и смотрел куда-то вдаль, откинувшись на спинку кресла. Впрочем, возможно, он попросту был подслеповат, но не желал в этом признаться.

Тем временем бык вновь устремился на тореадора, но Мэтан Джаст уже ждал его, метя пыль полами плаща. И когда бык оказался совсем рядом, Джаст совершил высокий прыжок, перевернулся в воздухе прямо через Краснорога, едва не коснувшись его головы. Бык замер в замешательстве, упершись копытами в землю, а затем развернулся прямо к смеющемуся человеку.

Мэтан, однако не стал дожидаться, пока бык вновь устремится к нему, и стремглав вскочил ему на спину. Животное сумело сбросить тореадора, зато Джаст сорвал с рогов две последние ленты и, вскочив на ноги, устремился прочь, размахивая лентами, зажатыми в кулак.

Толпа оглушительно взревела. Зрители в восторге хлопали в ладоши, кричали, голосили, засыпали арену пестрыми яркими цветами.

Однако бык и не думал прекращать игру, он по-прежнему преследовал человека. Джаст наконец остановился и, словно не зная, что делать дальше, обернулся. Когда же он увидел быка прямо перед собой, на лице его отразилось крайнее изумление. Он вновь подпрыгнул, но на сей раз зацепился плащом за бычий рог, и это заставило Джаста потерять равновесие. Он все же сумел спрыгнуть на землю, ухватившись за шею Краснорога, однако упал так неудачно, что не смог вовремя подняться на ноги.

Опустив голову, бык рогом пырнул лежащего человека, и под солнечными лучами засверкали капли крови, а толпа в один голос сдавленно ахнула от возбуждения и жалости. Иссельда схватила графа за руку:

- Отец, сделай же что-нибудь, он его убьет!

Граф невольно подался вперед, но все же покачал головой:

- Я не могу вмешаться. Тореадор знал, чем рискует.

В этот миг, поддев Джаста на рога, бык подбросил его в воздух. Руки и ноги человека бессильно мотались, словно у тряпичной куклы. На арену выехали всадники с длинными пиками, чтобы попытаться отогнать быка от несчастной жертвы, однако Краснорог не желал двигаться с места и застыл над распростертым телом, точно дикая кошка над добычей.

Граф Брасс, сам толком не сознавая, что делает, перепрыгнул через ограждения ложи и устремился вперед в своих тяжелых медных доспехах, так что зрителям показалось на миг, будто на арену выбежала ожившая медная статуя.

Всадники расступились, пропуская графа, и Брасс, вцепившись могучими руками в бычьи рога, принялся оттаскивать животное назад. Жилы вздулись у него на лбу от напряжения.

Бык мотнул головой, и граф утратил опору под ногами. Мертвая тишина повисла над ареной. Иссельда, Ноблио и фон Виллах, побледнев, вскочили с места. Все замерли, и лишь в центре арены продолжался безмолвный поединок человека и животного.

У Краснорога подкосились ноги, с отчаянным хрипом он пытался вырваться из рук графа, но тот не ослаблял хватки. Мышцы на шее у Брасса вздулись и побагровели, казалось, будто волосы и усы его стали дыбом, но вот наконец бык сдался и медленно опустился на колени.

Пикадоры немедленно устремились к раненому Джасту, однако толпа все еще безмолствовала. Могучим рывком граф Брасс повалил Краснорога на бок. Бык лежал тихо, неподвижно, словно безоговорочно признал свое поражение. Граф отпустил его. Красно-рог не шевелился, косясь на человека мутными глазами, в которых застыло изумление. Хвост его бессильно молотил пыль, а огромная грудь тяжело вздымалась.

И лишь тогда толпа взорвалась аплодисментами, и в амфитеатре поднялся такой шум, что, казалось, он должен был достичь самых дальних пределов мира.

Пошатываясь и зажимая рукой кровоточащую рану, Мэтан Джаст приблизился к графу, с благодарностью пожимая ему руку, и люди, повскакав с мест, с восторгом стали приветствовать своего Лорда-Хранителя.

Иссельда рыдала в ложе от гордости и пережитого волнения, и рядом, не стыдясь, утирал слезы Ноблио. Один только фон Виллах оставался спокоен и лишь кивнул, воздавая должное отваге графа Брасса.

Вернувшись к ложе, тот перепрыгнул через заграждение и встал рядом с друзьями. Со счастливым лицом он вскинул руки, приветствуя жителей Камарга. Осознав, что их повелитель требует тишины, толпа, наконец, притихла, и тогда граф обратился к зрителям:

- Вы должны аплодировать не мне, а Мэтану Джасту. Ведь именно он, проявив чудеса ловкости, сорвал ленты с рогов у быка. Взгляните, - он развел руки в стороны и растопырил пальцы, - у меня ничего нет. Он вновь разразился смехом. Так давайте же веселиться!

С этими словами граф уселся на место. Ноблио, слегка успокоившись, наклонился к Брассу.

- Ну что, ты по-прежнему станешь утверждать, что не желаешь вмешиваться в чужие драки?

Граф лишь улыбнулся в ответ:

- Как ты не можешь понять, Ноблио, это совсем другое дело.

- Нет, это то же самое. Разумеется, если ты еще не оставил своих мечтаний о единой мирной Европе, - Ноблио потер подбородок. - Ведь ты еще не забыл об этом?

Граф Брасс на мгновение задумался.

- Может, и так… - Но он тут же тряхнул головой и разразился смехом. - Да ты настоящий хитрец, Ноблио, и тебе по-прежнему удается загонять меня в ловушку.

Однако позже, когда состязания завершились и они двинулись обратно в замок, на лице графа появилось хмурое выражение.

Едва лишь граф Брасс со свитой въехал во двор замка, к ним поспешил стражник в тяжелых доспехах и указал на богатый экипаж, запряженный четверкой вороных, что стоял посреди двора.

- Мой господин, - выдохнул он. - Пока вы были на празднестве, пожаловали именитые гости, но, честно говоря, я не уверен, пожелаете ли вы их принять.

Пристальным взором граф окинул карету. Она была сделана из стали, меди и тусклого чеканного золота, инкрустирована перламутром, ониксом и серебром и имела вид сказочного чудовища, лапы которого оканчивались длинными когтями, сжимавшими оси колес, а голова с огромными рубинами, вставленными вместо глаз, служила сиденьем кучеру. На дверцах кареты красовались гербы с изображением геральдических животных, оружия и каких-то загадочных символов. Именно по ним граф и определил, кому принадлежит сей экипаж - творение безумных умельцев Гранбретании - ибо герб этот принадлежал одному из самых могущественных родов Империи Мрака.

- Сам барон Мелиадус из Кройдена, - объявил своим друзьям граф, спрыгивая с седла на землю. - Любопытно узнать, что понадобилось в нашей глуши столь важной особе?

Несмотря на иронию, в голосе его чувствовалось беспокойство. Он покосился на Ноблио.

- Мой друг, мы будем с ним любезны и учтивы, - предупредил он Ноблио. - Проявим гостеприимство. Нам ни к чему ссориться с гранбретанским лордом.

- Возможно, возможно, - отозвался Ноблио сдержанно, и все видели, каких трудов стоит ему это спокойствие.

Вместе с Ноблио, Иссельдой и фон Виллахом граф Брасс поднялся по лестнице и вошел в зал, где их ожидал барон Мелиадус. Тот оказался почти одного роста с графом. Одежда его была выдержана в черных и темно-синих тонах, и даже усыпанная самоцветами звериная маска, закрывавшая голову, точно шлем, была сделана из какого-то необычного черного металла. Маска являла собой оскаленную волчью личину с острыми, как кинжалы, клыками. В своей черной накидке поверх черных доспехов барон Мелиадус был похож на одного из тех полумифических полузверей-полубогов, которых так почитают люди, живущие на другом берегу Срединного моря. Завидев хозяина, он поспешил снять маску, и все увидели, что лицо у него бледное, с крупными чертами, окаймленное черными усами и бородой. Тускло-голубые глаза и густые иссиня-черные волосы. На первый взгляд барон казался безоружным, возможно, в знак того, что явился сюда с миром. Отвесив низкий поклон, он проговорил мелодичным, не лишенным приятности голосом:

- Привет вам, славный граф, и приношу свои извинения, что нагрянул к вам столь внезапно. Я выслал вперед гонцов, однако они вас не застали, ибо вы уже успели покинуть замок. Я барон Мелиадус Кройденский, магистр Ордена Волка, главнокомандующий войсками великого короля-императора Хеона.

Граф поклонился в ответ:

- О ваших подвигах я наслышан, барон Мелиадус, и сразу узнал герб на дверях кареты. Добро пожаловать в замок Брасс, чувствуйте себя как дома. Боюсь, правда, что наша пища покажется вам слишком простой и безыскусной по сравнению с тем изобилием, которым, как я слышал, может наслаждаться даже самый последний подданный вашей империи. Однако мы постараемся принять вас как подобает.

Барон Мелиадус ответил ему улыбкой:

- Ваша любезность и гостеприимство, мой милый граф, выше всяких похвал и могли бы сделать честь любому гранбретанцу. Я благодарю вас.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке