- Встретили, - буркнул Фрэнк. - И в большом количестве.
- И всех убили? - нахмурилась она.
- Да, нам пришлось.
- Удивительно. Это никому раньше не удавалось, - задумчиво проговорила она, словно обращаясь к себе самой. - Жаль. Если бы я знала…
- Миссис Верден, вы умеете ими управлять?
- Мисс Верден, - поправила она. - Да, они подчиняются мне, поэтому вы их убили совершенно напрасно. Вы смогли пройти сюда спокойно, и без всяких происшествий.
Фрэнк с трудом себе представил, как же они могли узнать о том, что в центре этого странного места обитает хозяйка, которая умеет ладить с "милыми" мутантами, плюющимися ядовитой слюной и готовыми разорвать на куски не прошеных гостей.
- Мистер Фолькленд, сколько вас всего человек?
Он оторвался от своих мыслей и пробормотал:
- Двадцать семь, вместе с нами. Из них восемь раненых - им нужна помощь в первую очередь.
- Так, что вы тогда стоите! - воскликнула она. - Быстрее перенесите их сюда, я покажу, где вы можете расположиться.
Фрэнк резво развернулся и уже решил выйти, как ему пришла в голову мысль, он повернулся и произнёс с улыбкой:
- Мисс Верден, я не знаю, всех ли мутантов мы убили, но если есть другие, пусть они посидят спокойно.
- Разумеется, я все сделаю.
Её уверенный, спокойный тон удовлетворил его. Они действительно без происшествий добрались обратно до станции, захватив раненых, отправились в обратный путь.
Жуткие твари вновь вылезли на поверхность, но не нападали, а лишь провожали взглядами.
Берта показала им комнаты, где стояли койки с достаточно приличными матрасами, они смогли расположить раненых. Она принесла несколько пледов, медикаменты.
- Среди вас есть врач? - спросила она.
- Конечно, - ответил Фрэнк. - Все есть, лекарства, инструменты, аптечки. Мы их захватили с собой.
- Я вам помогу.
Фрэнк облегчённо вздохнул. Проблема решилась.
Он решил обойти это место, чтобы иметь представление, как оно выглядит. Весь комплекс скорее напоминал некий фитнес-центр, чем научное учреждение. Кроме лабораторий с научным оборудованием, в котором Фрэнк не разбирался, он увидел комнаты отдыха, бассейн без воды, и даже маленькую оранжерею, которая снабжала продуктами "объектов" исследований и саму хозяйку.
Других людей, кроме Берты он не нашёл. Удовлетворив любопытство, решил найти спокойное местечко, чтобы отдохнуть, побродил по комнатам, и в одной из них обнаружил граммофон со стопкой пластинок рядом. Насколько он помнил, граммофоны работали на часовом механизме, который заводился ручкой. Он решил опробовать этот антикварный агрегат, покрутил ручку - она поддалась.
- Вы любите музыку? - спросила Берта, изучая его вниманительно.
Фрэнк вздрогнул, услышав её голос.
- Да, - задумчиво ответил он.
- А что именно?
- Ну, джаз, послевоенные годы.
Он посмотрел пластинки: Дин Мартин, Фрэнк Синатра, Бинг Кросби, Петти Пейдж. Музыка, вызывающая ностальгию.
- Поставьте что-нибудь, - предложила она. - Вы хотите выпить?
Он кивнул утвердительно, и когда Берта вышла из комнаты, Фрэнк осторожно достал из конверта пластинку, покрутил ручку граммофона и поставил пластинку на круг, осторожно опустив иглу. Берта вернулась с бутылкой скотча, налила ему. Присев в другое кресло, она спросила:
- Что же вас заставило проникнуть сюда?
- Копы напали на наш штаб. Мы сбежали, по потайному проходу - старой канализации. И нашли ваше убежище. Мисс Верден, а как вы тут оказались, окружёнными мутантами? Почему не живете в городе? Прячетесь от копов?
- Скорее, от Алана Райзена. Мне не хочется видеть его. Так же, как всех его друзей, - ответила она холодно. - Вы не очень сильно устали, мистер Фолькленд? Я могу рассказать, если вы не сильно устали.
Фрэнк кивнул.
Берта так одинока, что готова раскрыть душу первому попавшемуся бандиту.
- Я - генетик. Райзен предложил мне работу, и не ограничивал меня в средствах. Сказал, что здесь меня не будет сковывать мораль, которая предписывает учёному делать своё дело только в интересах общества. Меня это обрадовало, и ради этого я переехала сюда. Райзен предоставил мне великолепную лабораторию, штат сотрудников. Хотел, чтобы я занималась кое-чем для него.
Она прервалась, горько усмехнулась, бросив на Фрэнка печальный взгляд.
- Вы создавали для него монстров, - понял он.
- Да. А для моих исследований требовался "материал". Он предоставил мне его - я не задумывалась, что это за люди. Меня не интересовала нравственная сторона этого дела. Он оплачивал мои счета.
Она тяжело вздохнула и посмотрела на него:
- Вы не хотите отдохнуть, мистер Фолькленд?
- Нет, вы так интересно рассказываете, - пробормотал он, и задумался, не усыпляет ли она его бдительность.
- Не волнуйтесь вы так, - произнесла она, с улыбкой. - Я не собираюсь делать из вас монстров. Я больше этим не занимаюсь. Он поставлял мне приговорённых к смертной казни, - продолжила она рассказ. - И я делала из них монстров для каких-то его целей. Но в один прекрасный день я сказала - нет, мистер Райзен, я больше не хочу это делать. Это аморально. Он не только прекратил финансировать другие мои проекты, сделал так, что никто больше не захотел их финансировать. Райзен вынуждал меня возобновить работу, а я отказалась, осталась здесь.
- Райзен знает об этой лаборатории?
- Нет, он не интересовался тем, где я провожу исследования. А когда здесь стали хозяйничать ужасные монстры, - она слабо улыбнулась. - Эту станцию закрыли. Вам нужно отдохнуть, я совсем вас заговорила.
Когда Берта вернулась, то увидела, что гость спит, уронив стаканчик, не разжав руки с дробовиком. Она улыбнулась, отошла на минутку и, вернувшись с пледом, заботливо прикрыла его.
Он вздрогнул и проснулся, заметив плед, которым кто-то укрыл его.
Вскочил обеспокоено на ноги и взглянул на часы - он спал всего часа три, но чувствовал себя гораздо лучше.
С удовольствием потянувшись, решил, что сейчас самое время придумать план, как вернуться к Роджеру. Он вышел из комнаты и столкнулся с Бертой.
- Вы уже отдохнули? - удивилась она.
- Да. Мне надо торопиться. Извините, мисс Верден.
Она придержала его за рукав и произнесла с улыбкой:
- Поешьте вначале, иначе упадёте без сил.
Фрэнк осознал, что она права, тем более во время еды он сможет придумать, как смотаться отсюда. Но как они расплатятся с этой доброй женщиной? Она заметила мучительную работу его мысли и проронила:
- Вначале поедите, а потом будет думать, как вам дальше поступить.
Фрэнк опять почесал в затылке и проронил задумчиво:
- Мне неудобно, что мы вас так обременяем…
- Не волнуйтесь, это мне тоже выгодно.
- Каким образом? - заинтересовался он. - Помочь с вашими "домашними животными"?
- Они не животные, - раздражённо воскликнула она. - Я же вам рассказала. Вы так и не поняли, что это - люди?
- Извините, мисс Верден. Неудачная шутка.
Она провела его к импровизированной "столовой", где за столом уже сидел его товарищи. Они подняли глаза на Фрэнка, и каждый стал приглашать наперебой его присесть рядом.
Фрэнк не мог ещё до конца осознать, какую роль стал играть в отряде.
Он подошёл к самому краю и уселся с видом, выдававшим растерянность - популярность его смущала.
Берта подошла к нему и поставила тарелку с едой, он поковырял в ней вилкой, поднял голову, как будто хотел что-то спросить, но потом опять уткнулся в тарелку.
- Что вас не нравится? - удивилась она.
- Ничего, - буркнул он и углубился в еду. - Спасибо.
Её задело, что он отодвинул мясо, лежащее на тарелке, хотя она специально выбрала для него кусочек получше.
- Вы - вегетарианец? - спросила она, пытаясь скрыть раздражение. - Знаете, мистер Фолькленд, как биолог могу вас предупредить, что это чревато.
Он поднял на неё глаза, мучительно соображая, задавать вопрос или нет, чтобы не обидеть. Она поняла, что так смутило его, и рассмеялась.
- Это - говядина, не волнуйтесь. Вы думали, я буду кормить вас мясом мутантов?
Он откинулся на спинку стула и, улыбнувшись, взглянул на неё.
- Вы - телепат, читаете мои мысли. Я это уже давно заметил.
После ужина или обеда, Фрэнк так и не мог это понять, он решил зайти к Берте и поблагодарить за еду. Она работала в лаборатории, рассматривала что-то в микроскоп.
Приборы, реторты, колбы, множество инструментов, о назначении которых он имел смутное представление. Лаборатория производила сильное впечатление, несмотря на определённую анахроничность. Берта оторвалась от микроскопа и заметила, что он подошёл к высокому, стеклянному цилиндру, встроенному в стену, в котором время от времени проскакивала молния, и рассматривает с большим интересом.
- Хотите узнать, что это такое? - спросила она.
Он вздрогнул.
- Да, очень интересно. Ваша разработка?
- Не совсем. Я работала над этим вместе с другими учёными. По заданию Райзена.
- Я видел такие же в городе. Только в городе у этих камер - окантовка с позолотой, а здесь обычная, из стали, скорее всего.
Она повернулась к нему и как-то странно посмотрела, опустив голову на переплетённые пальцы. Она как будто ждала, что он сам догадается.
- Можно я буду называть вас Фрэнк? - спросила она.
Он кивнул рассеянно, продолжая осматривать цилиндр, и его удивило, что внутренняя задняя стенка цилиндра отделана бордовой кожей, прошитой маленькими гвоздиками.
- Тогда зовите меня Бертой, - предложила она, встала и подошла к нему.