- Одно движение - и я вас пристрелю, как пса! - вскричал Грей и в руке его угрозой блеснул маленький "Кольт".
- Говорите, где она? Мне все известно! Я считаю до трех - и стреляю! Раз… Два!..
- Постойте, черт вас побери! - сердито запищал доктор, - вы положительно сумасшедший, и вам не место в моей лечебнице! Если вы говорите о высокой брюнетке, которую мне привез какой-то странный, незнакомый мне тип, то она здесь, у меня, в комнате номер одиннадцать! Но имейте в виду, что у меня психиатрическая лечебница, и мне привозят разных людей! Привозят их родственники! Я ни за что не отвечаю!
- Довольно болтать! - перебил его Грей, - ведите меня к ней, или я…
Доктор испуганно взглянул на него, поспешно заскользил к обитой войлоком двери, достал из кармана ключ, вложил в замочную скважину и распахнул дверь.
- Смотрите, она ли это? Не ошибаетесь ли вы, джентльмен? - спросил он.
Долли на свободе
Прежде чем Том Грей успел заглянуть в комнату, оттуда вихрем вырвалась Долли. Увидев Грея, она сначала опешила от неожиданности, потом бросилась к нему, схватила обе его заскорузлые руки и взволнованно забормотала:
- Том! Ты! Ах, как я счастлива! Это был такой ужас! Я чуть не умерла от тоски и скуки! Но что это значит? Я ничего не понимаю!
- Пойдем, Долли! - спокойно отозвался Грей, ласково сжимая ее руки, - потом поговорим!
Долли схватила его под руку, и они направились к лифту.
- Даю честное слово, я тут не при чем… Я - врач-психиатр, ко мне привозят разных людей. Некоторые сначала кажутся вполне нормальными. Я ничего не знаю и ни за что не отвечаю! - испуганно бормотал Барлоу, семеня за ними ногами.
- Ладно, уймитесь, почтеннейший доктор! Вы мне надоели! - презрительно бросил ему Грей, захлопывая перед его носом кабинку лифта.
Через минуту Том Грей и Долли, тесно прижавшись друг к другу, мчались в каретке "такси" к дому профессора Монгомери.
- Я провела пять ужасных дней в этой тюрьме! - рассказывала с нежной улыбкой Долли. - Мне казалось, я пробыла целую вечность в этом ужасном месте. Понимаешь, Том, гробовая тишина, полное одиночество и неизвестность! Комната - как гроб! Три раза в день в круглое отверстие двери какой-то отвратительный негр в белом халате передавал мне пару яиц и кусок хлеба. Я пыталась с ним заговорить, но он молчал, как рыба, выброшенная на берег. Отвратительная рожа была у этого черномазого. Я так счастлива, что вырвалась оттуда и снова вижу тебя! Прямо, не помню себя от радости! Но что это значило, Том? Почему я попала в этот вертеп, и как ты очутился там?
- Тебя, очевидно, похитили, Долли… - нежно заглядывая ей в глаза, тихо ответил Грей. - Я приехал сегодня утром из Блеквиля и узнал о твоем исчезновении от тетушки Джен. Совершенно случайно встретил шофера, который тебя отвозил к этому негодяю Барлоу, и от него, тоже случайно, узнал о твоем местопребывании. Но кто же был тот рыжий тип, с которым ты уехала, и почему ты поехала с ним?
Долли молча достала из кармана кофточки письмо и подала ему.
- Конечно, я после догадалась, что почерк твой подделали! - проговорила она, смеясь, - надеюсь, ты не ревнуешь, милый Том!
- Ничего не понимаю! - пожал широкими плечами Грей. - Скажи, Долли, у твоего отца есть враги?
- Не думаю! - быстро ответила девушка, - он давно живет нелюдимом, ни с кем не встречается и всецело занят своей лабораторией.
- Может быть, Долли… - нерешительно начал Том и, помолчав, выпалил, - за тобой кто - нибудь ухаживал?
- Ага, сэр, вы начинаете ревновать! - весело смеясь, вскричала девушка. - Ну, на этот счет вы можете быть покойны! Я люблю некоего Тома Грея и не интересуюсь другими мужчинами.
- Ты меня не поняла, Долли! - покраснел Грей, - я не то хотел сказать. Но, может быть, кто-нибудь тайно влюбился в тебя и вздумал тебя похитить!
- Ах, какой ты глупый! - расхохоталась Долли. - Это в Нью-Йорке такие испанские страсти и романтические натуры? Не говори чепухи, милый Том! Когда я была в отвратительной конуре, ко мне заглядывали в отверстие двери только скверная рожа негра и не менее скверная рожа этого доктора. Может быть, кто - нибудь из них влюбился в меня? Это было бы забавно.
- Да, здесь что-то другое! - задумчиво пробормотал Том и быстро добавил, - ну, ладно, не будем ломать голову над этой загадочной историей. Ты - на свободе, я - с тобой, это самое главное! Мне нужно поговорить с тобой серьезно, Долли; я за этим приехал. Завтра утром я уезжаю.
- Как! Ты завтра уже едешь? Почему завтра? - опечалилась девушка.
- Так надо. У нас в Блеквиле назревают важные события… - серьезным тоном ответил Грей. - Как тебе известно, я состою секретарем заводской ячейки Всемирной Ассоциации Рабочих, и мое присутствие там необходимо. Я еле вырвался на одни сутки. Наш город - бочка с порохом, в которую с минуты на минуту упадет искра. Притеснения и наглость капиталистов за последнее время стали нестерпимы. Заработная плата урезана до невозможности, и рабочие влачат полуголодное существование, шатаясь от слабости у станков. Безработица принимает колоссальные размеры; число безработных растет с каждым днем.
На днях на одном заводе вспыхнула забастовка; явились штрейкбрехеры; рабочие вздумали их разогнать; произошло столкновение с полицией, и в результате - несколько десятков рабочих убито наповал, много ранено и, кроме того, шальными пулями убиты три женщины и четверо детей. Это был кошмар, Долли! Перед моим отъездом полиция арестовала около полсотни рабочих, и я удивляюсь, почему я до сих пор на свободе. Хотя это преждевременно, мы пока не готовы, но со дня на день можно ожидать стихийного восстания, и мое место в их рядах. Я приехал еще раз повидать тебя, дорогая…
- А мое место рядом с тобой! - решительно заявила девушка, и ее агатовые глаза засверкали. - Сегодня же я переговорю с отцом. Когда он узнает, что ты вторично спас меня, мне кажется, он перестанет упрямиться и согласится на наш брак…
"Такси" застопорил ход и остановился у чугунной решетки. Долли выскочила из каретки, улыбнулась Смоку, крепко пожала его шершавую лапу и тихо направилась к подъезду.
- Подожди меня, Смок! - бросил на ходу шоферу Грей и догнал девушку.
- Там, в саду есть скамейка. Помнишь, мы часто сидели на ней раньше? - заговорила, останавливаясь, Долли, - подожди меня там. А я сейчас поговорю с отцом и приду за тобой…
Том Грей двинулся в зеленый сумрак под ветви тополей, а Долли нажала кнопку звонка.
Долли принимает решение
Дверь отворилась.
- Долли! - истерически взвизгнула тетушка Джен, - где вы пропадали? Мистер Монгомери вне себя от беспокойства. А я не спала спокойно ни одной ночи и все видела вас во сне… Ах, дорогая!
И расчувствовавшаяся тетушка сделала попытку броситься девушке на шею.
- Очень рада вас видеть, тетушка Джен! - отозвалась Долли, уклоняясь от ее объятий, - отец у себя в лаборатории?
- На балконе читает газеты! - отрывисто отрубила экономка, рассерженная ее холодностью. Долли, подобрав юбки, быстро взбежала по лестнице, на цыпочках подошла к стеклянной двери и заглянула на балкон.
Профессор сидел за столом и внимательно читал газету. Птичье лицо его осунулось, нос стал как будто тоньше, шевелюра и борода казались более взлохмаченными, чем обычно. Долли вихрем ворвалась на балкон, бросилась к нему, обвила смуглыми руками его шею и звонкими, частыми поцелуями покрыла его лоб, щеки и губы.
- Долли! Девчурка! Откуда? Ах, бедная моя! - взволнованно пролепетал профессор, прижимая к взлохмаченной бороде голову дочери.
Долли освободилась из его объятий, плюхнулась в качалку и весело затрещала, как беспечная канарейка, недавно ускользнувшая от лап свирепой кошки.
- Ты без меня очень соскучился, отец? Ну, я думаю… Что со мной случилось? О, это очень интересная история! Меня заманили в ловушку и продержали в наглухо закрытой каморке психиатрической лечебницы целую вечность! Какой-то рыжий субъект вручил мне письмо от Тома. Почерк, разумеется, был подделан. Сочинили целую историю: якобы Том приехал в Нью-Йорк, сломал себе ногу и желает меня видеть. Я попалась на эту удочку. Но Том Грей, действительно, сегодня приехал, случайно узнал, где я, и освободил меня. Вот и все. Не стоит об этом толковать. Я - с тобой, отец, и совершенно счастлива!
Профессор внимательно слушал дочь. Лицо его мрачнело, и, наконец, он сердито проговорил:
- Ты еще очень наивна, девчурка. Твой рассказ напоминает отрывок из бульварного романа: подделанное письмо, похищение героини; разумеется, в конце концов, герой освобождает ее. Мне всегда казался антипатичным этот Том Грей, а теперь я вижу, что это - негодяй, каких мало!
- Что ты говоришь, отец? Как тебе не стыдно? - с негодованием перебила его Долли. - С чего ты это взял?
- Подожди, дай мне сказать! - сердито вскричал профессор. - Повторяю, ты очень наивна. Эта история шита белыми нитками, и мне все ясно. Чтобы побудить тебя выйти поскорее за него замуж, а меня - примириться с этим фактом, Том Грей сорганизовал это похищение, а потом разыграл комедию с освобождением. Иначе - кому это нужно? Моим врагам? Но у меня их нет. Вымогателям? Но я пока не получил ни одного письма с требованием денег.
- Том Грей не способен на подлость! - горячо перебила его Долли. - Он честный человек, человек труда. Он вторично спас мне жизнь, и я буду его женой. Сейчас Том ждет в саду, я приведу его сюда… и прошу тебя, отец, прими его как сына.
- Никогда! - с дикой энергией вскричал Монгомери, - пока я жив, этого не будет! Когда я умру, ты сможешь делать все, что захочешь!
- Это твое последнее слово, отец?